1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:03,120 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,729 --> 00:00:06,219 Zvláštní, že ty lidi ohrožoval v jejich kancelářích nezvaný host... 3 00:00:06,730 --> 00:00:10,800 ...který byl propuštěn tři hodiny před tím masakrem. 4 00:00:11,529 --> 00:00:13,990 - Abyste věděla, my vás nesoudíme. - Jen mi dáváte padáka. 5 00:00:16,929 --> 00:00:17,870 Jak se cítíš? 6 00:00:18,129 --> 00:00:21,539 - Dneska jsem silnější. - Jsi silnější každým dnem. 7 00:00:22,329 --> 00:00:23,910 Miluješ ji? O to tady jde? 8 00:00:26,050 --> 00:00:28,719 Wesley tě zrovna teď nepotřebuje. My tě nepotřebujeme. 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,320 - Doufali jsme, že budete v kanceláři. - Paní Sharp. 10 00:00:31,649 --> 00:00:33,899 Jeden z nich je na cestě sem. 11 00:00:34,649 --> 00:00:36,159 - Prsten? - Kruh Blacknil. 12 00:00:37,049 --> 00:00:39,679 Kleynach to užívá k přesunu mezi dimenzemi. 13 00:00:40,049 --> 00:00:41,700 Vezme mě to do Domovské Kanceláře? 14 00:00:42,450 --> 00:00:45,399 Uvědomuješ si, že tahle Domovská Kancelář je nejspíš Peklo? 15 00:00:46,049 --> 00:00:47,450 Chceš se dostat do Pekla? 16 00:00:47,850 --> 00:00:49,950 Vítej v Domovské Kanceláři. 17 00:00:51,450 --> 00:00:54,859 Svět nefunguje navzdory zlu. Funguje s námi. 18 00:00:55,649 --> 00:00:57,020 Funguje díky nám. 19 00:00:57,450 --> 00:00:59,479 Co chceš, Darlo? Tohle? 20 00:01:54,450 --> 00:01:55,430 Oh, bože. 21 00:01:57,450 --> 00:01:59,129 Nebojuj s tím, má lásko. 22 00:02:02,250 --> 00:02:05,579 Jen ať se to stane. Bude to bolet jen minutku. 23 00:03:07,409 --> 00:03:09,409 Ach bože. Ach bože. 24 00:03:10,409 --> 00:03:13,569 Ano, já vím. Pro mě to bylo stejné. 25 00:03:14,610 --> 00:03:17,349 Duše je pryč, ale zanechala rozhořčení. 26 00:03:18,210 --> 00:03:19,860 To pomine. 27 00:03:25,409 --> 00:03:30,189 Potřebuješ zabít. Teplá lidská krev smyje tu odpornou vzpomínku. 28 00:03:31,409 --> 00:03:32,710 Slibuji. 29 00:03:33,810 --> 00:03:35,139 Co? 30 00:03:37,409 --> 00:03:38,849 Co je? 31 00:03:39,810 --> 00:03:41,460 Zachránila jsi mě. 32 00:03:42,810 --> 00:03:46,289 Ano. Ale chtěla jsem tě dneska večer zabít. 33 00:03:47,009 --> 00:03:50,060 Dostat tě z tohoto světa stejně jako jsem tě do něj přivedla. 34 00:03:51,210 --> 00:03:53,000 Ale nemusela jsem. 35 00:03:53,610 --> 00:03:56,979 Naprosto jsi se sám sobě odevzdal, Angelusi. 36 00:03:59,009 --> 00:04:00,729 Cítila jsem, jak si to vzdal. 37 00:04:08,009 --> 00:04:10,039 Dal jsem ti vše, co zbylo. 38 00:04:11,610 --> 00:04:12,939 Ano. 39 00:04:14,009 --> 00:04:16,110 Je mi to líto. 40 00:04:17,610 --> 00:04:19,149 To nemusí. 41 00:04:22,410 --> 00:04:23,740 Ale je. 42 00:04:28,410 --> 00:04:29,920 Je mi to líto. 43 00:04:33,209 --> 00:04:35,069 - Cože? - Je mi to líto, Darlo. 44 00:04:35,610 --> 00:04:37,569 - Ne. - Zachránila jsi mě. 45 00:04:38,610 --> 00:04:42,230 - Omlouvám se, že jsem nemohl udělat to samé pro tebe. - Táhni ode mě. 46 00:04:44,610 --> 00:04:46,500 Stále máš duši. 47 00:04:54,810 --> 00:04:56,810 - Ale my... - Jo. 48 00:04:58,410 --> 00:04:59,810 A ty... 49 00:05:00,810 --> 00:05:02,000 Já vím. 50 00:05:02,610 --> 00:05:04,930 - A já.... - Třikrát. 51 00:05:06,810 --> 00:05:08,740 Nejsi zlý. 52 00:05:09,209 --> 00:05:11,879 Nechápu to. Byla jsem...? 53 00:05:12,810 --> 00:05:15,339 Nelíbilo se ti to? 54 00:05:19,410 --> 00:05:23,170 Tohle nehodlám akceptovat. Nemůžeš říct, že to nebylo perfektní. 55 00:05:23,610 --> 00:05:28,180 Dělám tohle 400 let. Dělala jsem to profesionálně. Tohle bylo perfektní. 56 00:05:29,610 --> 00:05:31,750 - Zkusíme to znova. - Ne, ne. 57 00:05:32,610 --> 00:05:33,800 To nemůžeme. 58 00:05:34,410 --> 00:05:36,089 Víš, že nemůžeme. 59 00:05:37,410 --> 00:05:40,569 - Je konec. - Konec? Proč? 60 00:05:41,610 --> 00:05:43,569 Protože ses tak najednou rozhodl? 61 00:05:44,009 --> 00:05:47,199 Víš, že jsi to před hodinou chtěl! Nikdo tě nenutil! 62 00:05:47,610 --> 00:05:52,180 - Nesvedla jsem tě! Tys to chtěl! - Jo, a bylo to perfektní, Darlo. 63 00:05:54,810 --> 00:05:57,199 Bylo to perfektní zoufalství. 64 00:05:59,610 --> 00:06:03,259 A ty jsi byla příčinou. Vždycky jsi to byla ty. 65 00:06:04,410 --> 00:06:06,829 Ty jsi ze mě udělala to, co jsem. 66 00:06:07,410 --> 00:06:10,040 A já jsem si myslel, že kdybych mohl zachránit tebe... 67 00:06:10,410 --> 00:06:14,379 ...nějak bych tím zachránil i sebe, ale zmýlil jsem se. 68 00:06:15,209 --> 00:06:16,470 - A když jsem selhal-- - Přestaň! 69 00:06:17,009 --> 00:06:20,660 A když jsem selhal, zachránila jsi mě. Za to ti musím poděkovat. 70 00:06:21,810 --> 00:06:25,670 Nic pro tebe nemůžu udělat. Nemůžu tě dokonce ani nenávidět. 71 00:06:26,009 --> 00:06:29,560 Věděl jsi, že se tohle stane. Přinutil jsi mě, důvěřovat! Věřit! 72 00:06:30,810 --> 00:06:32,699 Přinutil jsi mě ti důvěřovat! Věřit ti! 73 00:06:35,610 --> 00:06:38,069 Skončili jsme. Vyprovoď se sama. 74 00:06:39,209 --> 00:06:41,139 Kam jdeš? 75 00:06:43,410 --> 00:06:46,569 Dnes večer jsi mi prokázala laskavost. Teď prokážu jednu já tobě. 76 00:06:47,610 --> 00:06:49,329 Obleč se a vypadni, 77 00:06:50,009 --> 00:06:53,240 protože až tě příště uvidím, budu tě muset zabít. 78 00:07:00,209 --> 00:07:01,579 Kate! Kate! 79 00:07:01,850 --> 00:07:03,779 Kate, otevři dveře! Kate! 80 00:07:12,050 --> 00:07:12,990 Kate. 80 00:07:12,050 --> 00:07:12,990 Kate. 81 00:07:55,410 --> 00:07:56,490 Díky. 82 00:07:59,009 --> 00:08:00,310 Teď vypadni. 83 00:08:17,129 --> 00:08:18,319 Darlo... 84 00:08:19,529 --> 00:08:23,500 ...volám ti celou noc. Proč jsi to nezvedala? 85 00:08:26,730 --> 00:08:28,980 Jdi od okna. Není to bezpečný. 86 00:08:30,930 --> 00:08:35,070 Po tom, co se stalo, svolali schůzi pro stav nouze. 87 00:08:36,929 --> 00:08:40,649 Oficiální rozkaz je probodnout tě kolíkem. 88 00:08:51,929 --> 00:08:56,039 Měla jsi mi říct svůj plán. Vymluvil bych ti ho. 89 00:08:56,730 --> 00:08:58,480 Pomohl ti. Co já vím. 90 00:09:03,929 --> 00:09:06,250 Všechno se teď pro nás zkomplikovalo. 91 00:09:06,929 --> 00:09:10,019 Ano. Ano, věřím, že ano. 92 00:09:10,529 --> 00:09:12,350 Měli bychom odtud dostat tvoje věci pryč. 93 00:09:12,929 --> 00:09:15,879 Přestěhovat do mé ložnice. Jen myslím, že to pro nás bude lepší... 94 00:09:21,330 --> 00:09:24,240 Darlo, co se děje? Co to je? 95 00:09:29,129 --> 00:09:30,879 Kdes to vzala? 96 00:09:31,529 --> 00:09:33,779 Sejde na tom? Nefunguje. 97 00:09:34,529 --> 00:09:38,779 Jistě, že ne. Po tom, co ho Angel ukradl, proběhl odčarovací obřad. 98 00:09:39,929 --> 00:09:41,509 Zabralo to polovinu schůze. Kdes ho vzala? 99 00:09:43,529 --> 00:09:45,320 To je moje mzda. 100 00:09:48,929 --> 00:09:52,580 Tvoje mzda? O čem to mluvíš? 101 00:09:53,129 --> 00:09:55,620 - O čem si myslíš, že asi mluvím, Lindsey? - Nevím! 102 00:10:08,730 --> 00:10:10,409 Co se stalo? 103 00:10:13,529 --> 00:10:16,899 Nic. Nic se nestalo. 104 00:10:17,730 --> 00:10:21,450 - Můj Bože, vůbec nic. - Darlo, řekni mi to. Musím to vědět. 105 00:10:23,129 --> 00:10:26,110 Chceš detaily, Lindsey? To je to, co chceš? 106 00:10:26,730 --> 00:10:28,980 Ano, chci podrobnosti. 107 00:10:30,330 --> 00:10:32,610 Potřebuju vědět všechno. Všechno. 108 00:10:36,330 --> 00:10:37,940 Co ti udělal? 109 00:10:47,610 --> 00:10:50,379 Dobře! Dobře, už jdu. 110 00:10:51,809 --> 00:10:55,139 Nejsem hluchej, víš. Ježiši, nech si spodky na sobě! 111 00:10:59,009 --> 00:11:01,850 No, tak s touhle radou jdu asi pozdě. 112 00:11:06,210 --> 00:11:07,960 Asi jsem ji měl zabít. 113 00:11:08,610 --> 00:11:11,350 Zabít, dát jí na taxíka. Cokoliv. 114 00:11:12,210 --> 00:11:16,779 Jde o to, že jsi odbočil za roh. Jo, ty. Zuzu's petals. 115 00:11:17,610 --> 00:11:19,120 Je to o čase. 116 00:11:20,610 --> 00:11:25,029 A mezi náma, kdyby ti trvalo o něco déle, dostat se na dno, pomohl bych tomu sám. 117 00:11:29,009 --> 00:11:31,710 - Pořád nějak nechápu, co se stalo. - Co na tom nechápeš? 118 00:11:32,610 --> 00:11:36,679 Myslíš, že jsi první chlap, co se převalil na posteli, podíval se, co to leží vedle něj a-- 119 00:11:38,009 --> 00:11:40,259 Nejsi, věř mi. 120 00:11:42,809 --> 00:11:46,600 Říká se tomu okamžik prozření, jehňátko. Zrovna jsi jeden prožil. 121 00:11:48,809 --> 00:11:52,289 Docela děsivý, co? Vidět, kam až ses to vlastně dostal. 122 00:11:53,009 --> 00:11:55,399 - Nevím, jak se vrátím. - To je právě to. 123 00:11:56,009 --> 00:11:59,419 Nevrátíš. Začneš znovu, kdekoliv. 124 00:12:02,610 --> 00:12:03,980 Nevím, jestli můžu. 125 00:12:09,210 --> 00:12:12,690 Udělal jsem věci. 126 00:12:15,809 --> 00:12:17,559 Dost pochybné. 127 00:12:18,210 --> 00:12:21,860 Ano, to jsi udělal. Ale nezabil jsi ty právníky. 128 00:12:23,009 --> 00:12:24,590 Stalo by se to tak či onak. 129 00:12:24,809 --> 00:12:28,070 Síly se to snažily vyřešit, stalo by se to i bez tebe. To je celý. 130 00:12:29,009 --> 00:12:30,659 Nebyl jsi tomu moc nápomocný, co? 131 00:12:30,809 --> 00:12:33,830 Nápomocný? Pokud chtěli, abych stál stranou, proč mi to prostě neřekli? 132 00:12:35,009 --> 00:12:38,340 Poslechl by jsi? A proč si myslíš, že neřekli? 133 00:12:38,610 --> 00:12:41,490 Znovu a znovu a pro změnu, znovu? 134 00:12:42,210 --> 00:12:44,210 Měly být víc konkrétní. 135 00:12:45,210 --> 00:12:48,090 Není tohle právě ten postoj, co tě dostal tam, kde jsi? 136 00:12:48,809 --> 00:12:50,379 Myslím, že budu mluvit za všechny, když řeknu... 136 00:12:50,509 --> 00:12:53,379 ...že jestli se hodláš ponořit opět do té zamyšlené nálady, to tě raději chceme zlého. 137 00:12:54,210 --> 00:12:57,330 A v tom případě to chce aspoň kožený kalhoty. 138 00:12:59,610 --> 00:13:00,519 Co teď? 139 00:13:01,409 --> 00:13:04,919 - Co máš na mysli? - Jak to napravím? Co chtějí Síly, abych udělal? 140 00:13:06,809 --> 00:13:09,580 Vypadám snad, že slyším hlasy? Ne, to tedy neslyším. 141 00:13:10,409 --> 00:13:12,730 Já nejsem tvé spojení se Silami. Nikdy jsem nebyl. 142 00:13:13,409 --> 00:13:15,799 To jsi ztratil, kdy jsi propustil svůj personál. 143 00:13:17,009 --> 00:13:19,679 Jo, tohle bude ta nejtěžší část z toho všeho. 144 00:13:21,210 --> 00:13:23,980 - Jo. - A je tu šance, dost velká šance... 145 00:13:24,809 --> 00:13:27,059 ...že se ti to nepodaří napravit. 146 00:13:27,210 --> 00:13:28,259 No... 147 00:13:29,610 --> 00:13:33,509 - ...přijde na to. - Jo, záleží jestli se mnou vůbec budou mluvit. 148 00:13:33,809 --> 00:13:37,070 Ne, vlastně záleží spíš na tom, jestli vůbec přežili noc. 149 00:13:38,009 --> 00:13:42,649 A zrovna teď ti musím říct, že pravděpodobnost je nic moc. 150 00:13:50,929 --> 00:13:52,330 - Tady. - Díky. 151 00:13:55,129 --> 00:13:56,740 Dobrou. 152 00:14:12,529 --> 00:14:13,830 Haló? 153 00:14:14,330 --> 00:14:15,870 Paní Sharp? 154 00:14:16,730 --> 00:14:17,889 Je někdo doma? 155 00:14:17,929 --> 00:14:19,649 Tady Cordelie Chase. 156 00:14:23,929 --> 00:14:26,419 Doufám, že už nespíte... 157 00:14:27,529 --> 00:14:31,289 Trvalo mi to trochu déle, než jsem počítala. 158 00:14:32,330 --> 00:14:35,240 Doufám, že to neznamená, že jste změnila názor na zaplacení účtu. 159 00:14:35,929 --> 00:14:38,980 Který jsem tak nějak vzala s sebou. 160 00:14:41,929 --> 00:14:42,870 Haló? 161 00:15:15,649 --> 00:15:17,259 Jo, to mi fakt pomohlo! 162 00:15:37,450 --> 00:15:38,960 Člověk! 163 00:15:40,450 --> 00:15:42,519 Ničitel našeho potěru. 164 00:15:43,450 --> 00:15:45,169 Ničitel vašeho...? 165 00:15:48,250 --> 00:15:51,870 - My se známe? - Ostatní. Ať přijdou. 166 00:15:52,450 --> 00:15:56,200 - Jací ostatní? - Tři jsou odpovědní. Tři musí zaplatit. 167 00:15:56,649 --> 00:15:59,809 Hele, asi sis mě s někým spletl. 168 00:16:00,250 --> 00:16:03,659 Ničí potěr jsem nezničila. Přísahám. 169 00:16:09,250 --> 00:16:13,009 Hej, vzadu na hlavě máš třetí oko... 170 00:16:14,049 --> 00:16:16,649 ...jako měla ta malá holčička předtím... 171 00:16:17,649 --> 00:16:22,179 - ...než jsme zničili tvůj potěr. - Lokalizovali jsme toho na kolečkách. 172 00:16:23,649 --> 00:16:24,980 Kde je ten další? 173 00:16:26,049 --> 00:16:27,559 Toho na kolečkách? 174 00:18:02,650 --> 00:18:05,370 - Angel! - Pozvi mě dovnitř. Nikdy předtím jsem tu nebyl, Wesley. 175 00:18:05,650 --> 00:18:08,559 - Musíš mě pozvat. - Kdybys projevil zájem... 176 00:18:09,250 --> 00:18:10,230 Wesley. 177 00:18:12,250 --> 00:18:15,130 Rozhodně. Zvu tě dovnitř. Vstup, zvu tě! 178 00:18:21,849 --> 00:18:24,339 - Co jsou zač? - Třetí oko ukazuje na dospělé Skiloshe. 179 00:18:24,849 --> 00:18:27,380 Tohle je poprvé, kdy mám příležitost-- 180 00:18:27,849 --> 00:18:30,309 - Jak je zabiju? - Je hodně způsobů. 181 00:18:31,450 --> 00:18:33,549 - Wesley! - Jasně, ano. 182 00:18:35,049 --> 00:18:36,559 Rozsekat na kousky! 183 00:18:50,650 --> 00:18:52,160 Myslím, že jsem to zvládl. 184 00:18:56,650 --> 00:18:59,180 Jen se modlím, aby paní Starns nebyla doma. 185 00:19:06,849 --> 00:19:08,250 Co tady děláš? 186 00:20:00,490 --> 00:20:03,859 - Nezvedá to. - Předtím nebyla ani doma. 187 00:20:04,690 --> 00:20:07,180 Zašel jsem tam, než jsem šel k tobě. 188 00:20:08,289 --> 00:20:10,609 Neříkej? Jen jeď pořád rovně. 189 00:20:11,890 --> 00:20:15,440 No asi tě zajímá, proč jsem, no však víš, zpět. 190 00:20:16,089 --> 00:20:18,690 Ani mě to nenapadlo. Zatoč doprava. 191 00:20:19,089 --> 00:20:22,279 - Vím, jak se dostat do vaší kanceláře, Wesley. - Jo, zastavil ses tam. 192 00:20:23,289 --> 00:20:25,079 Ukrást knihu. 193 00:20:29,289 --> 00:20:32,240 - Pokusím se vyhnout výmolům. - Toho si cením. 194 00:20:33,490 --> 00:20:37,910 Vlastně, je to docela zvláštní. Nedávno jsem měl vnitřní zranění. 195 00:20:41,289 --> 00:20:44,240 Ne střela, jako jsi dostal ty... 196 00:20:44,890 --> 00:20:47,660 ...ale byl to nějaký... 197 00:20:48,490 --> 00:20:53,059 ...starožitný meč, to byl. 198 00:20:56,890 --> 00:20:58,049 Dostal se hluboko. 199 00:21:00,490 --> 00:21:01,930 Ano, dostal. 200 00:21:05,289 --> 00:21:07,430 - Hej, hádej, kdo mě propíchl? - Darla. 201 00:21:08,890 --> 00:21:10,049 Jo. 202 00:21:10,690 --> 00:21:14,759 Vlastně je to docela veselá historka. Důvod, proč mám tohle prozření, byl... 203 00:21:17,890 --> 00:21:21,049 - Fajn, proč mi prostě neřekneš o těhle Skilosh démonech. - Tak teda dobře. 204 00:21:22,089 --> 00:21:26,230 Jedna rodina s námi uzavřela dohodu, že Angel Investigations vyšetří... 205 00:21:26,890 --> 00:21:29,910 ...náhlé objevení se záhadného třetího oka na hlavě jejich dcery. 206 00:21:30,490 --> 00:21:32,700 Vážně? Nechali jste si jméno. 207 00:21:33,490 --> 00:21:34,650 Pardon? 208 00:21:36,490 --> 00:21:39,160 Nechali jste si jméno, "Angel Investigations". 209 00:21:40,089 --> 00:21:41,769 Hodláme ho změnit. 210 00:21:43,690 --> 00:21:46,039 - Pokračuj. - Diagnostikoval jsem stav té holčičky... 211 00:21:46,690 --> 00:21:48,650 ...jako "infekci způsobenou démonem Skilosh." 212 00:21:49,089 --> 00:21:50,670 - Pomocí knih. - Ano. 213 00:21:51,490 --> 00:21:55,390 Byl jsi s těmi svými knihami vždycky tak výborný. Vypadalo to pak tak jednoduše. 214 00:21:56,890 --> 00:21:57,900 Víš, ono to tak snadné není. 215 00:21:58,690 --> 00:22:03,259 Skilosh: agresivní, bezpohlavní démon reprodukující sám sebe. 216 00:22:04,089 --> 00:22:08,589 Má dost nechutný zvyk vstřikovat svůj démoní potěr do lebeční oblasti svého hostitele. 217 00:22:09,490 --> 00:22:14,019 Klíčový syndrom, který to diagnostikuje, je třetí okolo vzadu na hlavě hostitele. 218 00:22:15,490 --> 00:22:17,309 Pokud tento stav není podchycen včas... 219 00:22:17,289 --> 00:22:21,049 ...dospělé novorozeně Skiloshe vyrazí ven z lebky svého hostitele. 220 00:22:22,089 --> 00:22:25,740 - Ale vy jste tu malou holčičku zachránili, ne? - Ano, to ano. 221 00:22:28,089 --> 00:22:29,630 Udělali jste dobrou věc. 222 00:22:33,490 --> 00:22:34,470 Děkuji. 223 00:22:37,089 --> 00:22:38,140 Nemáš za co. 224 00:22:50,970 --> 00:22:54,480 "Hej, podívej, co je za tebou!" asi moc fungovat nebude, co? 225 00:22:55,170 --> 00:22:56,890 Další dva byli zničeni. 226 00:22:58,170 --> 00:22:59,430 Co? 227 00:22:59,970 --> 00:23:04,250 Ale ne! Wesley, Gunn! Zabili jste je? 228 00:23:05,970 --> 00:23:09,619 Ty odporný, hnusný, tříoký-- 229 00:23:10,769 --> 00:23:11,930 Tři musí zaplatit. 230 00:23:13,170 --> 00:23:17,740 Aha, dva z těch tvých byli zničení. Fajn. 231 00:23:19,769 --> 00:23:22,890 To je zlý. 232 00:23:23,970 --> 00:23:26,289 - Je mi to líto? - Další musí povstat. 233 00:23:26,970 --> 00:23:29,000 Ne. Hej, hej, počkejte chvilku! 234 00:23:29,970 --> 00:23:33,200 - Musí jich povstat víc. - Ne! Nemusí jich povstat víc, fakt ne! 235 00:23:33,569 --> 00:23:37,890 Hele, už jsem jednou byla impregnovaná démoním potěrem. Řekněme, že to nevyšlo. 236 00:23:41,970 --> 00:23:45,480 Ach Bože. Prosím, nedělejte to. Prosím, ne! 237 00:23:47,369 --> 00:23:50,630 Nechte mě! Ne! Prosím! 238 00:23:52,170 --> 00:23:54,380 Ne! Nechte mě! 239 00:24:21,890 --> 00:24:23,220 Není tady. 240 00:24:24,289 --> 00:24:25,970 To nevěstí nic dobrého. 241 00:24:28,490 --> 00:24:30,349 To už je potřetí, co to auto tudy projelo. 242 00:24:30,890 --> 00:24:33,799 - Možná má rande. - To je nepravděpodobné. 243 00:24:34,490 --> 00:24:36,450 - Je pátek večer. - A co? 244 00:24:36,890 --> 00:24:40,079 Mluvíme o té samé Cordelii Chase? 245 00:24:41,089 --> 00:24:41,960 Správně. 246 00:24:42,289 --> 00:24:43,940 - Jak ji znám-- - Ale ty ji neznáš. 247 00:24:44,690 --> 00:24:48,339 Vůbec ji neznáš. Celé měsíce tě nezajímala. 248 00:24:48,890 --> 00:24:52,369 Jinak by sis všiml, že se z naší Cordelie stal velice osamělý člověk. 249 00:24:53,089 --> 00:24:56,210 Už není tak ješitná a lehkomyslná, jak bývala. 250 00:24:56,690 --> 00:24:59,569 No, rozhodně ne lehkomyslná. 251 00:25:00,890 --> 00:25:04,440 Jde o ty vize, víš. Ty vize, které tě měly vést. 252 00:25:05,089 --> 00:25:08,599 Ty jsi se od nich mohl odvrátit. Ona si takový luxus dovolit nemohla. 253 00:25:09,289 --> 00:25:12,700 Zná a prožívá utrpení tohoto města, a protože je taková, jaká je... 254 00:25:13,490 --> 00:25:15,910 ...nutí jí to s tím něco dělat. 255 00:25:18,289 --> 00:25:21,029 Zůstává jí jen minimum času na něco jiného. 256 00:25:22,490 --> 00:25:25,440 Věděl bys to, kdybys místo hlavy nepoužíval to... 257 00:25:26,089 --> 00:25:28,579 ...co ti nesedí na konci krku. 258 00:25:32,690 --> 00:25:34,200 Musíme ji najít. 259 00:25:35,089 --> 00:25:38,069 Ano, na tom se shodneme. Mohla by být ve vážném nebezpečí. 260 00:25:38,690 --> 00:25:40,619 A i kdyby nebyla... 261 00:25:44,690 --> 00:25:47,180 - Něco sem jde. - Zhasni. 262 00:25:48,289 --> 00:25:50,180 Skiloshi nás mohli sledovat. 263 00:26:12,289 --> 00:26:13,369 Gunne! 264 00:26:14,089 --> 00:26:17,210 - Co tady děláš? - Šel jsem kolem. Viděl jsem, že se svítí. 265 00:26:18,289 --> 00:26:20,849 - Krom toho tady dělám. - Myslel jsem, že jsi odešel. 266 00:26:21,289 --> 00:26:24,240 Odešel? Jo, odešel, ale to neznamená, že se nevrátím. 267 00:26:24,890 --> 00:26:27,559 Co, snad jste si nemysleli, že vás v tom nechám jako tady ten? 268 00:26:28,490 --> 00:26:32,180 - Ne, jistě že ne. - Angláne, víš, že jsi můj chlap. 269 00:26:36,289 --> 00:26:38,009 Koukám, že jste se vy dva sblížili. 270 00:26:38,690 --> 00:26:40,139 To se stává, když s někým bojuješ bok po boku. 270 00:26:40,290 --> 00:26:41,539 V posledních dnech spíš, když podáváš informace bok po boku. 271 00:26:41,690 --> 00:26:44,150 - Tenhle chlap za mě schytal kulku. - To nic nebylo. 272 00:26:47,089 --> 00:26:49,410 - Tak co ten tady dělá? - Zašel jsem za majitelem Caritas. 273 00:26:50,089 --> 00:26:52,230 Řekl mi, že přátelé jsou nebezpečí. 274 00:26:53,089 --> 00:26:55,410 - Tak co tady dělá? - Prozřel. 275 00:26:57,289 --> 00:27:01,009 - Viděl jsem vás zhasnout a schovávat se. O co šlo? - U mě doma zaútočili démoni. 276 00:27:01,490 --> 00:27:03,000 - Zachránil jsem ho. - Mysleli jsme si, že nás možná sledují. 277 00:27:03,289 --> 00:27:04,730 - Útok démonů? - Obávám se, že Skilosh. 278 00:27:05,690 --> 00:27:08,009 - Myslel jsem, že těch jsme se zbavili. - To ano. 279 00:27:08,089 --> 00:27:10,759 Proto si myslím, že jsme cílem jejich pomsty. 280 00:27:11,690 --> 00:27:13,200 - Kde je Cordy? - To nevíme. Tady ne. 281 00:27:13,490 --> 00:27:15,839 - Zkontrolovali jste to u ní? - Zastavil jsem se tam. 282 00:27:16,490 --> 00:27:20,069 Bavíš se při návštěvě roku 1973? Myslím její poznámkový blok. 283 00:27:20,690 --> 00:27:23,359 Správně, jasně. Dobrý nápad. 284 00:27:24,289 --> 00:27:28,190 Na, použij tohle. Můžeš takhle zaškrtat papír a přečíst si, co posledního napsala. 285 00:27:29,089 --> 00:27:31,829 - Nebo si prostě jen přečtu kopírák. - To taky jde. 286 00:27:33,289 --> 00:27:35,039 - Pokyny. - Ukaž. 287 00:27:38,089 --> 00:27:41,740 Tu adresu znám. To je adresa Sharpových, jejichž dceru jsme léčili. 288 00:27:42,289 --> 00:27:45,029 Napsala to dneska večer. Myslíš, že tam šla? 289 00:27:45,289 --> 00:27:47,409 - Proč jinak by si brala originál. - Co myslíš, že udělají? 290 00:27:47,690 --> 00:27:50,039 To si nechci raději představovat, raději bysme se měli připravit. 290 00:27:50,190 --> 00:27:52,039 Prach na odstranění oka je na stole. Vem ho. 291 00:27:52,490 --> 00:27:53,789 Chlapi? 292 00:27:54,289 --> 00:27:57,980 Dává to smysl, že by tam jela uprostřed noci a ani jednomu z vás nezavolala? 293 00:27:59,089 --> 00:28:01,160 - Oni nám dluží peníze. - Jdeme. 294 00:28:26,369 --> 00:28:29,460 Ach bože, seš pořád tady. 295 00:28:30,569 --> 00:28:32,529 Asi neodejdeš, co? 296 00:28:34,170 --> 00:28:38,000 A nikdo pro mě nepřijde. Nikdo mě nikde nečeká. 297 00:28:38,369 --> 00:28:40,470 Nikomu nebudu chybět. 298 00:28:41,970 --> 00:28:43,859 A jak to, že tě vidím? 299 00:28:46,170 --> 00:28:49,359 Ach ne. 300 00:29:04,769 --> 00:29:06,099 Ach ne! 301 00:29:25,089 --> 00:29:26,980 - Co je? - Nevím. 302 00:29:28,089 --> 00:29:29,700 Asi nic. 303 00:29:30,490 --> 00:29:33,259 Takže ty jsi jako "prozřel", jo? 304 00:29:34,690 --> 00:29:35,740 Jo. 305 00:29:36,490 --> 00:29:38,700 Co, to ses jako probudil a bum, bylo to? 306 00:29:39,490 --> 00:29:41,660 No, bylo to trochu jinak. 307 00:29:44,289 --> 00:29:46,920 No, to je fajn. Je dobrý, že se ti tohle zadaří. Že jo, Wesi? 308 00:29:47,289 --> 00:29:50,799 Takový prozření, to se vždycky hodí. Kdy plánuješ nějaký další? 309 00:29:51,490 --> 00:29:53,069 - Gunn-- - Ne, zajímá mě to. 310 00:29:53,289 --> 00:29:56,410 Může to přijít kdykoliv. Příště uvidíš nějakýho z těch právníků... 311 00:29:57,490 --> 00:29:59,809 ...a celej z toho zase prozříš zpátky. 312 00:30:01,690 --> 00:30:04,779 - Ne. - Ne? Ty si to nemyslíš? 313 00:30:05,890 --> 00:30:09,079 Doufáme, že nebudeš mít další prozření, předtím než najdeme Cordelii... 314 00:30:10,089 --> 00:30:13,990 ...protože kdyby se jí něco stalo, taky bych měl možná taky nějaký prozření. 315 00:30:31,089 --> 00:30:32,420 - V pohodě? - Ano. 316 00:30:35,890 --> 00:30:37,049 Angele? 317 00:30:40,089 --> 00:30:41,880 Asi bychom měli jet. 318 00:30:43,089 --> 00:30:44,349 Hej, Angele. 319 00:30:44,890 --> 00:30:46,500 - Jeďte. - Co? 320 00:30:46,690 --> 00:30:50,170 Jeďte! Tohle zvládnu, pokud se jich nezbavíme teď, napadnou nás hned, jak se dostaneme do domu. 321 00:30:50,890 --> 00:30:52,569 Pak se tam uvidíme. 322 00:30:53,890 --> 00:30:56,839 Budu tam. Jeďte za Cordelií. To je teď nejdůležitější. 323 00:31:45,329 --> 00:31:47,890 - Děkuji. Co vidíš? - Je vevnitř. 324 00:31:48,329 --> 00:31:49,700 - Je--? - Jo, je na živu. 325 00:31:50,130 --> 00:31:52,160 - Určitě? - Jo, má otevřené oči. 326 00:31:53,130 --> 00:31:55,480 - Všechny tři. - Můj bože. 327 00:31:56,730 --> 00:31:57,990 - Počkej. Další tři. - Oči? 328 00:31:58,529 --> 00:31:59,720 Démoni. 329 00:32:00,329 --> 00:32:04,259 Shromažďuje se klan. Plod může být téměř donošen. Nemáme moc času. 330 00:32:05,130 --> 00:32:06,289 Kde je? 331 00:32:29,730 --> 00:32:30,890 To bude bolet. 332 00:32:31,529 --> 00:32:34,579 Bude to bolet mnohem víc, až se ta věc, co nosí, vylíhne. To mi věř. 333 00:32:35,130 --> 00:32:38,430 Vynechej pro příště slovo těhotenství. Jak dlouho budeme čekat na Angela? 334 00:32:39,329 --> 00:32:40,559 - Nebudeme. - Bezva. 335 00:32:41,130 --> 00:32:42,319 - Proč bychom měli? - Neměli bysme. 336 00:32:42,930 --> 00:32:44,960 - Vedli jsme si bez něj dobře, ne? - To bych řekl. 337 00:32:45,329 --> 00:32:48,800 - Správně. On se tady z ničeho nic objeví, přikáže nám sedět a čekat a my to prostě uděláme? - Si piš že ne. 338 00:32:48,930 --> 00:32:50,819 - Mohl si to rozmyslet. - Pravda. 339 00:32:51,329 --> 00:32:54,660 Nebudeme tu jen tak zbůhdarma sedět. Půjdeme dovnitř... 340 00:32:56,730 --> 00:32:58,730 ...a zachráníme naši kamarádku. 341 00:32:59,130 --> 00:33:00,849 To beru. 342 00:33:01,529 --> 00:33:02,470 - Ještě něco. - Co? 343 00:33:02,730 --> 00:33:04,200 Padám. 344 00:33:19,529 --> 00:33:21,319 Řekneš mi všechno. 345 00:33:27,329 --> 00:33:29,359 Všechno, co jsi s ní dělal. 346 00:33:31,529 --> 00:33:33,250 Všechno. 347 00:33:35,130 --> 00:33:36,390 Řekneš mi to. 348 00:33:37,529 --> 00:33:40,619 - Proč? - Protože to chci slyšet od tebe. 349 00:33:47,730 --> 00:33:49,170 Mluv! 350 00:33:51,930 --> 00:33:53,539 Mluv! 351 00:33:55,529 --> 00:33:56,690 Mluv! 352 00:33:58,529 --> 00:33:59,690 Ne. 353 00:34:14,730 --> 00:34:16,340 Je mi to líto, Lindsey. 354 00:34:20,130 --> 00:34:21,360 Opravdu je. 355 00:34:23,130 --> 00:34:25,159 Je mi líto, že tě nikdy nebude milovat. 356 00:34:27,329 --> 00:34:29,789 Je mi líto, že s tím budeš muset žít. 357 00:34:30,329 --> 00:34:32,719 Je mi líto, že jsem se ti nesnažil víc pomoct, když jsi za mnou přišel. 358 00:34:33,929 --> 00:34:36,030 Je mi líto, že sis špatně vybral. 359 00:34:50,130 --> 00:34:53,539 Mohla to být ta druhá. Buď rád, že jsem prozřel. 360 00:34:54,929 --> 00:34:56,750 Nebude vadit, když si půjčím dodávku? 361 00:35:05,449 --> 00:35:06,429 Gunne! 362 00:35:07,250 --> 00:35:08,159 Wesley! 363 00:35:09,050 --> 00:35:12,280 - Přišli jste tě zachránit. - Věděla jsem to. 364 00:35:14,449 --> 00:35:17,010 Ale pak nás chytli u zadní vchodu. 365 00:35:20,449 --> 00:35:21,570 Děkuji. 366 00:35:29,449 --> 00:35:31,170 Víc jich musí povstat. 367 00:35:35,449 --> 00:35:38,289 - Bude to bolet? - Hodně. 368 00:36:34,250 --> 00:36:36,320 Angele, ahoj. 369 00:36:37,250 --> 00:36:38,329 Ahoj. 370 00:36:42,050 --> 00:36:43,380 Jsi v pořádku? 371 00:36:43,849 --> 00:36:44,929 Ne. 372 00:36:46,849 --> 00:36:48,809 - Ne? - Ne. 373 00:36:51,650 --> 00:36:54,320 Fakt jsi mi ublížil. 373 00:37:19,650 --> 00:37:22,000 "Díky." 374 00:37:24,170 --> 00:37:25,329 Darlo? 375 00:37:48,769 --> 00:37:50,449 Připadám si jak idiot. 376 00:37:51,170 --> 00:37:52,849 To nejsi jediná. 377 00:37:53,570 --> 00:37:54,900 Nemohla jsem jen... 378 00:37:57,170 --> 00:37:59,800 Celý můj život byl o tom, že jsem policajt. 379 00:38:00,769 --> 00:38:03,719 Pokud už jím nejsem, nic z toho co dělám, nemá smysl. 380 00:38:04,369 --> 00:38:06,539 - To nemá. - Nemá co? 381 00:38:07,369 --> 00:38:11,019 Smysl. S odstupem... 382 00:38:11,570 --> 00:38:13,079 ...nic co děláme, nemá smysl. 383 00:38:14,570 --> 00:38:16,849 Žádný ušlechtilý plán, žádné velké vítězství. 384 00:38:16,969 --> 00:38:20,829 - Docela se tím bavíš. - Asi jsem to rozluštil. 385 00:38:22,369 --> 00:38:26,940 Pokud tohle nemá žádný úžasný ohromný konec, pokud na ničem, co děláme nezáleží... 386 00:38:28,369 --> 00:38:30,650 ...pak záleží jedině na tom, co děláme. 387 00:38:31,969 --> 00:38:35,300 Protože to je vše. To co teď děláme. Právě teď, dnes. 388 00:38:37,969 --> 00:38:41,230 Tak dlouho jsem bojoval, kvůli vykoupení, kvůli odměně... 389 00:38:42,170 --> 00:38:46,139 ...a nakonec jen abych zbil toho druhýho chlápka. Ale nikdy jsem toho nedocílil. 390 00:38:47,570 --> 00:38:50,199 - A teď ano? - Ne všeho. 391 00:38:51,769 --> 00:38:54,090 Vše co chci, je pomáhat. Chci pomoct... 392 00:38:54,170 --> 00:38:56,980 ...protože by lidé neměli trpět tak jak trpí. 393 00:38:58,369 --> 00:39:01,110 Protože pokud tohle všechno nemá žádný hlubší význam... 394 00:39:01,369 --> 00:39:05,510 ...pak i ten nejmenší projev laskavosti, je tou největší věcí na světě. 395 00:39:07,969 --> 00:39:12,179 - Vypadá to, jako bys prozřel. - To říkám pořád a nikdo neposlouchá. 396 00:39:13,369 --> 00:39:17,380 Jsem o tom přesvědčená, od té doby co jsem na živu, abych byla přesvědčovaná. 397 00:39:17,570 --> 00:39:20,170 - Víš, že nemusíš být policajt, abys-- - Jsem v pohodě. 398 00:39:21,170 --> 00:39:23,590 Nehodlám se zase předávkovat. 399 00:39:25,969 --> 00:39:27,409 Jsem moc vděčná. 400 00:39:29,570 --> 00:39:31,889 Nikdy jsem si nemyslela, že bys pro mě přišel, ale... 401 00:39:34,369 --> 00:39:36,900 ...dám si pauzu a věřím... 402 00:39:37,969 --> 00:39:39,969 Nevím v co věřím, ale... 403 00:39:41,570 --> 00:39:43,500 ...mám víru. 404 00:39:44,570 --> 00:39:46,820 Možná na tohle nejsme tak úplně sami. 405 00:39:47,570 --> 00:39:49,289 Jak to? 406 00:39:50,570 --> 00:39:52,599 Protože já jsem tě nikdy nepozvala dovnitř. 407 00:40:06,409 --> 00:40:09,500 Angel Investigations. Pomáháme potřebným. Jak vám můžeme... 408 00:40:13,610 --> 00:40:14,800 ...pomoci? 409 00:40:19,010 --> 00:40:20,519 Šek je na mailu. 410 00:40:26,809 --> 00:40:28,179 Omlouvám se. 411 00:40:43,010 --> 00:40:45,429 Předtím, než něco ještě řekneš... 412 00:40:47,210 --> 00:40:49,670 ...probrali jsme to a ještě nejsme připravení-- 413 00:40:50,210 --> 00:40:53,829 To je v pořádku, Wesley. Nechci, abyste se vrátili a pracovali pro mě. 414 00:40:55,010 --> 00:40:57,219 Aha. 415 00:40:59,210 --> 00:41:00,610 Chci pracovat pro vás. 416 00:41:02,210 --> 00:41:04,309 Ty chceš pracovat pro nás? 417 00:41:04,610 --> 00:41:06,889 Ano, chci. 418 00:41:08,210 --> 00:41:09,369 Proč? 419 00:41:10,610 --> 00:41:12,260 Protože myslím, že můžu pomoct. 420 00:41:14,809 --> 00:41:17,579 Jak víme, že ti můžeme věřit? 421 00:41:19,010 --> 00:41:21,780 No, asi si tu důvěru budu muset získat. 422 00:41:23,210 --> 00:41:24,510 Ne. 423 00:41:25,610 --> 00:41:26,800 Ne. 424 00:41:28,010 --> 00:41:29,130 Ne! 425 00:41:34,809 --> 00:41:39,380 Obvyklý velký děs, v bytové výstavbě v Topanga. 426 00:41:40,010 --> 00:41:42,329 Jak to, že tentokrát neležím na zemi? 427 00:41:43,010 --> 00:41:44,309 Chytil jsem tě. 428 00:41:51,409 --> 00:41:52,920 Možná by mohl řídit? 429 00:41:55,610 --> 00:41:56,800 Jdeme. 430 00:41:58,210 --> 00:42:36,079 Subtitles translated and modified by Sarah (Wolfram&Hart Team 2006) www.buffy-angel.org