1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:18,767 --> 00:00:21,061 SIG upozorňuje na 405, 101 a 60. 3 00:00:21,895 --> 00:00:24,522 Raději si vemte do práce helikoptéru. 4 00:00:25,023 --> 00:00:28,902 Počasí je dnes v L.A. slunečné, jasné a nádherné-- 5 00:01:12,696 --> 00:01:14,531 Jsem šťastný muž nebo co? 6 00:01:15,532 --> 00:01:18,660 Mám dnes schůzku s výborem a zbavím se těch kvartálů. 7 00:01:19,285 --> 00:01:21,454 - Dobré ráno, miláčku. Máš hlad? - Není čas. 8 00:01:21,788 --> 00:01:23,581 Dej si muffin. 9 00:01:25,542 --> 00:01:27,168 Kde je moje zlatíčko? 10 00:01:30,547 --> 00:01:33,800 - A mužný stisk ruky? Pojď sem. - Tati. 11 00:01:34,300 --> 00:01:36,552 - Jdeme pozdě. - Nastartuju auto. 12 00:01:36,803 --> 00:01:40,265 Jesse, vem si své vitamíny do auta. Hayley, domácí úkol. 13 00:01:41,057 --> 00:01:44,352 No tak, honem. Jesse, kde máš knížky? 14 00:01:44,852 --> 00:01:47,105 - Beru je. - A vitamíny. 15 00:01:47,980 --> 00:01:50,316 Taky je beru. Jen běžte. 16 00:01:52,360 --> 00:01:55,029 Honem, tati. Přijdeme pozdě! 17 00:01:59,867 --> 00:02:04,413 Cordelie. Cordelie! Cordy! Dones jí nějakou vodu. 18 00:02:06,165 --> 00:02:07,500 Co to bylo? Co jsi viděla? 19 00:02:12,421 --> 00:02:13,965 Co jsi viděla? 20 00:03:23,325 --> 00:03:26,995 - Jak jsme na tom s Western Pacific Power? - Generální prokurátor hrozí vyšetřováním. 21 00:03:27,704 --> 00:03:30,916 Já vím, proto se ptám, jak jsme s tím daleko. 22 00:03:31,458 --> 00:03:34,586 Můžeme ten soudní spor táhnout do nekonečna. Nebudou postrádat podíl na zisku. 23 00:03:35,837 --> 00:03:39,257 Proč bysme to dělali? Už vyrabovali 3.5 biliony od zrušení státní regulace. 24 00:03:39,591 --> 00:03:42,386 Naznačujete, že to naši klienti přiznali? 25 00:03:43,345 --> 00:03:47,015 Skvělý nápad. Můžou kápnout božskou, jít do vězení a platit nám budou asi jak? 26 00:03:47,724 --> 00:03:52,479 Soudní spor není dobrý pro styk s veřejností. Uděláme dohodu, jestli vrátí půl bilionu bez přiznání viny... 27 00:03:53,355 --> 00:03:56,858 ...a my si vezmeme 20% navrch, všichni budeme spokojení. 28 00:03:57,734 --> 00:04:01,780 Zvážím obě možnosti. A současný stav Angela? 29 00:04:02,739 --> 00:04:06,576 Angel? Jednou nahoře, jednou dole. Jednou dobrý, podruhé zlý. Má barel mrtvých opic. 30 00:04:07,118 --> 00:04:10,747 Je zpátky se svou partou, pane. A podle mých zdrojů se mu vede dobře. 31 00:04:11,498 --> 00:04:15,043 Netráví většinu svého času na válečné stezce... 32 00:04:15,877 --> 00:04:17,379 ...snažíc se zabít... 33 00:04:17,754 --> 00:04:18,922 ...no, nás. 34 00:04:22,759 --> 00:04:25,762 Kdy se spolu s Lindseym máte setkat s prezidentem Lycoru? 35 00:04:25,887 --> 00:04:28,431 - Myslím, že-- - Čtvrtek v 11. 36 00:04:29,641 --> 00:04:33,520 Dobře. V pátek se bude přehodnocovat vaše oddělení. 37 00:04:35,271 --> 00:04:36,856 Zastihnete mě potom. 38 00:04:37,774 --> 00:04:39,025 Tak do práce. 39 00:04:50,286 --> 00:04:52,997 Mohl bys mě bodnout kudlou do zad trochu hlouběji? Pořád cítím nohy. 40 00:04:53,414 --> 00:04:57,877 Budou nás přehodnocovat. Víš, co to znamená. Jednoho povýší a druhého odříznou. 41 00:04:58,419 --> 00:05:02,381 - Tady je to odříznutí doslovný. - No, nic netrvá věčně. 42 00:05:03,424 --> 00:05:07,553 - To je hluboký. Proč nejde--? - Lindsey, nepřipojíš se ke mě v mé kanceláři? 43 00:05:12,808 --> 00:05:14,852 - Měl jsi na schůzi pár dobrých nápadů. - Díky pane. 44 00:05:19,065 --> 00:05:22,026 Děláme zajímavou práci, ale dám ti jednu radu ohledně tvého postoje k Angelovi. 45 00:05:23,444 --> 00:05:27,198 Teď si uvědomuji, že to co ti udělal bylo bezcitné. 46 00:05:27,823 --> 00:05:31,160 A přirozeně je tvůj postoj k němu komplikovaný. 47 00:05:31,577 --> 00:05:35,581 Ale není to moc profesionální, tyhle pocity ventilovat mezi své kolegy. 48 00:05:36,582 --> 00:05:39,126 Lidí tady k tobě vzhlížejí. 49 00:05:40,961 --> 00:05:44,965 Což mi připomíná, sjednal jsem ti na dnešek schůzku. 50 00:05:45,341 --> 00:05:48,302 - Chvilku to zabere, takže jsem ti zrušil celý program. - Mám schůzku. 51 00:05:49,094 --> 00:05:52,097 Ano. Jen.... 52 00:05:53,474 --> 00:05:54,600 Však uvidíš. 53 00:05:55,851 --> 00:06:00,064 Musel zešílet. Ale necítil se jako blázen. 54 00:06:00,856 --> 00:06:02,650 Cítil se normálně. 55 00:06:03,359 --> 00:06:06,820 - Než začal sám sebe bodat nožem. - Ale nevíš, kde se to stalo? 56 00:06:07,738 --> 00:06:10,908 Jak jsem řekla, bylo to v domě, mohlo to být... 57 00:06:11,492 --> 00:06:12,910 ...v bytě, v kuchyni. 58 00:06:13,368 --> 00:06:16,205 - Musíme to trochu zúžit. - V hezké kuchyni? Co já vím-- 59 00:06:17,122 --> 00:06:20,501 - V pořádku, přijdeme na to. - Začneme obvolávat nemocnice. 60 00:06:20,876 --> 00:06:23,378 A řekneme co? "Nepřivezli mého strýčka s nožem v oku?" 61 00:06:24,004 --> 00:06:26,298 Informace podávají jen příbuzným. 62 00:06:28,383 --> 00:06:31,261 - Teď jsem dostal to obvolávání nemocnic, že jo? - Já zajdu do márnic. 63 00:06:31,511 --> 00:06:34,890 - Já projdu ulice, zmáčknu pár démonu a zjistím, jestli není ve městě někdo nový. - Dobrý nápad. 64 00:06:36,516 --> 00:06:38,477 - Dej na ni pozor, ano? - Jasně. 65 00:06:40,270 --> 00:06:41,605 Vrátíme se. 66 00:06:45,275 --> 00:06:47,319 Můžu ti něco přinést? Čaj? 67 00:06:50,280 --> 00:06:52,115 Tak dej kdyžtak vědět. 68 00:07:07,797 --> 00:07:11,384 Lindsey. Já jsem doktor Melman. Rád vás poznávám. 69 00:07:12,177 --> 00:07:13,219 Zdravím. 70 00:07:14,471 --> 00:07:18,350 Tak se na to podíváme. Dobře, základní funkce jsou v pořádku. 71 00:07:18,850 --> 00:07:22,729 Prodělal jste všechny obvyklé dětské choroby. A nejste alergický na žádné léky. 72 00:07:23,438 --> 00:07:26,066 Začneme s dvěma miligramy Versedu. 73 00:07:26,566 --> 00:07:29,444 Jen něco málo, abyste se před procedurou uvolnil. 74 00:07:30,320 --> 00:07:33,490 - Máte nějaké otázky? - Jednu. O co tady k sakru jde? 75 00:07:34,073 --> 00:07:35,742 - Šéf vám to neřekl? - Ne. 76 00:07:36,576 --> 00:07:40,455 - Mají tam docela zvláštní smysl pro humor. - Udržují nás v pohybu. 77 00:07:40,955 --> 00:07:43,374 Vaše firma je naším hlavním investorem. 78 00:07:44,083 --> 00:07:46,669 Zabýváme se hlavně primární péčí... 79 00:07:47,211 --> 00:07:50,256 ...ale jsou tu i jiné aspekty naší práce, které nejsou až tak známé. 80 00:07:50,965 --> 00:07:54,969 - Co mi sakra chcete dělat? - Prosím, neznepokojujte se. 81 00:07:55,970 --> 00:08:00,391 Mají o vás starost, proto vás dali na seznam transplantací. 82 00:08:02,226 --> 00:08:05,813 - Transplantací? - Ano, vaše ruka. 83 00:08:06,606 --> 00:08:09,734 Proto jste tady. Dáme vám novou. 84 00:08:12,862 --> 00:08:15,656 Nebuďte nervózní. Můžete se radovat. 85 00:08:15,990 --> 00:08:19,702 Za pár hodin už budete tleskat. 86 00:08:23,497 --> 00:08:26,334 - Jdeme na to. - Připravte tkáň na řez. 87 00:08:28,502 --> 00:08:32,840 - Tady to je. 4.0 jemné. - Spojuji svalstvo. 88 00:08:34,133 --> 00:08:37,553 Vedete si skvěle, Lindsey. Kde je Pockla? 89 00:08:38,512 --> 00:08:42,516 Pusťte ho. Čekám na Pockla. 90 00:08:44,143 --> 00:08:45,060 Tady jde. 91 00:09:12,921 --> 00:09:14,798 Dobrá, vemte ho na pooperační. 92 00:09:17,760 --> 00:09:19,678 Ano, to je můj otec, jmenuje se Henry Addison. 93 00:09:20,888 --> 00:09:24,349 Jo, jsem jeho syn, Gunn. Ter. Gunter Addison. 94 00:09:25,267 --> 00:09:29,563 Ale pokud měl maniakální příhodu, možná si nepamatuje své jméno nebo si myslí, že je někdo jiný. 95 00:09:30,272 --> 00:09:32,816 Mohlo by to být velmi vážné zranění nožem, nebo zranění oka. 96 00:09:33,400 --> 00:09:37,654 - Jste si jistá? Fajn, díky. - Jak jí je? 97 00:09:41,533 --> 00:09:46,371 Je nějak z ticha. Zabrblala jednou okolo poledne a pak zase pokračovala v tom šíleným úklidu. 98 00:09:48,415 --> 00:09:52,210 Hádejte, na co jsem přišel. Na větší nic než obvykle. Co vy dva? 99 00:09:54,671 --> 00:09:57,758 - Nic. - Potřebujeme víc. 100 00:09:58,425 --> 00:10:01,470 No, budeme si muset promluvit s Cordelií, musíme-- 101 00:10:02,179 --> 00:10:04,222 Kopat hlouběji? 102 00:10:05,307 --> 00:10:07,142 Posluž si. Bude lepší, aby nás u toho nebylo moc. 103 00:10:07,809 --> 00:10:09,936 Já? Ty jsi ten, kdo tu teď velí. 104 00:10:10,937 --> 00:10:15,650 Máš pravdu. Proto ti tenhle úkol přiděluju. 105 00:10:27,829 --> 00:10:29,497 Ahoj. 106 00:10:32,834 --> 00:10:36,254 Páni, v tom skle se můžeš i vidět. 107 00:10:36,588 --> 00:10:39,340 Tedy já bych asi nemohl, kvůli tomu upírství. 108 00:10:39,716 --> 00:10:42,594 - Ale normální člověk... - Co chceš? 109 00:10:44,721 --> 00:10:47,390 Potřebujeme pomoc. Nikam to nevede. 110 00:10:49,100 --> 00:10:52,979 Je mi líto. Už je asi mrtvý. 111 00:10:54,105 --> 00:10:58,359 To nevíme jistě. Můžou tu být ještě další. 112 00:10:59,736 --> 00:11:02,113 Kéž by to přestalo bolet. 113 00:11:04,741 --> 00:11:07,035 Co chceš, abych udělala? 114 00:11:08,494 --> 00:11:10,121 To přesně nevím. 115 00:11:11,622 --> 00:11:15,668 Možná by ses mohla znovu podívat. Víš, dovnitř. 116 00:11:17,253 --> 00:11:20,590 Nic jiného celý den nedělám. 117 00:11:28,514 --> 00:11:30,099 Chlápek v kuchyni. 118 00:11:31,642 --> 00:11:32,935 Normální chlap... 119 00:11:35,396 --> 00:11:37,606 ...a zvedne nůž. 120 00:11:39,150 --> 00:11:40,067 A-- 121 00:11:44,780 --> 00:11:47,742 Ach bože. Myslím, že měl děti. 122 00:11:49,160 --> 00:11:52,997 - Jak to víš? - Na stole jsou cereální kuličky. 123 00:11:53,539 --> 00:11:55,583 A byla tam školní brašna. 124 00:12:00,421 --> 00:12:02,798 Bylo na ní jméno školy. 125 00:12:03,549 --> 00:12:07,720 D-něco. Delaney nebo... 126 00:12:08,554 --> 00:12:10,306 Škola Delancey. 127 00:12:11,056 --> 00:12:13,434 Bezva, to je skvělý. 128 00:12:14,810 --> 00:12:16,270 Ještě něco? 129 00:12:20,441 --> 00:12:21,775 Pořád to vidím. 130 00:12:22,317 --> 00:12:25,571 Dobře, trochu si odpočiň. Wesley a Gunn se na to hned ráno podívají. 131 00:12:29,825 --> 00:12:34,288 - Můžu ti něco přinést? - Proč se na to pořád všichni ptají? 132 00:12:34,830 --> 00:12:36,874 Nemám páru. 133 00:13:56,661 --> 00:14:00,206 - Rád vás poznávám. - Jeden z našich nejlepších. 134 00:14:01,666 --> 00:14:05,128 - Tady je Lilah Morgan. Pan Kraigle. - Lilah, těší mě. 135 00:14:05,420 --> 00:14:06,546 Můžete jít do mé kanceláře. 136 00:14:06,671 --> 00:14:10,591 Irv, zavolej, pokud bude něco potřeba. Jsi v dobrých rukou. 137 00:14:11,676 --> 00:14:13,177 - Díky. - Můžeme dovnitř, pane Kraigle. 138 00:14:13,553 --> 00:14:15,430 - Říkejte mi, prosím, Irv. - Děkuji, Irve. 139 00:14:16,055 --> 00:14:19,225 Je to drahá operace, čtvrt milionu. 140 00:14:19,809 --> 00:14:22,228 Asi tě mají rádi. Opravdu, opravdu rádi. 141 00:14:22,937 --> 00:14:25,940 - Klient čeká. - Vím, že si myslíš, že tohle máš v kapse. 142 00:14:26,691 --> 00:14:28,568 Já si nemyslím nic, Lilah. 143 00:14:29,193 --> 00:14:33,573 Ty jsi tady ten chudáček, že? Nemůžu uvěřit, že si vybrali tebe místo mě. 144 00:14:34,824 --> 00:14:37,994 - Neudělali jsme nic špatného, - To není o tom, co je dobré a co je špatné. 145 00:14:38,577 --> 00:14:40,913 Je to o tom, co porota může nebo nemusí vyřknout. 146 00:14:41,706 --> 00:14:43,165 Jak můžete dostat rakovinu z toho, že jíte čokoládu? 147 00:14:43,291 --> 00:14:46,585 Tím, že ji prodáváte v obalu, ze kterého je vylučován cytoclistomene (něco, co napadá zdravé buňky) přímo do čokolády. 148 00:14:46,711 --> 00:14:50,506 Ale to my jsme přece nevěděli. Ti Číňani to na nás ušili. To oni nám ten obal prodali. 149 00:14:51,090 --> 00:14:54,927 Nemějte obavy. Pokud se tohle porota dozví a zdůrazňuji, že to je jedno velké "pokud"... 150 00:14:56,095 --> 00:14:59,348 ...tak je prostě nějak začarujeme. 151 00:14:59,849 --> 00:15:04,103 Proč se lidi nemůžou starat o svoje vlastní problémy? My jsme jim žádnou rakovinu nedali. To ti Číňani. 152 00:15:05,479 --> 00:15:08,232 - Vlastně to byla společnost Drizon. - Kdo? 153 00:15:08,607 --> 00:15:12,570 Je to společnost, která se od vás odštěpila, řekněme asi před šesti lety. 154 00:15:13,612 --> 00:15:16,448 Jedině oni jsou odpovědní za výrobu plechových kontejnerů... 155 00:15:16,740 --> 00:15:18,867 ...do kterých vaše společnost dává čokoládu. 156 00:15:21,120 --> 00:15:24,164 - Skutečně? - Navrhovatelé žádají zadostiučinění, žalují Drizon. 157 00:15:24,873 --> 00:15:27,251 Naneštěstí v létě zkrachují. 158 00:15:30,504 --> 00:15:31,588 Všechno si zaznamenáváte? 159 00:15:34,675 --> 00:15:37,344 "Zabít. Zabít. Zabít. Zabít..." 160 00:15:41,139 --> 00:15:45,269 - Je dobrý, že? - Jo, je skvělý. 161 00:15:57,197 --> 00:16:00,033 No, je to velice užitečné. Velmi utěšující. 162 00:16:00,951 --> 00:16:02,911 Neděláme nic nezákonného, že? 163 00:16:03,453 --> 00:16:06,623 Ne, a co je důležitější, chráníme vaši společnost. 164 00:16:07,207 --> 00:16:08,667 Už musím jít. 165 00:16:09,709 --> 00:16:13,839 - Něco se děje? - Ne. Ne, nic se neděje. 166 00:17:13,314 --> 00:17:15,358 Co jsi zač? 167 00:17:17,652 --> 00:17:19,529 Díky, drobné si nechte. 168 00:17:20,154 --> 00:17:23,991 Páni, celý dolar jen pro mě. Jsem ten nejšťastnější poslíček na světě. 169 00:17:30,790 --> 00:17:33,292 - Co to je? - Jídlo. Měl jsem hlad. 170 00:17:36,420 --> 00:17:37,755 Nejíš jídlo. 171 00:17:38,297 --> 00:17:41,384 Ale můžu, nedrží mě to při životě, ale občas dostanu chuť. 172 00:17:42,051 --> 00:17:45,137 Dostal jsi chuť na krůtí, šunkové a hovězí sendviče? 173 00:17:45,805 --> 00:17:47,473 Zapomněla jsi na ten vegetariánský. 174 00:17:48,307 --> 00:17:51,102 Taky polévka a salát? O co tady jde? 175 00:17:51,435 --> 00:17:54,689 - Zapomněl jsem, co máš ráda. - Proč jsi se mě nezeptal? 176 00:17:55,815 --> 00:17:57,817 No říkala jsi, že se tě každý ptá... 177 00:17:58,317 --> 00:18:00,861 ...jestli ti nemůže něco přinést, a tak jsem to nechtěl dělat taky. 178 00:18:01,445 --> 00:18:03,572 Takže jsi místo toho udělal tohle? 179 00:18:04,573 --> 00:18:06,450 Jo. 180 00:18:07,701 --> 00:18:09,829 Miluju tě. 181 00:18:10,830 --> 00:18:12,414 Měl bys tohle dělat častějc. 182 00:18:13,332 --> 00:18:15,626 - Kupovat ti jídlo? - Usmívat se. 183 00:18:18,337 --> 00:18:19,880 Co? 184 00:18:21,465 --> 00:18:23,425 Fajn, to bylo divný. 185 00:18:23,968 --> 00:18:26,261 Předtím, než si bodl nůž do oka byl šťastný. 186 00:18:26,470 --> 00:18:28,764 Byl díky tomu oku šťastný. 187 00:18:29,598 --> 00:18:32,643 - Jako by bylo nové nebo tak něco. - Nové. 188 00:18:32,726 --> 00:18:34,645 Myslím, že jsme ho našli. Muž jménem Joseph Kramer. 189 00:18:35,229 --> 00:18:38,232 Měl dvě děti. 9 a 12 let. Chodili do školy Delancey. 190 00:18:38,982 --> 00:18:40,275 Včera se neobjevili ve škole. 191 00:18:40,234 --> 00:18:42,486 Matka volala. Prý je bere pryč ze země. 192 00:18:43,362 --> 00:18:45,906 Jejich otec byl asi povýšen na Seychelly. 193 00:18:46,490 --> 00:18:48,742 - Máte adresu? - Už jsme tam byli. Já jsem hlídal a Gunn šel dovnitř. 194 00:18:48,992 --> 00:18:51,078 - A? - Ani stopa po rodině nebo nějaké osobní věci. 195 00:18:51,495 --> 00:18:54,706 To místo bylo vyklizený od shora dolů. Podlaha byla naleštěna. Koberec byl ještě mokrej. 196 00:18:55,874 --> 00:18:57,125 Aby se odstranila krev. 197 00:18:57,125 --> 00:18:59,294 Jedno místo pod spíží vynechali. 198 00:19:00,253 --> 00:19:02,589 - Chceš si čichnout? - Řekněme, že ti věřím? 199 00:19:02,756 --> 00:19:04,716 - Tak co víme? - Nic. 200 00:19:05,258 --> 00:19:06,802 Chlápek je pryč, rodina je pryč. 201 00:19:07,135 --> 00:19:10,806 Někdo nebo něco dokázalo, že se vypařili během jediného dne. 202 00:19:11,515 --> 00:19:14,434 - Jsme ve slepé uličce. - Myslel jsem, že máme něco víc. 203 00:19:15,268 --> 00:19:17,395 Můžeme udělat jen jedinou věc. 204 00:19:19,022 --> 00:19:21,024 Panebože. Ne. 205 00:19:21,525 --> 00:19:23,860 - Karaoke bar. - Angel bude zpívat? 206 00:19:25,278 --> 00:19:27,656 - Není nějaký jiný způsob? - Musí nějaký být. Mysli, sakra. 207 00:19:28,406 --> 00:19:29,783 Hej, co? 208 00:19:34,037 --> 00:19:38,291 Pretty girl on every corner 209 00:19:39,668 --> 00:19:44,047 Sunshine turns the sky to gold 210 00:19:44,673 --> 00:19:48,468 Warm, warm, it's always warm here 211 00:19:50,929 --> 00:19:54,140 And I can't take the cold 212 00:19:55,308 --> 00:19:57,352 Měl bys zazpívat něco krátkýho. 213 00:19:58,436 --> 00:20:02,148 - "Schody do nebe"? - To ať tě ani nenapadne. 214 00:20:03,441 --> 00:20:06,236 - Pane jo, podívejte, kdo-- - Lindsey? 215 00:20:10,323 --> 00:20:11,282 No není báječný? 216 00:20:11,574 --> 00:20:12,492 On sem přišel? 217 00:20:12,825 --> 00:20:17,205 Dřív sem chodil často předtím, než mu někdo usekl jeho ruku. 218 00:20:18,456 --> 00:20:20,333 Zdá, že má novou. 219 00:20:20,958 --> 00:20:23,252 She's pretty as a picture 220 00:20:24,087 --> 00:20:27,131 Páni! Je dobrej. 221 00:20:27,840 --> 00:20:29,383 Právník umí zpívat. 222 00:20:30,968 --> 00:20:33,763 Fills me with love and laughter 223 00:20:34,096 --> 00:20:36,057 - Myslíte, že je dobrej? - Shh. 224 00:20:36,599 --> 00:20:38,893 I can't feel a thing 225 00:20:42,230 --> 00:20:45,650 The sky's gonna open 226 00:20:45,983 --> 00:20:49,153 People gonna pray and crawl 227 00:20:53,491 --> 00:20:56,535 Co to je? Rock? Country? Balada? Vyberte styl. 228 00:20:57,244 --> 00:21:00,247 - Shh. - Angele, nechtěj, abych tě musel vyprovodit. 229 00:21:02,875 --> 00:21:06,337 The sky's gonna open 230 00:21:07,254 --> 00:21:11,258 People gonna pray and sing 231 00:21:13,511 --> 00:21:17,556 I can't feel 232 00:21:26,023 --> 00:21:28,567 - Po něm nemůže zpívat. - Nebude muset. 233 00:21:32,905 --> 00:21:35,574 Je fajn tě tu zase mít. 234 00:21:36,033 --> 00:21:38,202 Tvůj oblíbený, TNT. Dovezený. 235 00:21:38,535 --> 00:21:41,538 Hele, mám ruku nějakýho blázna, který chce někoho zabít... 236 00:21:42,289 --> 00:21:43,999 ...možná mě. Co vidíš? 237 00:21:44,792 --> 00:21:47,586 Víš co se říká: Ruka je rychlejší než oko. 238 00:21:47,920 --> 00:21:50,047 - Pochopíš to později. - Potřebuju pomoc. 239 00:21:50,422 --> 00:21:53,759 Možná budete chtít začít zpěvem. 240 00:21:55,427 --> 00:21:58,513 Ahoj. Asi si mě nepamatuješ - Cordelie. 241 00:21:59,181 --> 00:22:03,602 Vím, že jsi zlý a to všechno, ale to bylo prostě něco úžasnýho. 242 00:22:04,811 --> 00:22:06,438 - Napínavý. - Ohromující, opravdu. 243 00:22:06,688 --> 00:22:07,814 Jste všichni ožralí? 244 00:22:07,939 --> 00:22:10,275 Co ten tady dělá? Na co zíráš? 245 00:22:11,068 --> 00:22:15,572 Klid, děti, klid. Ve svém klubu nestrpím násilí. Angel je tu ze stejného důvodu jako ty. 246 00:22:16,073 --> 00:22:18,241 - Jak to? - Dva nepřátelé, jeden případ. 247 00:22:19,201 --> 00:22:21,453 Krásně spolu spolupracující. 248 00:22:21,703 --> 00:22:25,499 - Budou na tom dělat spolu? - Pracovat s ním? S ním? 249 00:22:26,082 --> 00:22:29,294 - To jsem tady jediný, kdo viděl "48 Hodin"? - Mám vražednou ruku. 250 00:22:30,462 --> 00:22:32,714 A mám spolupracovat s chlápkem, co mi mou první ruku usekl? 251 00:22:32,964 --> 00:22:37,719 Zlato, já ti říkám, o co jde. Co s tím uděláš ty, už je tvoje věc. 252 00:22:44,225 --> 00:22:48,021 Jestli tě někdy uvidím mimo klub, zabiju tě. 253 00:22:49,856 --> 00:22:53,651 Zášť je ošklivá emoce. Doufám, že ty už ses přes tu svoji přenesl, Angele. 254 00:22:54,861 --> 00:22:57,322 Protože zrovna teď, má tvůj případ... 255 00:22:57,989 --> 00:23:01,910 ...odpusť mi ten výraz, ve svých dlaních. Páčko. 256 00:23:02,368 --> 00:23:05,246 Pokud nás vede Lindsey, neměli bysme jít za ním? 257 00:23:06,122 --> 00:23:09,292 Chlápek v tvojí vizi měl nové oko a Lindsey má novou ruku. 258 00:23:09,876 --> 00:23:12,337 Musíme zjistit, kde byly ty transplantace provedeny. 259 00:23:13,004 --> 00:23:17,759 - Takže ho budeme sledovat? - Vlastně budeme sledovat jeho novou ruku. 260 00:23:21,763 --> 00:23:23,973 Uvidíme, komu patřila. 261 00:24:53,353 --> 00:24:56,064 Mám to. Ruka patřila třicetiletému bělochovi jménem Bradley Scott. 262 00:24:56,482 --> 00:24:59,818 Odseděl si v Soledad dva roky za zpronevěru. Minulý měsíc ho propustili na podmínku. 263 00:25:00,861 --> 00:25:02,404 - Jak to víš? - Jsem detektiv. 264 00:25:02,738 --> 00:25:05,782 - Měl nějaký život, než se dostal do vězení? - Nejsem si jistý. Proč se nepodíváš--? 265 00:25:05,866 --> 00:25:07,200 Jdu na to. 266 00:25:07,743 --> 00:25:09,077 Působivé, Angele. 267 00:25:08,994 --> 00:25:11,872 No, občas musíš následovat svůj-- 268 00:25:12,748 --> 00:25:15,792 Tak jak tě tvůj--? Dostal do SKIC? 269 00:25:16,501 --> 00:25:19,838 - Cože to? - Státní kriminální a informační centrum. 270 00:25:20,255 --> 00:25:22,632 Aha, tohle. To je na dlouho. Jak to jde? 271 00:25:23,383 --> 00:25:24,468 Máme času habaděj. 272 00:25:24,634 --> 00:25:27,929 Když jsem to tady vedl já, nikdo se mě neptal na moje metody a zpěv. 273 00:25:29,014 --> 00:25:30,223 Z poloviny máš pravdu. 274 00:25:30,265 --> 00:25:33,560 Dobrá, najmul jsem si soukromého detektiva. Má tam známého. 275 00:25:34,019 --> 00:25:36,897 - My jsme soukromí detektivové. - My tam máme mít známé. 276 00:25:37,772 --> 00:25:39,774 Měli jsme. Vyhodili ji. Už se přes to přeneste. 277 00:25:40,275 --> 00:25:41,651 Bradley Scott. 278 00:25:42,152 --> 00:25:45,989 Hádejte, kde pracoval, když vypisoval dluhopisy na doručitele na černém trhu.. 279 00:25:46,531 --> 00:25:49,075 - Ve Wolfram & Hart. - Zajímalo by mě, jestli stále žije. 280 00:25:49,659 --> 00:25:53,747 Podle jeho záznamů se svému kurátorovi ozval jednou, pak zmizel. 281 00:25:54,664 --> 00:25:59,210 Jde do vězení, čekají na něj až se dostane ven a pak - bác! Dají jeho ruku Lindseymu. 282 00:26:00,295 --> 00:26:02,464 Asi svýmu chlapečkovi dají všechno. 283 00:26:55,975 --> 00:26:57,768 - Kdo je to? - Neznáte mě. 284 00:26:58,477 --> 00:27:01,897 Jmenuji se Lindsey McDonald. Pracuji pro Wolfram & Hart. 285 00:27:09,739 --> 00:27:11,991 - Co chcete? - Promluvit si. 286 00:27:12,867 --> 00:27:14,326 Jen na chvilku. Můžu dovnitř? 287 00:27:22,877 --> 00:27:25,087 Ne, v pořádku. Jsem sám. 288 00:27:27,256 --> 00:27:30,509 Profesionální zvyk. Znám hodně darebáků. 289 00:27:31,010 --> 00:27:34,847 Jo, vím, že jste dělal kurátora. Tohle je mimo záznam. 290 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Prodělal jsem zákrok na klinice Fairfield. 291 00:27:39,143 --> 00:27:42,354 Vím, že vám v minulosti zaplatili za určité věci. To je mi fuk. 292 00:27:43,522 --> 00:27:47,151 Ale zajímá mě, kde berou ty části těl. 293 00:27:47,901 --> 00:27:49,945 - Jaký je kód? - Kód? 294 00:27:50,404 --> 00:27:52,990 Jestli jste z Wolfram & Hart, znáte kód. 295 00:27:53,532 --> 00:27:55,951 Hele, jsem tam jako právník. Není to můj případ. 296 00:27:56,034 --> 00:27:58,745 Nepotřebuju kód. Můžu vám zaplatit-- 297 00:28:08,547 --> 00:28:10,757 Teď máš tři vteřiny na to, abys mi řekl, co to je za hru. 298 00:28:11,049 --> 00:28:14,094 Není to žádná hra. Jde o mě. 299 00:28:14,803 --> 00:28:15,721 Sbohem. 300 00:28:20,434 --> 00:28:22,477 - Tvůj přítel? - Ne, to není. 301 00:28:22,936 --> 00:28:26,732 Prostřelím tvýmu kámošovi mozek! 302 00:28:27,315 --> 00:28:29,192 Mám ho. 303 00:28:33,572 --> 00:28:36,366 - Co to děláš? - Chlape, ani nevím, zachraňuju ti krk? 304 00:28:36,700 --> 00:28:38,743 - Nepotřebuju, abys mě zachraňoval! - Dávej bacha! 305 00:28:39,202 --> 00:28:42,205 - Co takhle trochu vděčnosti. - Nic ti do toho není-- 306 00:28:42,956 --> 00:28:45,834 - Proč se mě snažíš zabít? - Dovol. Mám tu případ, Linsey. 307 00:28:46,084 --> 00:28:48,169 Musíš se vždycky všechno točit okolo tvýho zabití? 308 00:28:48,587 --> 00:28:51,047 Vidím, že vy dva máte, co řešit, takže-- 309 00:28:51,715 --> 00:28:53,550 To je moje stopa! Škrtíš mou stopu. 310 00:28:54,217 --> 00:28:56,386 "To je moje stopa! Moje stopa!" To jsme ve školce? 311 00:28:56,720 --> 00:28:59,264 Pokud tomu chceš přijít na kloub, musíme se naučit vycházet spolu. 312 00:28:59,848 --> 00:29:03,935 Hele, já teď povolím tu šňůru a ty mi řekneš všechno, co víš o propuštěném Bradley Scottovi. 313 00:29:04,853 --> 00:29:07,522 - O kom? - Chlápek, co nosíš jeho ruku. Možná si to poslechneš. 314 00:29:07,981 --> 00:29:10,275 - Neříkej mi, co mám dělat. - Je tak nevyspělý. 315 00:29:11,109 --> 00:29:12,277 Drž hubu! 316 00:29:12,360 --> 00:29:15,655 - Tak, čekáme. - Nic vám neřeknu. 317 00:29:16,114 --> 00:29:18,491 Vy mě můžete zabít, ale Wolfram & Hart může udělat něco horšího. 318 00:29:19,242 --> 00:29:20,285 Zabít tě? 319 00:29:20,493 --> 00:29:24,497 Proč bych tě zabíjel, když se tebou můžu měsíc krmit? 320 00:29:28,001 --> 00:29:30,878 - Nemůžeš ten tuk ochutnat? - Seš vážně neotesaný, víš to? 321 00:29:31,129 --> 00:29:33,881 Řeknu vám to! Scott ukradl nějaké dluhopisy. 322 00:29:34,882 --> 00:29:38,052 A šel do vězení. Když vyšel ven na podmínku, Wolfram & Hart ho zapsali ke mě. 323 00:29:38,636 --> 00:29:41,514 Podle tvé zprávy byl na útěku. Ale tys ho viděl. 324 00:29:42,390 --> 00:29:44,434 - Jen jednou. - Tys ho vzal na kliniku Fairfield? 325 00:29:44,892 --> 00:29:46,018 Ne, tam ne. 326 00:29:46,769 --> 00:29:48,688 - Tak kam? - Na nějakou adresu. 327 00:29:49,897 --> 00:29:53,067 Nevím, co tam dělají a ani to nechci vědět. 328 00:30:07,665 --> 00:30:10,918 Zdá se to jen mě, nebo ty kocoviny po vizích jsou delší a delší. 329 00:30:11,419 --> 00:30:13,546 Nemůže tam odpočívat, dokud nebude po všem. 330 00:30:13,921 --> 00:30:17,591 Já vím. Ty vize obdržela od Doyla. To byl poloviční démon. 331 00:30:18,300 --> 00:30:21,011 Nejsem si jistý, jestli to lidské tělo dokáže unést. 332 00:30:22,054 --> 00:30:25,182 Loni na ni démon přivolal moře těchto vizí. 333 00:30:25,808 --> 00:30:28,018 Skončila v nemocnici, docela pomatená. 334 00:30:28,936 --> 00:30:32,106 No, byla poslední dobou trochu rozmrzelá, ale ne že by byla... 335 00:30:32,690 --> 00:30:36,026 Angele, kde jsi? Nemůžu... 336 00:30:36,443 --> 00:30:38,445 - ...pomatená. - Jsi tam? 337 00:30:43,325 --> 00:30:45,619 Nic. Jsem v pořádku. 338 00:30:46,453 --> 00:30:50,874 Gunn a Wesley si hrajou s dveřma. Snažím se tady pracovat. 339 00:30:53,961 --> 00:30:55,921 Dobře, počkáme tady. 340 00:30:58,340 --> 00:31:01,635 Jsem v pořádku. Dodělej to. 341 00:31:08,392 --> 00:31:10,769 Onehdy se stala zajímavá věc. 342 00:31:11,520 --> 00:31:14,898 Chlápek popadl řeznický nůž a vrazil si ho do vlastního oka. 343 00:31:15,899 --> 00:31:18,110 Tipuju, že byl na té samé klinice jako ty. 344 00:31:18,402 --> 00:31:22,614 Tvoje ruka nic zvláštního poslední dobou nedělala, že ne? 345 00:31:25,909 --> 00:31:29,371 Vím, že mi do toho nic není, ale poslední dobou nevypadáš moc spokojeně. 346 00:31:29,663 --> 00:31:31,581 Je mi jasný, že jsi teď Pan Zachráněná-Duše. 347 00:31:32,165 --> 00:31:34,960 Ale kdysi jsi s nepřáteli aspoň bojoval. Teď hodláš dělat co? Chceš se svěřovat? 348 00:31:35,293 --> 00:31:38,880 Myslím, že je toho hodně na unesení. Myslím tím ztrátu Darly. 349 00:31:39,673 --> 00:31:44,094 A dokonce i mě, když mě vezmeš jako něco, na co se dal upínat vztek. 350 00:31:45,929 --> 00:31:49,349 Je to ironie. Jsi tak mladý a zdravý... 351 00:31:49,683 --> 00:31:51,685 ...s dobrou prací a novou rukou. 352 00:31:53,436 --> 00:31:55,981 Přijde mi, jako by to bylo tak, že čím víc získáš, tím míň ve skutečnosti máš. 353 00:31:57,190 --> 00:31:59,067 Chápu to dobře? 354 00:31:59,067 --> 00:32:01,820 Jsi pořád nabručený. Seš v tom fakt dobrej. 355 00:32:10,954 --> 00:32:12,997 Dobrá. Sem jsi ho vzal? 356 00:32:18,461 --> 00:32:19,838 - Znáš tohle místo? - Ne. 357 00:32:20,338 --> 00:32:23,007 Tak mě napadá, že jestli jde tady skutečně o vás dva, tak bude zabezpečení na dost vysoké úrovni. 358 00:32:23,466 --> 00:32:26,094 Okenní senzory, detektory pohybu, záloha, ostraha. 359 00:32:26,594 --> 00:32:28,846 - Jo, nemám svůj laptop. - Cože to? 360 00:32:29,722 --> 00:32:32,684 Můj počítač. Abych se naboural do systému a prošel přes kódy, budeme potřeb-- 361 00:32:32,850 --> 00:32:36,604 Zadrž. To je zbytečná obtíž. Co kdybysme, řekněme jen bojovali? 362 00:32:39,107 --> 00:32:41,234 Možná budeš chtít kousek ustoupit. 363 00:32:45,988 --> 00:32:48,658 No tak, zbav se trochu té své agresivity. 364 00:33:06,008 --> 00:33:07,802 Na podlaze nic není. 365 00:33:33,536 --> 00:33:35,329 Co je tohle? 366 00:33:36,038 --> 00:33:39,834 Víš moc dobře, co to je. Náhradní části těla pro takové jako jsi ty. 367 00:33:41,669 --> 00:33:43,254 "Předtím" máš svoje... 368 00:33:46,674 --> 00:33:48,384 ...a tvoje "potom." 369 00:33:55,432 --> 00:33:58,227 Myslím, že víc jak "během". 370 00:33:59,186 --> 00:34:03,065 Tady máš svou firmu v akci, Lindsey. Je na co být pyšný, ne? 371 00:34:10,447 --> 00:34:12,616 Pockla toto místo proklel. 372 00:34:12,950 --> 00:34:15,035 - Co jsou zač? - Démoní ranhojiči. 373 00:34:15,452 --> 00:34:17,871 Umí regenerovat maso. 374 00:34:18,580 --> 00:34:21,250 Asi proto se některé z implantátů tak dobře ujmou. 375 00:34:21,708 --> 00:34:24,670 Jo, jsem si docela jistej, že jeden z nich byl u toho, když mi dávali ruku. 376 00:34:25,462 --> 00:34:29,257 Tvou ruku? Myslím, že patřila tomu chlápkovi támhle. 377 00:34:37,349 --> 00:34:39,559 Nebo ten co je vlevo od něj. 378 00:34:40,477 --> 00:34:44,439 Ježiši, já ho znám. 379 00:34:46,108 --> 00:34:48,235 Nevzpomněl jsem si nejdřív na jméno. 380 00:34:55,492 --> 00:34:57,869 Pracovali jsme spolu v podatelně. 381 00:34:59,246 --> 00:35:00,163 Brad. 382 00:35:01,748 --> 00:35:03,291 Zabij. 383 00:35:04,876 --> 00:35:06,544 Zabij. 384 00:35:07,379 --> 00:35:10,382 Zabij koho? No? Koho chceš zabít? 385 00:35:11,132 --> 00:35:14,511 Zabij mě. 386 00:35:25,230 --> 00:35:26,898 Prosím. 387 00:35:28,983 --> 00:35:30,735 Co mám dělat? 388 00:35:30,860 --> 00:35:33,655 Vím, co bych udělal já. Tohle je tvůj boj. 389 00:35:34,614 --> 00:35:36,282 Ať je to co je to, udělej to rychle. 390 00:35:37,116 --> 00:35:40,328 Přijdou posily. Musíme pomoct těm, kterým to půjde. 391 00:35:49,629 --> 00:35:51,214 Je mi to líto. 392 00:36:20,910 --> 00:36:22,870 Pomoz jim nahoru. 393 00:36:32,797 --> 00:36:34,298 Dostaň je do auta. 394 00:36:55,152 --> 00:36:57,154 Tak co tvoje hlava? 395 00:36:57,655 --> 00:36:58,614 Co? 396 00:37:00,157 --> 00:37:01,575 Ještě nějaké vize? 397 00:37:04,536 --> 00:37:05,788 Je to lepší. 398 00:37:06,413 --> 00:37:07,456 Co? 399 00:37:11,418 --> 00:37:14,671 Jen, že-- začínají si vybírat svou daň. 400 00:37:18,926 --> 00:37:20,886 To je součást práce, ne? 401 00:37:24,598 --> 00:37:27,559 Tyhle přehodnocení jsou smíšenou výhodou. 402 00:37:28,352 --> 00:37:30,520 Smutné, že ztrácíme jednoho z nás. 403 00:37:30,854 --> 00:37:34,691 Ale také je to příslib něčeho, když povýšíme jednoho z nás. 404 00:37:36,485 --> 00:37:40,572 Lilah, hodně jsi toho přispěla... 405 00:37:41,490 --> 00:37:43,033 ...a vím, že jsi se snažila jak to jen-- 406 00:37:43,367 --> 00:37:44,409 Ne! 407 00:37:44,618 --> 00:37:47,037 Lilah, prosím. 408 00:37:48,371 --> 00:37:50,123 Vybrali si mě. 409 00:37:53,376 --> 00:37:55,045 Nepochybně jsem to já. 410 00:37:55,879 --> 00:37:57,547 Ano, jsi. 411 00:38:00,884 --> 00:38:02,510 Mohla jsi to mít ty. 412 00:38:05,889 --> 00:38:07,933 Neměla jsi to, co je potřeba. 413 00:38:10,894 --> 00:38:13,772 Zlou ruku. Ale no tak. 414 00:38:14,648 --> 00:38:19,069 Kdo ji tady má? Leon ne. Charlie ne. 415 00:38:20,278 --> 00:38:22,322 Věděl jsi, že mi dali zlou ruku, že? 416 00:38:23,406 --> 00:38:25,825 Psal jsem "zabij" úplně na všechno. 417 00:38:26,534 --> 00:38:28,495 Je to šílený. Mohlo se stát cokoliv. 418 00:38:28,411 --> 00:38:29,913 - Allane. - Allane, jak to jde? 419 00:38:34,667 --> 00:38:37,587 Jej, to bude ráno bolet. 420 00:38:37,795 --> 00:38:40,089 Zastavte to, zlá ruka. Zastavte ji! 421 00:38:44,052 --> 00:38:46,262 Prostě nemůžu ovládat svou ruku. 422 00:38:47,180 --> 00:38:51,517 Nathane, jsem tak hrdý, že sis vybral mě. Charlie! 423 00:38:52,185 --> 00:38:54,437 Ale kdybych byl na tvým místě... 424 00:38:55,313 --> 00:38:57,857 ...vybral bych si Lilah. A víš proč? 425 00:38:58,441 --> 00:39:01,360 Máte ponětí, kolik toho tahle kočka strávila v systému? 426 00:39:02,195 --> 00:39:04,614 Kolik toho všeho na vás má? 427 00:39:04,697 --> 00:39:07,658 Je toho moře. Ronnie, tvé manipulace se skladem. 428 00:39:08,451 --> 00:39:10,286 Nathanovy účty v cizině. 429 00:39:10,953 --> 00:39:15,625 Dovedete si představit, že by se téhle holce něco stalo a tyhle dokumenty by se vrátili k senior partnerům? 430 00:39:16,584 --> 00:39:18,169 Sežrali by vás zaživa! 431 00:39:20,963 --> 00:39:22,840 Pracovala přesčas. 432 00:39:23,466 --> 00:39:26,636 Ona je to, o čem jste vždycky snili. Lilah je vás hráč. 433 00:39:27,219 --> 00:39:28,512 Já? 434 00:39:29,722 --> 00:39:33,392 Já jsem nespolehlivý. Mám ty problémy se zlou rukou. 435 00:39:34,101 --> 00:39:36,228 A tohle svinstvo už mě nudí. 436 00:39:37,229 --> 00:39:40,149 Stejně odcházím... takže kdybyste mě chtěli pronásledovat... 437 00:39:40,983 --> 00:39:44,445 ...poslužte si. Ale nezapomeňte. Zlá. 438 00:39:46,614 --> 00:39:47,948 Charlie. 439 00:39:48,491 --> 00:39:50,159 Hodně štěstí. 440 00:39:52,870 --> 00:39:54,371 Zlá. 441 00:39:59,126 --> 00:40:02,004 No, tak jdeme dohnat ztracený čas. 442 00:40:02,254 --> 00:40:05,174 Lilah Morgan byla povýšena. 443 00:40:06,634 --> 00:40:10,304 A zavolejte někdo sanitku. 444 00:40:31,742 --> 00:40:34,161 Pokud jsi tu, abys mě zabil, tak si vem lístek a stoupni si do fronty. 445 00:40:35,495 --> 00:40:39,708 Ta dodávka se mi fakt líbila. 56 ročník, že? 446 00:40:40,500 --> 00:40:43,086 První rok, kdy začli mít cyklicky otáčející se stěrače. 447 00:40:43,629 --> 00:40:47,966 Víš, tenkrát v 50 letech, jsme si všichni mysleli, že život bude jako The Jetsons. 448 00:40:49,259 --> 00:40:54,014 Vzdušná auta, roboti. Hrozně rád bych měl lítající auto. Nebylo by to supr? 449 00:40:55,515 --> 00:40:57,559 Chceš mě tím kecáním unudit k smrti? 450 00:40:58,018 --> 00:41:01,313 Ne, jen jsem ti přišel říct, že věci vždycky nevyjdou tak, jak by sis představoval. 451 00:41:01,771 --> 00:41:05,817 Vsadím se, že Wolfram & Hart nejsou moc nadšení, že ztratili jednoho z nejlepších a nejbystřejších. 452 00:41:06,776 --> 00:41:09,154 Nechme je, ať mě zkusí zastavit. Bude sranda. 453 00:41:09,905 --> 00:41:12,490 No, nevím, jestli je tohle zdravý přístup? 454 00:41:13,033 --> 00:41:15,035 Kam jedeš, Lindsey? 455 00:41:16,161 --> 00:41:17,454 Vracíš se ke starým kořenům? 456 00:41:18,038 --> 00:41:19,914 Tak něco. 457 00:41:22,417 --> 00:41:25,420 Doufám, že nečekáš, že ti řeknu, že jsem se poučil. 458 00:41:26,171 --> 00:41:28,048 Že jsem měl velkou mravní krizi, ale teď vidím světl-- 459 00:41:28,048 --> 00:41:31,009 Ne. Ne. Jestli to řekneš, zabiju tě. 460 00:41:31,801 --> 00:41:35,597 Ne. Jsem tu jen abych ti řekl bon voyage. 461 00:41:36,181 --> 00:41:37,765 Nevracej se. 462 00:41:41,186 --> 00:41:45,940 Do LA? Ne. Je to tu celý tvoje. 463 00:41:47,442 --> 00:41:50,570 Dobře. Jsem rád, že jsem nemusel udělat něco nedospělého. 464 00:41:56,826 --> 00:41:58,786 Klíč k Wolfram & Hart... 465 00:41:59,329 --> 00:42:01,622 ...nenech je, aby tě přinutili hrát jejich hru. 466 00:42:02,457 --> 00:42:04,208 Ať hrají oni tu tvou. 467 00:42:05,585 --> 00:42:08,254 Díky. Budu na to myslet. 468 00:42:11,215 --> 00:42:14,469 Nejeď moc rychle, venku je hodně poldů. 469 00:42:23,644 --> 00:42:25,313 "Poldové, naserte si." 470 00:42:28,941 --> 00:43:17,031 Subtitles translated and modified by Sarah Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2006) www.buffy-angel.org