1 00:00:01,929 --> 00:00:04,389 - V předchozích dílech jste viděli. - Podívej se na mě. Jsem Pan Táta. 2 00:00:04,929 --> 00:00:06,679 Potřebuju krev Angelova syna. 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,080 - Mám ji. - Máte ji? Jak? - Získali jsme ji z ordinace. 4 00:00:09,730 --> 00:00:12,640 Od té doby, co Cordelie a Groosalugg odešli, tak je tu trochu nuda. 5 00:00:12,730 --> 00:00:16,350 Jsi tady zavřený s těmi proroctvími a knihami. Jsi v pořádku? 6 00:00:17,530 --> 00:00:20,579 To, že upír pozře své dítě, je jisté. 7 00:00:21,129 --> 00:00:23,160 - Kdy se to stane? - Už to začlo. 8 00:00:23,530 --> 00:00:25,489 Dávej pozor na ta znamení, člověče. 9 00:00:25,929 --> 00:00:27,960 Zemětřesení, oheň, krev. 10 00:00:34,929 --> 00:00:37,100 - Je to v pořádku. - Zemětřesení, oheň, krev. 10 00:00:45,529 --> 00:00:50,000 Otec zabije svého syna 11 00:01:10,930 --> 00:01:12,090 Ježíši, Wesi. 12 00:01:13,329 --> 00:01:15,750 Copak nevíš, co máš dělat? 13 00:01:19,329 --> 00:01:22,099 Když pláče, tak ho máš vzít do náruče. 14 00:01:22,930 --> 00:01:24,750 Tatínek je tady. 15 00:01:25,329 --> 00:01:28,420 Promiň, nevěděl jsem-- Nespal jsem moc dobře. 16 00:01:28,930 --> 00:01:30,510 Vypadáš jako bys byl v pekle. 17 00:01:31,329 --> 00:01:34,069 A ne v tom zábavném, kde tě pálí po celou věčnost... 18 00:01:34,329 --> 00:01:37,170 ...ale to přesvědčivé. S Nixonem a Britney Spears. 19 00:01:37,930 --> 00:01:40,879 - Jsi dnes nějak moc veselý. - Jo, je to divné. 20 00:01:41,530 --> 00:01:45,599 Možná je to tím zemětřesením, ale skoro jsem nespal a mám spoustu energie. 21 00:01:46,329 --> 00:01:47,590 Vypil bych koně. 22 00:01:48,129 --> 00:01:50,129 Když už mluvíme o zemětřesení... 23 00:01:50,530 --> 00:01:53,719 - ...uvědomuješ si, že nemáme pojištění. - Jo, smůla. 24 00:01:54,129 --> 00:01:56,760 - A tvůj pokoj je-- - Totálně na maděru. Já vím. 25 00:01:57,730 --> 00:02:02,150 Wesi, neboj se. Nejlepší část na tom vlastnit hotel je, že je tady spousta pokojů. 26 00:02:02,530 --> 00:02:04,109 Budu bydlet v jiném, dokud ten můj nespravíme. 27 00:02:06,730 --> 00:02:08,659 Kdo to tam zpívá? 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,889 - Lorne má schůzku s klientem v zahradě. - Je dobrá. 29 00:02:14,530 --> 00:02:17,060 Chceš se podívat na paní, jak zpívá? 30 00:02:18,729 --> 00:02:22,169 I fell so far 31 00:02:22,930 --> 00:02:26,650 A light went on in my heart 32 00:02:28,330 --> 00:02:30,289 You're gone 33 00:02:30,729 --> 00:02:36,030 Now I'm left alone in the dark 34 00:02:37,330 --> 00:02:38,729 Vidíš něco? 35 00:02:39,729 --> 00:02:43,419 Vidím, že jsi dost vyděšená. V pořádku, pokračuj. 36 00:02:45,729 --> 00:02:48,219 My soul is aching 37 00:02:48,729 --> 00:02:50,659 Hej, teď neplač. 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,689 Chceš vidět něco skvělého? Jasně, že jo. 39 00:02:55,930 --> 00:02:57,819 Podívej. 40 00:02:58,330 --> 00:03:01,740 Líbí se ti ten široký meč? 41 00:03:02,530 --> 00:03:04,599 To je tatínkův oblíbený. 42 00:03:04,930 --> 00:03:07,180 Wesi, za chvíli se začne batolit. 43 00:03:07,930 --> 00:03:10,180 Budeme to tady muset nějak zabezpečit. 44 00:03:10,330 --> 00:03:15,949 Vezmi ho. Jo, to je v pořádku, to je strýček Wes. Má tě moc rád. 45 00:03:16,930 --> 00:03:18,259 Je prostě jen Angličan. 46 00:03:18,729 --> 00:03:21,400 Zbláznil ses? Je to nejlepší stát. 47 00:03:21,729 --> 00:03:23,759 Co je na Texasu špatného? 48 00:03:25,930 --> 00:03:27,930 Není pravda, že Texas nemá rád černochy. 49 00:03:28,330 --> 00:03:32,580 Texas zbožňuje černochy. No, většina z Texasu. Kdokoliv má mozek. 50 00:03:33,129 --> 00:03:35,900 - Co je tak skvělého na Kalifornii? - Všechno. 51 00:03:36,729 --> 00:03:38,060 Má dobré podnebí... 52 00:03:38,530 --> 00:03:40,919 - ...oceán. - Zemi, která se otevře a pohltí tě. 53 00:03:40,930 --> 00:03:43,000 - Lakers, hudbu. - Dopravní zácpy... 54 00:03:43,930 --> 00:03:45,469 - ...smog. - Má tebe. 55 00:03:46,330 --> 00:03:48,580 - Dobře, vyhrál jsi. Dobré ráno. - Ahoj. 56 00:03:49,330 --> 00:03:52,280 Rád vidím, že používáte firemní telefony pro tak důležité hovory. 57 00:03:52,930 --> 00:03:54,469 - Chceš, abych ti to zaplatil? - Dejte je do řetězů. 58 00:03:54,729 --> 00:03:57,259 - Co? - Dáme na zbraně řetězy se zámkem. 59 00:03:57,729 --> 00:04:01,729 Pro jistotu. Že jo? Má tě rád, poznám to. 60 00:04:02,530 --> 00:04:04,069 Já jeho taky. 61 00:04:04,330 --> 00:04:09,180 Přemýšlel jsem, že bych ho vzal do parku nebo na pláž. Jen my dva. 62 00:04:10,330 --> 00:04:12,219 Možná zítra, nebo pozítří. 63 00:04:12,729 --> 00:04:14,520 To zní dobře. Počítej s tím. 64 00:04:15,129 --> 00:04:18,680 Lidi, měli byste se na něco-- Mohli byste jít na chvíli sem? 65 00:04:22,930 --> 00:04:24,959 To je moje kamarádka Kim. 66 00:04:25,930 --> 00:04:29,370 To je v pořádku, jsou to profesionálové. Začni od refrénu. 67 00:04:32,529 --> 00:04:36,110 My heart is breaking 68 00:04:36,730 --> 00:04:39,259 In two 69 00:04:40,329 --> 00:04:45,209 No love No light left, no you 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,420 Vypíchnu ti oči a roztrhnu děti na dvě půlky! 71 00:04:54,730 --> 00:04:57,540 Už je to dobré. V pořádku. 72 00:04:57,730 --> 00:05:00,680 V pořádku. Už je to dobré. Chytlavý konec, co? 73 00:05:52,649 --> 00:05:55,139 Kim za mnou přišla před pár lety. 74 00:05:55,649 --> 00:05:56,980 Ukázal mi cestu. 75 00:05:57,449 --> 00:06:00,540 Marnila čas na medicíně, když je skvělá zpěvačka. 76 00:06:01,050 --> 00:06:03,300 Kdo potřebuje doktory, když můžeme mít zpívající démony? 77 00:06:03,449 --> 00:06:05,620 Ta část s démonem je nová. 78 00:06:06,449 --> 00:06:09,470 Zpívající démoni, létající jeptišky. To bylo dobré, G. 79 00:06:10,649 --> 00:06:13,350 Nedávno se dala dohromady s takovou kapelou a-- 80 00:06:14,250 --> 00:06:17,829 Byli melodičtí. Organické typy. Nikdy nebrali drogy nebo že by špatně hráli. 81 00:06:18,449 --> 00:06:23,579 Mám rád jeptišky. Jak vlastně Létající Jeptišky lítaly? Bylo to Bohem, nebo kouzlama? 82 00:06:28,050 --> 00:06:32,620 Co? Taky nad tím někdy přemýšlíte. Prosím, pokračujte. 83 00:06:34,050 --> 00:06:39,779 Potom se začali měnit. Steviemu, kytaristovi, narostl sedmý prst. 84 00:06:41,250 --> 00:06:44,660 - Sedmý? - Už jich měl šest. Myslela jsem-- 85 00:06:45,449 --> 00:06:47,129 Nevím, co jsem myslela. 86 00:06:47,850 --> 00:06:51,290 Rawovi, bubeníkovi, vyrostl takový osten na zádech... 87 00:06:52,050 --> 00:06:56,120 ...a začali hrát naprosto šílenou hudbu. 88 00:06:56,850 --> 00:07:00,360 Ve dne v noci. A pak se to stalo mně. Viděli jste to. 89 00:07:02,250 --> 00:07:04,350 - Proměním se v to? - Ne. 90 00:07:05,250 --> 00:07:09,250 Jste člověk, oni nejsou. To není trvalé. Je to infekce. 91 00:07:10,050 --> 00:07:14,790 Vyléčí se to, když si vezmete 20 miligramů cylenthiamu dvakrát denně po dobu jednoho měsíce. 92 00:07:15,449 --> 00:07:17,660 Mystické antibiotika. Zajistím ti je. 93 00:07:18,449 --> 00:07:22,519 Myslela jsem, že tvoje sliny jsou v podezření, tím že jsou zelené a tak. Bez urážky, Lorne. 94 00:07:23,250 --> 00:07:25,779 Pod mikroskopem to ukázalo stopy penloxie. 95 00:07:26,250 --> 00:07:29,160 - Jsou to Wraitheři. - Wraitheři? 96 00:07:29,850 --> 00:07:32,620 Démoni, kteří se na čas mohou proměnit v člověka. 97 00:07:33,449 --> 00:07:35,730 Potom se vrátí do své původní podoby. 98 00:07:36,449 --> 00:07:38,980 - Proč chtějí vypadat jako muzikanti? - Kvůli holkám. 99 00:07:39,449 --> 00:07:44,579 Muzikanti mají holky. Proč by chtěli být třeba zubaři? Odklidíme je. 100 00:07:45,449 --> 00:07:47,339 - Kde jsou? - Ve zkušebně. 101 00:07:47,850 --> 00:07:50,379 Je to starý dok za obchodem Shop a Go v Echo parku. 102 00:07:50,850 --> 00:07:51,970 Wesi? 103 00:07:52,050 --> 00:07:56,829 Musíte je zabít. Půjdeš ty, Gunn a Fred. Lorne, zůstaneš s dítětem. 104 00:07:58,050 --> 00:07:59,589 Já si musím něco zařídit. 105 00:07:59,850 --> 00:08:02,800 Neměli bychom zavolat Cordelii a Groosalugga zpátky do práce? 106 00:08:03,449 --> 00:08:07,980 Kdyby se někdo zranil při zabíjení Wraitherů, budeme potřebovat zálohu. 107 00:08:08,850 --> 00:08:12,500 Nechci ji obtěžovat. Je to jen pár Wraitherů. 108 00:08:13,050 --> 00:08:14,379 Vlastně jsou tři. 109 00:08:14,850 --> 00:08:18,180 Úplná hračka. Těším se na malý souboj. Kdo je se mnou? 110 00:08:20,250 --> 00:08:21,439 Dobře. 111 00:08:23,250 --> 00:08:27,709 Už by z tebe vysával život. Nikdy z upíra nespouštějte oči. 112 00:08:28,649 --> 00:08:33,500 Musíte cítit, kde jsou vaši kamarádi. Musíte si navzájem věřit. 113 00:08:38,250 --> 00:08:40,279 Ale nikdy, nikdy nevěřte upírovi. 114 00:08:45,450 --> 00:08:46,779 Pokračujte v tréninku. 115 00:08:51,450 --> 00:08:52,779 Zvedněte ho. 116 00:09:00,450 --> 00:09:03,429 - Nelíbí se mi to. - Buď se to naučí, nebo zemřou. 117 00:09:04,049 --> 00:09:08,720 Ne to. To je v pořádku. Nemám rád čaj v těchto bavlněných kelímcích. 118 00:09:09,450 --> 00:09:12,080 Říká se tomu Styrofoam. Přinesu vám nějaké čínské. 119 00:09:13,649 --> 00:09:16,600 Děkuji, Justine. Jsi připravená? 120 00:09:18,450 --> 00:09:19,679 Ano. 121 00:09:20,250 --> 00:09:24,039 - Čím si nejsi jistá? Mnou? - Ne. 122 00:09:26,850 --> 00:09:30,820 To jen, ti lidi co pracují pro Angela. Možná jich hodně zabijeme. 123 00:09:31,649 --> 00:09:32,880 Možná je zabijeme všechny. 124 00:09:32,890 --> 00:09:36,779 Kvůli zabití upírů, bych vás následovala až k branám pekla, Danieli. 125 00:09:37,649 --> 00:09:38,840 Ale lidé... 126 00:09:40,649 --> 00:09:44,299 ... i když to jsou zlí lidé, kteří pomáhají upírovi, to nám nedává právo je zabít. 127 00:09:47,850 --> 00:09:51,220 Vybrali si Angela. To z nich dělá nepřátele. 128 00:09:51,450 --> 00:09:53,980 Aha, tak to je asi v pořádku. 129 00:09:54,450 --> 00:09:55,850 Pan Wyndam-Pryce. 130 00:09:56,250 --> 00:09:59,159 - Rád vás zase vidím. - Co k sakru chcete? 131 00:09:59,850 --> 00:10:02,940 Nebuď neslušná, Justine. Je to náš host. 132 00:10:04,049 --> 00:10:08,090 A řekl bych, že teoreticky je to obtížné rozhodnutí. 133 00:10:10,649 --> 00:10:12,019 Dáte si jablko? 134 00:10:17,250 --> 00:10:19,529 I hate your zit-face smile That's why I cut it in two 135 00:10:20,250 --> 00:10:21,259 Scoop out your blood Your brain, your bowls 136 00:10:21,450 --> 00:10:24,120 And when I'm done with you I throg your mother, brother 137 00:10:24,450 --> 00:10:26,549 Uncle, sister And your little dog too 138 00:10:33,450 --> 00:10:35,769 Hej, to okno si zaplatíš. 139 00:10:36,450 --> 00:10:38,730 - Ne, nezaplatím. - Vy jste A a R? 140 00:10:38,850 --> 00:10:43,519 Tohle není celá kapela. Máme skvělou kočku, co zpívá. 141 00:10:44,850 --> 00:10:46,080 Ahoj, zlatíčko. 142 00:10:46,649 --> 00:10:48,860 S tím oknem si nedělejte starosti. 143 00:10:49,049 --> 00:10:51,190 My nejsme A a R. Jsme tady, abychom vás zabili. 144 00:10:52,049 --> 00:10:54,049 Hej, oni nás chtějí zabít. 145 00:10:54,450 --> 00:10:57,190 Dobře. Ale to okno si zaplatí. 146 00:10:57,450 --> 00:10:59,240 Já si objednávám tu kočičku. 147 00:11:02,250 --> 00:11:04,389 - Odveď je odtud. - Opatrně. 148 00:11:11,850 --> 00:11:13,779 No tak, vezmi to jako démon. 149 00:11:46,649 --> 00:11:48,019 To byla zábava. 150 00:11:48,769 --> 00:11:52,320 Nechci, aby se někomu něco stalo. Jak vašim lidem, tak mým. 151 00:11:53,570 --> 00:11:59,259 Sdílím vaši nenávist k násilí. Vykonal jsem o něco méně než Angelus. 152 00:12:00,169 --> 00:12:02,590 - Angel. - Jakkoliv ho chcete nazývat. 153 00:12:03,169 --> 00:12:06,820 A nikdy nepřistoupím na to, že by měl být ospravedlněný od svých činů jen proto, že má duši. 154 00:12:07,370 --> 00:12:10,000 Je to upír. Konec diskuse. 155 00:12:10,370 --> 00:12:14,899 A vsadím dolar, že tenhle nás chce podrazit. 156 00:12:18,169 --> 00:12:19,539 Koho jste ztratila? 157 00:12:19,970 --> 00:12:21,129 Cože? 158 00:12:21,769 --> 00:12:26,230 Jste tady v Holtzově armádě, připravená zabíjet ostatní, zemřít pro to. 159 00:12:27,769 --> 00:12:30,259 Musela jste ztratit někoho, na kom vám velmi záleželo. 160 00:12:30,769 --> 00:12:32,240 To není vaše starost. 161 00:12:32,570 --> 00:12:35,620 Její dvojče, Julia, byla zavražděna upíry. 162 00:12:36,169 --> 00:12:39,289 Přišla jste o rodinu. To je mi líto. 163 00:12:43,370 --> 00:12:47,690 Angel a lidé, se kterými pracuji, jsou zase má rodina. 164 00:12:48,169 --> 00:12:50,519 Když říkám, že nechci, aby se někomu něco stalo... 165 00:12:52,370 --> 00:12:54,299 ...myslím tím je. 166 00:12:57,769 --> 00:13:00,019 Ale nikoho nepodrážím. 167 00:13:01,370 --> 00:13:03,259 Jste čestný muž. 168 00:13:05,570 --> 00:13:06,830 Věřím vám. 169 00:13:08,570 --> 00:13:11,309 - A vy můžete věřit mně. - To je legrační, protože nevěřím. 170 00:13:12,169 --> 00:13:16,980 Já nejsem váš problém. Váš problém je, že váš přítel zabije své dítě. 171 00:13:18,769 --> 00:13:24,250 Víte, že s tím musíte něco udělat. A víte, že když to neuděláte, tak já ano. 172 00:13:25,970 --> 00:13:30,919 Nechápejte mě špatně. Nebudu stát stranou, zatímco nevinné dítě má být zavražděno. 173 00:13:31,970 --> 00:13:34,990 A neohrozím další nevinné životy, pokud k tomu nebudu donucen okolnostmi. 174 00:13:35,570 --> 00:13:36,799 Kolik mám času? 175 00:13:38,570 --> 00:13:40,289 Dám vám jeden den. 176 00:13:40,970 --> 00:13:45,009 Možná, že mi nevěříte, ale já věřím, že uděláte to, co je správné. 177 00:13:46,370 --> 00:13:48,929 Jeden den. Potom... 178 00:13:51,169 --> 00:13:52,919 ...bude ublíženo všem. 179 00:13:58,370 --> 00:13:59,840 Takže Sammy je ve Flamingu. 180 00:14:00,169 --> 00:14:03,649 Frank, Dino, Peter, Joey a Shirley uprostřed první řady. 181 00:14:04,370 --> 00:14:06,299 Sammy začne zpívat "I Did It My Way. " 182 00:14:06,769 --> 00:14:10,950 Pak přestane a řekne, "Nemůžu zpívat tuhle písničku před tebou, Franku. " 183 00:14:12,169 --> 00:14:14,340 Publiku se to líbí. Smějí se. 184 00:14:14,570 --> 00:14:17,169 Pak Frank zavolá, "Hej, jsi malý... 185 00:14:17,570 --> 00:14:20,870 ...jednooký, a jsi Žid. Nebuď vystrašený." 186 00:14:22,970 --> 00:14:24,049 A publikum šílí. 187 00:14:24,169 --> 00:14:27,649 - Jak to šlo? - Wraitheři už nejsou. 188 00:14:28,370 --> 00:14:29,840 - Roztrhali jsme je na kusy. - Doslova. 189 00:14:32,570 --> 00:14:36,259 Maličký byl hodný celou tu dobu, co byl jeho tatínek pryč. 190 00:14:36,769 --> 00:14:41,090 Chyběl ti tatínek? Je tady. Myslím, že Connor potřebuje trochu otcovské lásky. 191 00:14:42,169 --> 00:14:44,909 On potřebuje spoustu věcí. Celý den, každý den. 192 00:14:45,169 --> 00:14:46,399 Takhle se děti-- 193 00:14:46,970 --> 00:14:50,899 Potřebuje vykoupat, potřebuje láhev. To, co Connor potřebuje, je vyrůst. 194 00:14:52,970 --> 00:14:55,289 - Stalo se něco? - Ne, všechno je skvělé. 195 00:14:55,370 --> 00:14:58,669 Mám dítě, které pláče, čůrá, fňuká a nedá mi ani chvilku klidu. 196 00:15:00,769 --> 00:15:02,870 - To je v pořádku. - To teda není. Connore buď zticha! 197 00:15:03,169 --> 00:15:06,259 - Nekřič na něho. Je to jen mimino. - Jestli nepřestane, tak dlouho nebude. 198 00:15:09,169 --> 00:15:10,710 Vzpamatuj se! 199 00:15:23,570 --> 00:15:25,389 Co se to se mnou děje? 200 00:15:32,850 --> 00:15:35,690 - Něco není v pořádku. - Dalo by se to tak říct. 201 00:15:36,450 --> 00:15:39,220 Kdy jsi začal pít tak moc krve? 202 00:15:39,450 --> 00:15:42,750 - Já nevím. Před pár dny. - Odkud ji máš? 203 00:15:43,649 --> 00:15:46,529 Od stejného řezníka jako vždycky. Je to prasečí krev. 204 00:15:47,850 --> 00:15:50,379 Akorát, že ta poslední várka je... 205 00:15:50,850 --> 00:15:52,039 Co? 206 00:15:53,850 --> 00:15:55,179 Chutnější. 207 00:15:55,649 --> 00:15:58,909 Ráno jsi byl trochu mimo, pak jsi brutálně rozdrtil ty démony. 208 00:15:59,850 --> 00:16:02,480 Pak jsi zcvokl, znovu ses napil, pak jsi začal házet věcmi. 209 00:16:02,850 --> 00:16:06,149 Jako moje teta Viola a její whisky. 210 00:16:07,049 --> 00:16:08,909 Hej, jsem upír. 211 00:16:09,450 --> 00:16:12,779 Potřebuju pít něco červeného. To ze mně nedělá krveholika. 212 00:16:13,649 --> 00:16:15,789 Pokud někdo nedopuje tvoji krev. 213 00:16:17,850 --> 00:16:19,039 Tak to zjistíme. 214 00:16:35,210 --> 00:16:36,610 Tati! 215 00:16:37,009 --> 00:16:40,309 Ahoj synku. Je se máš, hm? 216 00:16:41,210 --> 00:16:43,879 - Ahoj miláčku. - Ahoj. 217 00:16:57,409 --> 00:17:01,759 Pane Bože. Vím, že umíte lidi sledovat lépe než takhle. 218 00:17:10,009 --> 00:17:11,660 Takže, o co jde? 219 00:17:14,809 --> 00:17:17,160 Jen s vámi chci mluvit. 220 00:17:17,809 --> 00:17:20,720 Jsem sama. On neví, že... 221 00:17:21,410 --> 00:17:24,220 - Chci s vámi mluvit o něm. - O Holtzovi? 222 00:17:25,609 --> 00:17:27,859 Skvělý chlap. Není moc vysoký. 223 00:17:28,009 --> 00:17:30,990 Je tohle část, kde mi nabídnete pomoc za jeho zády? 224 00:17:31,609 --> 00:17:35,089 Věříte v něco? Nebo je to pro vás jen bláznivá jízda? 225 00:17:35,809 --> 00:17:37,880 Jste voják. To respektuji. 226 00:17:38,809 --> 00:17:42,740 Myslíte si, že váš šéf je šlechetný a dobrý. To respektuji. Problém je, že takový není. 227 00:17:43,009 --> 00:17:45,710 - Vy pracujete s upírem. - Který je šlechetný a dobrý. 228 00:17:46,609 --> 00:17:52,119 Nepředvídatelný, ale je. Holtz mluví o spravedlnosti, ale chce pomstu. 229 00:17:53,210 --> 00:17:57,990 Je tím posedlý, a zaslepený. Zabije kohokoliv, kdo mu přijde do cesty. 230 00:17:59,210 --> 00:18:03,490 Mýlíte se. Vy ho neznáte. To, co pro mě udělal, pro nás všechny... 231 00:18:04,009 --> 00:18:05,759 Zní to jako skvělý kult. 232 00:18:08,210 --> 00:18:12,279 Dal vám své slovo. Dodrží ho. Vy jste ten, kdo je slepý. 233 00:18:14,809 --> 00:18:16,039 Jak to? 234 00:18:16,609 --> 00:18:21,349 To co se chystáte udělat svému příteli. Je jednodušší nenávidět Holtze než sebe. 235 00:18:23,210 --> 00:18:26,619 Myslím, že je tam dost prostoru pro obojí. 236 00:18:27,410 --> 00:18:28,640 Buďte opatrná. 237 00:18:36,410 --> 00:18:39,529 Jsi opatrná. Ani jsem tě neslyšel odejít. 238 00:18:50,369 --> 00:18:52,509 Chceš si ho podržet? Spí. 239 00:18:55,170 --> 00:18:58,009 To asi teď není dobrý nápad. 240 00:19:00,569 --> 00:19:04,190 Takže, v prasečí krvi je víc, než jsme si mysleli. 241 00:19:06,569 --> 00:19:11,140 - Jen tam jen troška-- - Lidské krve. Cítím to. 242 00:19:12,569 --> 00:19:14,039 Je jeho. 243 00:19:16,769 --> 00:19:17,930 Je Connorova. 244 00:19:18,569 --> 00:19:20,079 Jak to víš? 245 00:19:21,569 --> 00:19:26,349 Posledních pár dní voněl jako jídlo. 246 00:19:28,170 --> 00:19:33,119 Oni tě krmili krví tvého vlastního syna, aby se ti to zalíbilo a chtěl jsi více. 247 00:19:35,970 --> 00:19:37,549 Kdo jsou "oni"? 248 00:19:38,970 --> 00:19:40,579 Kdo myslíš? 249 00:20:04,769 --> 00:20:08,349 Jako kočka. Neslyším tě... 250 00:20:08,970 --> 00:20:12,450 ...ale začínám být schopná vycítit, když jsi poblíž. 251 00:20:14,970 --> 00:20:17,250 Není to milé a taky děsivé? 252 00:20:17,970 --> 00:20:20,670 - Jak jsi mě našel? - Tvůj asistent. 253 00:20:20,970 --> 00:20:23,710 - Nechám mu polámat ruce. - O to už jsem se postaral. 254 00:20:24,569 --> 00:20:25,730 A já jsem na řadě? 255 00:20:26,369 --> 00:20:29,700 Lilah, je tolik věcí, které bych ti mohl udělat. 256 00:20:31,769 --> 00:20:36,650 S transfúzemi tě můžu udržet při životě hodně dlouho. Mám v tom zkušenosti. 257 00:20:40,170 --> 00:20:43,289 Můj vlastní syn. Jak jsi mohla? 258 00:20:45,569 --> 00:20:47,079 Je to moje práce. 259 00:20:53,369 --> 00:20:58,430 Neunavuje už tě být feministkou? Whisky, čistá. Hodně. 260 00:20:58,769 --> 00:21:03,019 Co kdybys se mnou jednou mluvila jako člověk? 261 00:21:04,170 --> 00:21:06,490 Podívej, dělám to už strašně dlouho. 262 00:21:07,170 --> 00:21:10,539 Musela jsem být lepší, chytřejší, rychlejší než kterýkoliv muž ve Wolfram & Hart. 263 00:21:11,369 --> 00:21:13,789 Takže to je feminismus. Ona platí. 264 00:21:14,369 --> 00:21:19,319 Jde o přežití. Uzavřela jsem spoustu obchodů a stojím si za nimi. 265 00:21:20,369 --> 00:21:23,460 Díky tomu si žiju tak nějak nebezpečně a pohodlně. 266 00:21:23,970 --> 00:21:28,109 Moje matka, která mě už ani nepozná, má nejlepší pokoj na klinice. 267 00:21:29,369 --> 00:21:31,759 Nasadím svou druhou tvář a udělám to, co musím. 268 00:21:32,369 --> 00:21:37,809 Nosíš tu druhou tvář už tak dlouho, že zapomínáš, jak vypadá ta pravá. 269 00:21:39,569 --> 00:21:40,829 Páni. 270 00:21:41,369 --> 00:21:44,140 My jsme nad tebou strávili tolik času a utratili tolik peněz... 271 00:21:44,970 --> 00:21:49,109 ...jsi tak rozhodující nad přicházející katastrofou, že zapomínám, jak jsi nechápavý. 272 00:21:49,769 --> 00:21:54,049 Ta druhá tvář, na které jsem tak dlouho pracovala, tím jsem se stala už před lety. 273 00:21:54,569 --> 00:21:56,640 Tak jak ty jsi se stal upejpavý a dobrý. 274 00:21:57,569 --> 00:21:59,569 Jsi jako vzorný člověk. 275 00:21:59,970 --> 00:22:01,720 Díky, ale o to nestojím. 276 00:22:01,769 --> 00:22:05,349 Když už spolu mluvíme jako nečlověk k nečlověku, je mi líto, že jsem trefil achilovku. 277 00:22:06,569 --> 00:22:11,279 Myslíš, že ve mě můžeš probudit nějakou pohřbenou jiskru slušnosti? 278 00:22:11,970 --> 00:22:14,109 To je tvůj způsob, jakým "pomáháš svým bezmocným"? 279 00:22:15,569 --> 00:22:17,359 Já nejsem bezmocná. 280 00:22:17,970 --> 00:22:20,390 Jsem ráda, že jsi přišel. Cítila jsem se trochu... 281 00:22:20,970 --> 00:22:22,970 ... "o čem to celé vlastně je?" A teď už to vím. 282 00:22:23,369 --> 00:22:26,79 Je to o tom, udělat zbytek tvého věčného života mizerný. 283 00:22:28,170 --> 00:22:29,990 Napijeme se na to? 284 00:22:30,569 --> 00:22:33,690 Vy zrádná mrcho. 285 00:22:35,369 --> 00:22:39,410 Mám spoustu práce. Nemůžu být všude najednou. 286 00:22:40,170 --> 00:22:42,910 A najdu vás tady, jak si pijete s mým zapřísáhlým nepřítelem. 287 00:22:43,170 --> 00:22:47,769 Zapřísáhlý nepřítel? Vážně? Už jsme se potkali? Protože já si na žádné zapřísahání nepamatuju. 288 00:22:48,569 --> 00:22:50,109 Sahjhane, on mě našel. 289 00:22:53,369 --> 00:22:56,920 Takže vy si jen tak klábosíte. 290 00:22:58,170 --> 00:23:02,700 Éterický démon cestující v čase... Vy jste ten prevít, co přivedl Holtze. 291 00:23:04,769 --> 00:23:07,230 Jak to s ním jde? Démony nemá příliš v lásce. 292 00:23:07,769 --> 00:23:09,450 Nic se ode mě nedozvíte. 293 00:23:09,569 --> 00:23:12,029 Kromě toho, že jsi jeho zapřísáhlý nepřítel, který přivedl Holtz... 294 00:23:12,569 --> 00:23:15,130 ...a když on zklamal, tak jste přišel za mnou. Idiote. 295 00:23:16,170 --> 00:23:20,029 Myslíte, že mám jednoduchý život? Skáču z jedné dimenze do druhé. 296 00:23:20,369 --> 00:23:25,359 Ne vždy slyším. Někdy je to jen vizuální. Viděl jsem vás dva, jak spolu kamarádíte. 297 00:23:26,369 --> 00:23:28,539 Takže, proč mě chcete zabít? 298 00:23:28,769 --> 00:23:33,089 Mně to taky nechtěl říct. Ne že bych potřebovala důvod. Jen jsem byla zvědavá. 299 00:23:34,170 --> 00:23:37,220 Zapletl se s vaší nevěstou? Snědl matku? 300 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 Ty fakt nevíš, kdo to je. 301 00:23:43,170 --> 00:23:44,430 Zaplatíte. 302 00:23:45,569 --> 00:23:47,009 Za co? 303 00:23:49,769 --> 00:23:53,880 No, ať už má jakýkoliv důvod, myslím, žes ho naštval ještě více. 304 00:24:22,970 --> 00:24:24,369 Co děláš? 305 00:24:25,970 --> 00:24:28,500 Ahoj. Beru si Connora. 306 00:24:28,970 --> 00:24:30,089 Kam? 307 00:24:30,769 --> 00:24:33,720 Ke mně domů. Ráno půjdeme do parku. 308 00:24:34,369 --> 00:24:36,329 Angel o tom ví. 309 00:24:38,569 --> 00:24:40,890 - Jsou Fred s Gunnem--? - Venku. Šli pro jídlo. 310 00:24:40,970 --> 00:24:42,900 Ta holka toho sní strašně moc. 311 00:24:43,369 --> 00:24:44,950 Tady, ohřál jsem láhev. 312 00:24:46,970 --> 00:24:49,460 Hej, Angel neříkal nic o... 313 00:24:49,970 --> 00:24:52,710 Zřejmě zapomněl. Odešel ve spěchu. 314 00:24:52,970 --> 00:24:56,019 - Co se stalo? - Ráno se choval divně. 315 00:24:57,170 --> 00:24:58,500 Určitě sis toho všiml. 316 00:24:58,669 --> 00:25:01,069 Když se vrátili z lovu Wraitherů... 317 00:25:01,970 --> 00:25:03,829 V pořádku. To je tvůj strýček Wes. 318 00:25:04,369 --> 00:25:09,039 Strýčka Wese máš přece rád. Užijeme si spolu spoustu legrace. 319 00:25:46,369 --> 00:25:50,720 Dobře. To je hodný kluk. To je hodný kluk. 320 00:25:52,970 --> 00:25:54,130 Angele. 321 00:25:54,769 --> 00:25:55,960 Kde jsou všichni? 322 00:25:56,569 --> 00:26:01,700 Fred a Gunn šli pro jídlo. Lorne musel odejít. Já hlídám Connora. 323 00:26:02,569 --> 00:26:04,779 Sbalil jsem nějaké věci. 324 00:26:05,569 --> 00:26:09,289 Mluvili jsme o tom, že vezmu Connora do parku, a jeden je kousek ode mě... 325 00:26:09,769 --> 00:26:13,210 Bývá tam plno dětí. Myslel jsem, že si ho vezmu na noc. 326 00:26:17,569 --> 00:26:19,599 To je asi dobrý nápad. 327 00:26:22,970 --> 00:26:26,869 - Chceš se rozloučit? - Dobře. Ahoj. Ahoj. 328 00:26:27,170 --> 00:26:32,230 Spi sladce, dobře? S tatínkem se brzy zase uvidíš. 329 00:26:33,170 --> 00:26:38,579 Často ho kontroluj. Máš číslo na doktora? Sunar? 330 00:26:39,769 --> 00:26:40,930 Všechno mám. 331 00:26:42,170 --> 00:26:45,329 Slyšel jsi o démonovi, který cestuje v čase? Říká si Sahjhan? 332 00:26:45,769 --> 00:26:46,930 Ne. 333 00:26:48,170 --> 00:26:51,190 To on přivedl Holtze. Myslí si, že jsem jeho zapřisáhlý nepřítel. 334 00:26:51,769 --> 00:26:55,140 Ale já ho neznám. Můžeš se na to podívat než půjdeš? 335 00:26:56,569 --> 00:27:01,069 Kde je Lorne? Jestli se hned neobjeví, tak mu Fred sní párek v rohlíku. 336 00:27:01,970 --> 00:27:04,180 Nesním. Už jsem měla dva. 337 00:27:05,569 --> 00:27:07,599 Ale jestli tak fakt není. 338 00:27:07,970 --> 00:27:09,829 - Musel jít pryč. - Kde? 339 00:27:10,369 --> 00:27:11,839 Kam jsi říkal, že šel? 340 00:27:12,170 --> 00:27:15,789 Já nevím. Neřekl. Myslím, že šel za nějakým klientem. 341 00:27:16,369 --> 00:27:19,140 Knihy, které potřebuji k prozkoumání tvého démona mám doma. 342 00:27:19,970 --> 00:27:23,089 A Connor začíná být unavený. Co kdybych se podíval tam? 343 00:27:28,369 --> 00:27:32,440 Dobře. Ale zavolej, jestli něco zjistíš. 344 00:27:36,170 --> 00:27:37,569 Tak asi... 345 00:27:40,369 --> 00:27:41,980 Se uvidíme zítra. 346 00:27:42,170 --> 00:27:46,069 Hej, Wesi, jak se jmenuje nejbližší pohotovost od tvého domu? 347 00:27:47,569 --> 00:27:51,470 Drew Medical, jedna minuta cesty. Nejlepší dětské centrum. Neboj se. 348 00:27:58,369 --> 00:28:01,210 No, to je první noc bez něho. 349 00:28:04,369 --> 00:28:06,369 To nám oběma udělá dobře. 350 00:28:06,769 --> 00:28:08,940 On se sblíží se strýčkem Wesem... 351 00:28:13,369 --> 00:28:15,089 ...a já si můžu odpočinout. 352 00:28:16,970 --> 00:28:18,759 - Budeme vzhůru s tebou. - Fakt? 353 00:28:18,769 --> 00:28:20,069 Díky. 354 00:28:20,569 --> 00:28:21,970 Je to malý kluk. 355 00:28:22,970 --> 00:28:23,809 Určitě bude-- 356 00:28:25,970 --> 00:28:27,650 Je někdo ve Wesově kanceláři? 357 00:28:48,650 --> 00:28:50,400 Proč nejdete dál. 358 00:28:51,049 --> 00:28:53,079 Jak ti jde otcovství? 359 00:28:54,049 --> 00:28:55,279 Líbí se mi to. 360 00:28:57,650 --> 00:29:01,089 Víš, dneska jsem potkal tvého přítele. 361 00:29:01,250 --> 00:29:02,579 Démon Sahjhan. 362 00:29:03,650 --> 00:29:06,460 - Co zajímavého ti řekl? - Byl záhadný. 363 00:29:06,650 --> 00:29:09,769 Vlastně toho moc neřekl. Nepochopil jsem, o co mu jde. 364 00:29:11,450 --> 00:29:13,730 Nenávidí mě. Nevíš proč? 365 00:29:14,450 --> 00:29:16,309 Moc mě to nezajímá. 366 00:29:17,450 --> 00:29:19,839 Kde je maličký? 367 00:29:20,450 --> 00:29:24,490 Musel odejít. Promiň. Určitě by tě rád poznal. 368 00:29:25,250 --> 00:29:27,180 Jistě se objeví. 369 00:29:28,849 --> 00:29:30,670 Zdá se, že si vedeš dobrý život. 370 00:29:31,250 --> 00:29:34,059 Přišel se bít, nebo mám postavit na čaj? 371 00:29:37,250 --> 00:29:39,500 Chci Angeluse živého. 372 00:29:40,849 --> 00:29:43,450 - Ale ne moc. - No tak! 373 00:30:47,450 --> 00:30:51,029 - No tak. Je ti něco? - Asi ne. Connor... 374 00:30:51,650 --> 00:30:53,299 Zavolej Wese. 375 00:30:55,250 --> 00:30:58,339 Bože, Lorne, tebe ale zřídili. Radši si sedni. 376 00:31:00,049 --> 00:31:01,210 Co? 377 00:31:01,849 --> 00:31:05,259 Oni mi to neudělali. To Wesley. 378 00:31:07,250 --> 00:31:08,410 Wesley? 379 00:31:08,450 --> 00:31:10,450 O čem to mluvíš? 380 00:31:11,450 --> 00:31:13,799 Předtím, když si přišel pro Connora... 381 00:31:14,450 --> 00:31:18,630 ...on začal plakat, a Wes trochu zazpíval, a já ho přečetl-- 382 00:31:20,450 --> 00:31:22,700 - Nevím, proč to udělal. - Co udělal? 383 00:31:24,049 --> 00:31:28,049 Dvakrát se za tvými zády sešel s Holtzem. 384 00:31:28,849 --> 00:31:32,400 Nevzal si Connora na noc. Vzal ho... 385 00:31:33,650 --> 00:31:34,839 ...navždy. 386 00:32:04,930 --> 00:32:06,369 To je dost blízko. 387 00:32:16,329 --> 00:32:17,519 Justine? 388 00:32:17,529 --> 00:32:19,250 Všechno, co jste říkal... 389 00:32:21,130 --> 00:32:22,319 Je to pravda. 390 00:32:27,130 --> 00:32:28,319 Co se stalo? 391 00:32:29,529 --> 00:32:32,900 Nedodržel své slovo. 392 00:32:39,130 --> 00:32:40,670 Vzal všechny... 393 00:32:42,130 --> 00:32:44,200 ...a šel pro dítě. 394 00:32:45,130 --> 00:32:46,990 A když jsem se ho ptala... 395 00:32:48,730 --> 00:32:52,279 Bastard. Za to ho zabiju. 396 00:32:54,130 --> 00:32:55,809 Musíte odtud zmizet. 397 00:32:57,730 --> 00:33:00,920 - Musíte do nemocnice. - Ne. Jen musím udělat tohle. 398 00:33:26,049 --> 00:33:29,490 To nedává smysl. Proč by to Wes udělal? Přečetl jsi ho špatně. 399 00:33:30,250 --> 00:33:33,130 Přečetl jsem ho dobře. A rána na hlavě to potvrzuje. 400 00:33:33,849 --> 00:33:36,480 Neodpovídá na mobilu, pageru nebo doma. 401 00:33:37,450 --> 00:33:38,609 Kde je? 402 00:33:38,650 --> 00:33:41,809 - Neměli bychom je zavést do nemocnice? - Ne. 403 00:33:42,849 --> 00:33:47,130 Holtz věděl, že Connor tady není. Prohledal by to tady od sklepa po střechu. 404 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 - Zdržoval nás. - Dával Wesleymu čas na útěk. 405 00:33:50,650 --> 00:33:51,980 Holtz je klíč. Chci Holtze. 406 00:33:52,450 --> 00:33:53,710 Jestli najdu Wesleyho s ním-- 407 00:33:53,750 --> 00:33:56,420 Nevíme, jak to bylo. Nemyslím, že-- 408 00:33:57,250 --> 00:33:59,319 - Mně je jedno, co si myslíš. - Pomalu. 409 00:33:59,650 --> 00:34:01,579 - Vzal mého syna. - Já vím. Jen říkám, že-- 410 00:34:02,049 --> 00:34:04,259 - Vzal mého syna! - Dej ze mě ty ruce pryč! 411 00:34:05,049 --> 00:34:06,450 Nechte toho, oba! 412 00:34:06,849 --> 00:34:09,170 To není k ničemu, zatraceně! Nechte toho! 413 00:34:10,449 --> 00:34:13,960 Jediné, na čem teď záleží je, kde je Connor? 414 00:34:20,650 --> 00:34:23,349 - Kde je Holtz? - Myslíš, že bych ti řekl-- 415 00:34:29,050 --> 00:34:32,099 Budu počítat do tří, a pak ti to zabořím do obličeje. 416 00:34:32,650 --> 00:34:36,159 2239 Santa Elena. Je to velký Viktoriánský dům v Silver Lake. 417 00:34:38,650 --> 00:34:42,579 - Měli bychom najít Wese než ho najde on. - Začneme u něho doma. 418 00:34:43,449 --> 00:34:45,800 Zůstanu pro případ, že se vrátí. 419 00:34:49,449 --> 00:34:51,239 A tentokrát budu připravený. 420 00:35:04,289 --> 00:35:05,409 Co víme? 421 00:35:06,090 --> 00:35:09,880 žádný Holtz, žádné dítě. Tihle neví, kam Holtz šel. 422 00:35:10,289 --> 00:35:12,179 Skliďte je z ulice. 423 00:35:13,289 --> 00:35:15,289 - Takže jsme na správném místě? - Jo. 424 00:35:15,690 --> 00:35:16,849 Prosím? 425 00:35:18,090 --> 00:35:21,280 Ano, madam. Ale Holtz se sem nevrátil. 426 00:35:21,690 --> 00:35:24,460 - Kam šel? - Měli jsme ho, a ztratili jsme ho. 427 00:35:25,889 --> 00:35:27,570 Znovu ho chytáme. 428 00:35:28,889 --> 00:35:31,800 Dejte mi chviličku, prosím. Spring Street. 429 00:35:32,489 --> 00:35:34,559 - Centrum. - Blízko mostu na šesté ulici. 430 00:35:34,889 --> 00:35:36,679 - Jdeme. - Most na šesté ulici. 431 00:35:40,289 --> 00:35:42,460 Jdeme. Pohyb, pohyb, pohyb. 432 00:36:11,090 --> 00:36:12,530 Šlo to dobře? 433 00:36:12,889 --> 00:36:15,519 Moc dobře. Ale ty zuby mi zaplatíte. 434 00:36:21,889 --> 00:36:27,369 Ahoj, synu. Jsem tvůj otec. Ta dáma s černým okem je tvá matka. 435 00:36:27,889 --> 00:36:31,190 Jmenuješ se Steven Franklin Thomas... 436 00:36:32,090 --> 00:36:35,849 ...a vyrosteš se mnou na ranči uprostřed pustiny. 437 00:36:41,690 --> 00:36:43,159 Jaký je Utah? 438 00:36:44,690 --> 00:36:46,019 Pěkný. 439 00:36:46,489 --> 00:36:47,679 Jedeme. 440 00:37:11,090 --> 00:37:13,230 Přibliž se a zakroutím mu krkem! 441 00:37:18,289 --> 00:37:20,460 - Kdo to je? - Pracují pro mě. 442 00:37:21,289 --> 00:37:22,730 Aha, právníci. 443 00:37:23,090 --> 00:37:25,900 Ano. Předáte nám to dítě, Kapitáne Holtzi. 444 00:37:26,690 --> 00:37:28,130 - Ne. - To je milé. 445 00:37:28,489 --> 00:37:30,559 Radši necháš dítě fanatikovi než nám? 446 00:37:30,889 --> 00:37:34,219 Tohle jsou automatické zbraně. Ve vaší době neexistovali. 447 00:37:35,090 --> 00:37:37,119 Pálí 16 ran za sekundu. 448 00:37:37,489 --> 00:37:39,349 A kdyby se chtěli použít, už by to dávno udělali. 449 00:37:39,889 --> 00:37:41,429 Chtějí dítě živé. 450 00:37:42,289 --> 00:37:44,150 Něco máme všichni společného. 451 00:37:47,690 --> 00:37:49,130 Všichni ne. 452 00:37:50,090 --> 00:37:55,039 Vy nechcete to dítě živé. Chcete ho mrtvé. To byla naše dohoda. 453 00:37:55,489 --> 00:37:57,630 Jo. Jsem právník. Potkal jste mě? 454 00:37:58,489 --> 00:38:00,809 Máme novou dohodu. Dítě si nechám. 455 00:38:01,489 --> 00:38:05,070 - To nemůžete udělat. - Ignorujte toho kecálka se špatnou kůží. 456 00:38:06,289 --> 00:38:08,780 V téhle dimenzi je bezmocný. 457 00:38:09,289 --> 00:38:11,679 - Odcházíme. - Nikdo nikam neodchází. 458 00:38:14,690 --> 00:38:15,800 - Nestřílejte. - Jo. 459 00:38:15,889 --> 00:38:18,940 To opravdu nedělejte. Vaše kulky mě nezabijou. 460 00:38:19,489 --> 00:38:22,050 Ale vás moje ano, a ona je první. 461 00:38:24,889 --> 00:38:26,429 Zemře než dopadnu na zem. 462 00:38:26,690 --> 00:38:28,159 Já vím. 463 00:38:29,090 --> 00:38:32,500 Takže teď odejdu, ano? 464 00:38:33,289 --> 00:38:37,679 Se mnou bude žít. Někdo ho bude chtít vzít, tak zemře. 465 00:38:44,090 --> 00:38:45,280 Dobře. 466 00:38:45,289 --> 00:38:48,059 Cože. Ne! Co to s vámi je? 467 00:38:49,489 --> 00:38:53,389 Postarám se o něho dobře, jako by byl můj vlastní. 468 00:38:54,289 --> 00:38:58,190 A o tobě se nikdy nedozví. Ale jestli po mně půjdeš... 469 00:38:58,489 --> 00:39:02,070 Ale půjdeš, že jo? Možná bych měl-- 470 00:39:03,289 --> 00:39:05,610 Ne. Prosím. 471 00:39:09,289 --> 00:39:10,519 Vezmi si ho. 472 00:39:25,489 --> 00:39:30,230 Díváte se na Quortoth. Nejtemnější z temných světů. 473 00:39:31,489 --> 00:39:37,219 Můžu ten portál rozšířit, a všechny vás pohltí svět, o kterém se vám ani nesnilo. 474 00:39:38,090 --> 00:39:40,900 Nebo můžete dodržet slovo a zabít to dítě. 475 00:39:42,289 --> 00:39:43,900 Teď! 476 00:39:46,489 --> 00:39:48,210 Neříkejte, že jsem vás nevaroval. 477 00:39:52,489 --> 00:39:54,099 - Zabijte ho. - Ne! 478 00:39:57,289 --> 00:39:58,449 Danieli! 479 00:40:00,289 --> 00:40:01,659 Danieli! 480 00:40:02,690 --> 00:40:05,530 Ne! Ne! 481 00:40:11,690 --> 00:40:14,079 Páni. S tím jsem nepočítal. 482 00:40:14,690 --> 00:40:16,940 To můj problém vyřešilo. 483 00:40:28,489 --> 00:40:30,030 Dobře tedy. 484 00:40:31,489 --> 00:40:33,000 Přeji hezké léto. 485 00:40:38,690 --> 00:40:41,429 No, mě čeká spousta papírování. 486 00:40:46,489 --> 00:40:48,489 Neměli bychom s ním něco...? 487 00:40:50,090 --> 00:40:51,250 Ano, měli. 488 00:40:52,489 --> 00:40:54,210 Měli bysme ho nechat trpět. 489 00:41:23,090 --> 00:41:24,250 Connore. 490 00:41:28,090 --> 00:41:59,250 Subtitles translated by ILLYRIA Correction made by Sarah Final correction made byl Lena www.buffy-angel.org