1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:03,120 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,729 --> 00:00:07,059 Kate? Tady Angel. Zvedni to, jestli seš tam. Postarej se o otce a odveď ho z jeho domu, je v nebezpečí. 3 00:00:07,929 --> 00:00:10,070 Tati, ne. Tati! 4 00:00:13,929 --> 00:00:15,119 Pěkný plán, Generále Custere. 5 00:00:15,730 --> 00:00:18,010 Nemůžeš vejít nepozvaný. Pamatuješ? Potřebuješ nás. 6 00:00:18,730 --> 00:00:21,469 To jsem zrovna nečekala. Už to někomu nesedí? 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,109 - Zašel jsi moc daleko. - Zrovna teď jsme my tři jediní, 8 00:00:31,329 --> 00:00:34,450 - kdo stojí mezi tebou a skutečnou temnotou. - Máte všichni padáka. 9 00:00:34,929 --> 00:00:38,299 - Pro Pána Boha, pomoz nám. - Lidé budou umírat. 10 00:00:39,130 --> 00:00:40,850 Zdá se, že je mi to jedno. 11 00:01:23,530 --> 00:01:27,500 Co bych neudělal pro bandu potulných Prechian démonů. 12 00:01:29,530 --> 00:01:32,129 Kromě rituálních vražd samozřejmě. 13 00:01:32,530 --> 00:01:33,969 Jasně. 14 00:01:39,730 --> 00:01:43,030 Trochu si zabojovat. Vykonat dobro. 15 00:01:43,930 --> 00:01:45,469 Trochu akce. 16 00:01:46,329 --> 00:01:48,010 Možná bysme si mohli koupit mapu, kde bydlí jaká hvězda. 17 00:01:48,730 --> 00:01:51,400 A zjistit, kde bydlí Steven Seagal. 18 00:01:52,329 --> 00:01:55,170 Chcete říct, že by byl hvězda i bez menší démoní pomoci? 19 00:01:56,530 --> 00:01:58,459 Já říkám, že když se věci uklidní, nechme je v klidu. 20 00:01:58,930 --> 00:02:02,480 Klid může být fajn pro mužské pokolení, ale zlé pro obchod. 21 00:02:03,129 --> 00:02:06,540 - Musíme si najít jméno. - Ještě jsme se na žádném neshodli. 22 00:02:07,329 --> 00:02:09,009 Pokud byste samozřejmě nebyli ochotni přistoupit na-- 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,159 - To těžko. - Už to vzdej. 24 00:02:11,530 --> 00:02:17,830 Ať už s novým jménem nebo bez něj, musíme vyjít do ulic a zapracovat na našem řemesle. 26 00:02:18,129 --> 00:02:21,009 Nemůžeme čekat, až zlo zaklepe na dveře. 27 00:02:24,729 --> 00:02:28,210 - Můžeme vám nějak pomoci? - Já... hledám Wesleyho Wyndama-Pryce. 28 00:02:28,930 --> 00:02:32,259 - Já jsem Wesley. - Já jsem Francine. Má dcera, Stephanie. 29 00:02:32,530 --> 00:02:35,789 - Jsem přítelkyně Virginie z klubu. - Z country klubu. 30 00:02:36,729 --> 00:02:39,219 Jedna z těch bohatých Virginiiných přátel? 31 00:02:40,330 --> 00:02:43,099 To jste přišla na správné místo. 32 00:02:43,930 --> 00:02:46,599 Říkala, že se specializujete na zvláštní jevy. 33 00:02:47,530 --> 00:02:51,009 Neznámé bude znít líp, co se nás týče. Prosím, posaďte se. 34 00:02:51,729 --> 00:02:55,310 Povězte nám, co máte za problém. Věřte mi, že se specializujeme ve všem neobvyklém. 35 00:02:55,930 --> 00:02:58,879 Nic co bysme už neviděli-- 36 00:03:01,930 --> 00:03:04,349 Má zezadu hlavy oko. 37 00:03:09,129 --> 00:03:11,969 Když se vracela z plavání něco ji napadlo a kouslo. 38 00:03:12,129 --> 00:03:14,449 Když se probudila, bylo to tam. 39 00:03:16,330 --> 00:03:19,030 Viděla jsi, kdo nebo co to udělalo? 40 00:03:19,330 --> 00:03:23,300 Byla tma. Moc si toho nepamatuje. Je od té doby v šoku. 41 00:03:24,729 --> 00:03:27,330 Zaplatím cokoliv bude potřeba. Dokážete to odstranit? 42 00:03:27,729 --> 00:03:31,310 - Ano, rozhodně. Berte to tak, že už na tom děláme. - Věděla jsem, že jste přišla na správné místo. 43 00:03:31,930 --> 00:03:35,789 - Kdo by tohle dělal? - To zjistíme, ale zabere to nějaký čas. 44 00:03:36,729 --> 00:03:40,379 Divila byste se, kolik odporných věcí se pohybuje v ulicích. 45 00:03:47,569 --> 00:03:48,900 Je hned za náma. 46 00:03:49,370 --> 00:03:51,439 - Bože. - Musíme jít. 47 00:04:04,370 --> 00:04:07,460 Tady to máš, postarej se nejdřív o tohle, a pak vem Evu do skladu. 48 00:04:07,969 --> 00:04:11,270 Minulý týden jsem koupila několik spacáků pro případ, že bysme byli přeplnění. 49 00:04:20,569 --> 00:04:23,310 Otevřete. Prosím? Otevřete. 50 00:04:24,769 --> 00:04:28,490 - Vím, že už je po vycházkách, ale musíme dovnitř. - Je mi líto, Kenny, 10:00. Znáš pravidla. 51 00:04:29,569 --> 00:04:33,430 Já vím, ale nemůžeš nás tady nechat. Něco tady-- 52 00:04:33,769 --> 00:04:35,870 - Musíme dovnitř. - Máme plno. 53 00:04:36,769 --> 00:04:40,319 - I kdybych tě pustila. Už nemáme postele. - Prosím, budeme spát na podlaze. 54 00:04:40,970 --> 00:04:43,389 Anne, nenuť nás se tam vrátit. 55 00:06:18,569 --> 00:06:22,399 - Ahoj, Merle. - Ježiši. Copak nemůžeš zaklepat? 56 00:06:22,769 --> 00:06:26,139 Kdybych zaklepal, neměl bys na tváři ten srandovní výraz nebo bych ho neviděl. 57 00:06:28,170 --> 00:06:30,420 - Co to děláš? - Balím. 58 00:06:31,170 --> 00:06:35,029 - Nikam nepojedeš. - To tedy pojedu. Co nejdál to půjde a hned. 59 00:06:35,970 --> 00:06:39,230 Kdo mi pak bude říkat všechny ty zajímavý věci o mých přátelích? 60 00:06:39,569 --> 00:06:42,620 Zítra v noci bude velké jednání, pár těch největších padouchů z Wolfram & Hart. 61 00:06:43,769 --> 00:06:46,680 Nějaký nový démon. 9:30, Diaghilev. 62 00:06:46,769 --> 00:06:51,050 Čímž končí má kariéra jako informátora. Ber to jako pozornost podniku. 63 00:06:52,170 --> 00:06:55,120 - Stejně jako všechny ostatní informace, co jsem ti poskytl. - 9:30? 64 00:06:55,769 --> 00:06:59,769 Zítra v noci. Hodně štěstí. Doufám, že jim to nandáš. 65 00:07:01,769 --> 00:07:06,089 - Proč to stěhování? - No, řekněme, že... jde o tebe. 66 00:07:07,170 --> 00:07:10,959 A o všechny další mizery a monstra v tomhle městě co si myslí, že si sem můžou nakráčet... 67 00:07:11,370 --> 00:07:14,209 ...a mlátit ze mě informace, za které stejně ani nezaplatí. 68 00:07:14,970 --> 00:07:19,180 Víš, ten Anglán aspoň věděl, co to znamená pracovní vztah. 69 00:07:19,769 --> 00:07:22,680 Měl nějaký respekt. Ty se staráš jen o sebe. 70 00:07:23,370 --> 00:07:27,019 - Nemyslím si, že jsi zrovna v pozici mě soudit-- - Jak starý je Wesley, co? 71 00:07:28,769 --> 00:07:32,490 Nebo ti další dva, co jsi vyhodil? Mají se dobře? 72 00:07:34,170 --> 00:07:37,500 Jé, nech mě hádat. Ani ses neobtěžoval to zjistit. 73 00:07:39,569 --> 00:07:42,199 - Tohle bývalo lepší. - 9:30, Diaghilev. 74 00:07:43,170 --> 00:07:45,310 Potěšení s tebou obchodovat. 75 00:07:52,449 --> 00:07:55,360 A ujisti se, že máš celá jména. Žádné přezdívky nebo tak něco. 76 00:07:55,449 --> 00:07:58,360 Viděla jsem nejméně 12 nových tváří, nechci, aby se tomu někdo vyhnul. 77 00:07:59,050 --> 00:08:00,839 Fakt? 78 00:08:01,449 --> 00:08:03,699 - Zjisti, jestli má zájem. - Ok. 79 00:08:04,449 --> 00:08:05,889 - Dej mi vědět. - Kenny. 80 00:08:08,649 --> 00:08:10,790 Můžeme si promluvit? 81 00:08:15,850 --> 00:08:17,810 Jak to jde? Dlouho jsme se neviděli. 82 00:08:18,250 --> 00:08:22,319 Fajn. Různá zajímavá místa. Znáš mě a útulky. 83 00:08:23,050 --> 00:08:25,220 Až moc pravidel. Potřebuju svobodu. 84 00:08:26,649 --> 00:08:29,839 - Tak proč jsi přišel včera večer? - Ani nevím. Byla zima. Skoro jsem měl omrzliny. 85 00:08:30,250 --> 00:08:32,529 - Bylo 18 stupňů Celsia. - A? Já jsem z Floridy. 86 00:08:33,250 --> 00:08:35,639 28 stupňů je pro je jako polární kruh. 87 00:08:36,850 --> 00:08:38,529 Kenny. 88 00:08:39,250 --> 00:08:40,789 Proč jsi přišel? 89 00:08:42,850 --> 00:08:44,500 - Policajti. - Cože? 90 00:08:45,250 --> 00:08:49,250 Policajti. Poslední dobou po všech jdou. Ale to není nic nového, ne? 91 00:08:50,649 --> 00:08:52,330 Ale tihle chlápci... 92 00:08:54,250 --> 00:08:57,059 Včera večer jsme se s Les trochu potloukali po 39. 93 00:08:57,150 --> 00:08:59,950 - Žebrali jste? - Ne, umývali jsme můj Mercedes. 94 00:09:00,250 --> 00:09:04,820 Najednou se tam tihle policajti zjevili odnikud, udeřili mě tak silně, že jsem myslel, že už nemám zuby. 95 00:09:05,649 --> 00:09:07,330 Uhodil tě? 96 00:09:08,049 --> 00:09:10,610 - Co jste dělali? - Přísahám, že nic. 97 00:09:11,049 --> 00:09:13,960 A po tom co mě uhodil, hodil Les na zeď. Skoro jí zlomil ruku. 98 00:09:14,649 --> 00:09:17,490 Pak už si pamatuju jen že sahal po svém obušku, a tak jsme popadl Les a utekli jsme. 99 00:09:18,250 --> 00:09:22,250 - Takže se tě nesnažil zatknout-- - Jak říkám, prostě tam nakráčel, řekl "Žádné otálení"... 100 00:09:22,450 --> 00:09:26,350 ...udeřil mě do pusy a pár bloků ás naháněl, než jsme doběhli sem. 101 00:09:30,850 --> 00:09:33,620 - Máme velký problém. - Hodně štěstí s jeho řešením. 102 00:09:34,450 --> 00:09:36,730 Chci říct, koho chceš zavolat? Policajty? 103 00:09:38,649 --> 00:09:40,299 Znám někoho, kdo nám možná pomůže. 104 00:09:44,649 --> 00:09:45,809 Annie! 105 00:09:45,850 --> 00:09:47,529 Jak to jde holka? 106 00:09:49,450 --> 00:09:51,840 Dlouho jsme se neviděli. Pojď dál. 107 00:09:52,450 --> 00:09:54,029 Co tě sem přivádí? 108 00:09:54,850 --> 00:09:59,129 Říkala jsem si, že se mrknu, jak žije ta druhá polovina. Kupodivu tu moc není rozdíl. 110 00:10:02,049 --> 00:10:05,419 Rádi bychom to brali jako ranný Americký úpadek. 111 00:10:05,649 --> 00:10:07,190 - Ahoj, já jsem Cordelie. - Anne. 112 00:10:08,049 --> 00:10:10,440 Wesley Wyndam-Pryce. Těší mě. 113 00:10:10,450 --> 00:10:12,799 Anne vede útulek pro teenagery u Crenshaw. Nedaleko mého obydlí. 114 00:10:13,450 --> 00:10:16,570 - Tak dlouho a ty si to pořád pamatuješ. - Jasně chápu. 115 00:10:17,049 --> 00:10:19,610 - Měl jsem moc práce. Pracoval jsem. - No, pokud teď nemáš moc práce, 116 00:10:20,649 --> 00:10:22,679 můžu tě o něco poprosit? 117 00:10:23,049 --> 00:10:27,159 Kenny není jediný. Mluvila jsme s nimi a ostatní říkají všichni to samé. 118 00:10:28,450 --> 00:10:32,070 Žádná provokace. Žádný důvod. Policisté je prostě terorizují. 119 00:10:32,649 --> 00:10:35,809 Odpadlí policajti. Pro mě až tak obvyklé. 120 00:10:36,850 --> 00:10:39,519 Ach, jasně. Tys lovil-- 121 00:10:40,450 --> 00:10:42,799 - To je v pohodě. Oni vědí o co jde. - Co? 122 00:10:43,450 --> 00:10:47,240 Pořád lovím upíry, ale jestli mě tahle práce něco naučila, tak to, že jsou venku mnohem horší věci než to co má pár zubů. 123 00:10:48,250 --> 00:10:51,159 Jako parta příliš horlivých policajtů, co mlátí moje děti. 124 00:10:53,049 --> 00:10:55,789 Když o nich mluvím, už bych se měla vrátit. 125 00:10:56,649 --> 00:10:59,070 Po setmění bývá v útulku pěkná tlačenice, někdo je musí zkrotit. 126 00:10:59,049 --> 00:11:01,750 Půjdu s tebou. Tam venku není pro tebe bezpečno. 127 00:11:02,649 --> 00:11:04,899 Zajdu do útulku podívat se co a jak. Zjistím, jestli se dá něco dělat. 128 00:11:05,649 --> 00:11:08,740 A přijít o tenhle vzrušující případ, na kterým děláme? 129 00:11:09,250 --> 00:11:13,250 - Jedna z Wesleyho zámožných známostí byla pokousána démonem. - A je v pořádku? 130 00:11:14,049 --> 00:11:17,840 - Z větší části. - Až na to, že jí vzadu na hlavě vyrostlo oko. 131 00:11:18,850 --> 00:11:22,429 To zní... že se to může hodit. Jaký druh démona to dělá? 132 00:11:23,049 --> 00:11:27,049 Na to se snažíme přijít. Pak jí odstraníme oko. 133 00:11:27,850 --> 00:11:30,340 - Teda jenom to co má vzadu. - Ach, jistě. 134 00:11:31,450 --> 00:11:35,029 Angel Investigations, domov bezbožného slídivého zprostředkovatele. 135 00:11:35,649 --> 00:11:39,230 - Angel? - Naše společnost, jméno po našem dřívějším šéfovi. 136 00:11:39,850 --> 00:11:43,259 - Plánujeme to změnit na Gunn Agency. - Ne, to teda ne. 137 00:11:44,049 --> 00:11:47,490 - Až tihle dva narcisté přijdou k rozumu. - Ale, Angel, ten-- 138 00:11:48,250 --> 00:11:50,600 Není to ten chlápek v dlouhém černém kabátě? 139 00:11:53,049 --> 00:11:56,629 - Ty ho znáš? - Jo, před pár týdny se mi snažil pomoct. 140 00:11:59,049 --> 00:12:01,080 - Opravdu? - Vážně? 141 00:12:03,850 --> 00:12:06,759 Ale byla to je léčka, jak zničit tu právnickou firmu. 142 00:12:08,649 --> 00:12:11,039 No, moc se nezměnil. 143 00:12:15,850 --> 00:12:17,639 Tak pojď. 144 00:12:46,690 --> 00:12:48,409 - Díky, že jdeš se mnou. - Chráním ti záda. 145 00:12:49,090 --> 00:12:52,000 - Nebyl jsem tady celou věčnost. - Jo, už je to nějaká doba. 146 00:12:55,690 --> 00:12:58,289 - Ti policajti jsou mimo, G. - Definuj "mimo." 147 00:12:58,690 --> 00:13:00,789 Jdou po krvi. Les má ruku na padrť. 148 00:13:01,690 --> 00:13:06,009 Policajti mě jednu noc zastavili. Chtěl vytáhnout zbraň a naprat do mě zásobník. 149 00:13:06,490 --> 00:13:09,509 To už překračuje meze. Někoho takhle zabijí. Musíme něco udělat. 150 00:13:10,090 --> 00:13:12,259 Anne, dala bys nám minutku? 151 00:13:15,490 --> 00:13:18,330 Jo, mám ještě nějaký papírování. 152 00:13:22,690 --> 00:13:24,830 - Hrajete na ni divadlo? - Co? Ani nápad. 153 00:13:25,690 --> 00:13:29,379 Není blázen, ale má svoje slabiny. Chce vám všem věřit. Jestli zjistím, že to berete jako nějaký povyražení. 154 00:13:29,889 --> 00:13:32,350 Tohle není žádná bouda. My jsme oběti. 155 00:13:32,889 --> 00:13:36,889 Oběti. Správně. Tak cos dělal, když na tebe ten polda namířil bouchačku? 156 00:13:37,690 --> 00:13:40,710 - Vůbec nic. - Takže tos nebyl ty, koho jsem viděl na rohu Normandy a Páté prodávat? 157 00:13:41,289 --> 00:13:44,870 - Chceš říct, žes to nebyl ty? - To už je historie, brácho. Nechal jsem toho. 158 00:13:45,490 --> 00:13:47,279 A poldové to vědí? Protože možná nedostali tvůj email. 159 00:13:47,889 --> 00:13:52,460 Nemluvíme tady o nějakým zátahu, co dělají poldové jednou za půl roku, aby byli maminy v klidu. 160 00:13:53,289 --> 00:13:56,309 OK? Tohle je válka. A cílem jsou všichni. 161 00:13:56,889 --> 00:13:59,419 Říká pravdu, G. 100% pravdu. 162 00:14:09,649 --> 00:14:11,929 Držte ruce tak, abych na ně viděl. 163 00:14:13,250 --> 00:14:15,850 Omlouvám se, strážníku. Udělal jsem něco špatného? 164 00:14:16,850 --> 00:14:20,360 Otočte se, hlavou ke zdi. 165 00:14:21,049 --> 00:14:22,240 Tohle je nedorozumění. 166 00:14:23,450 --> 00:14:26,330 - Jste zatčen. - Věřte mi, tohle nechcete udělat. 167 00:14:27,049 --> 00:14:29,220 Máte právo nevypovídat. 168 00:14:31,850 --> 00:14:36,350 Všechno co řeknete, může být použito proti vám. 169 00:14:43,850 --> 00:14:46,019 Máte právo na zástupce. 170 00:14:48,649 --> 00:14:53,220 Pokud si ho nemůžete dovolit, bude vám přidělen státem. 171 00:14:59,450 --> 00:15:01,659 Rozumíte svým právům... 172 00:15:02,450 --> 00:15:04,240 ...jak jsem... 173 00:15:22,929 --> 00:15:26,580 No páni, snad to není Charles Gunn v celé své kráse. 174 00:15:27,730 --> 00:15:29,549 - Anne, seznam se s Rondellem a Georgem. - Ahoj. 175 00:15:29,529 --> 00:15:32,200 Zdravím. Mám kameru. O co jde? 176 00:15:33,129 --> 00:15:35,379 No mám jeden problém, se kterým jsem slíbil Anne, že pomůžu. 177 00:15:35,529 --> 00:15:39,039 - Má to co dělat s dělat šílenýma poldama? - Víte o tom? 178 00:15:40,330 --> 00:15:41,870 - A kdo ne? - Například já jsem to nevěděl. 179 00:15:42,129 --> 00:15:45,009 - Někdo mě mohl zasvětit. - Nebyl jsi nikde poblíž. 180 00:15:45,730 --> 00:15:49,730 Přešel jsi raději k tomu, že si hraješ na detektiva, co loví démony se svou novou rodinou. 181 00:15:50,529 --> 00:15:54,669 - "Luxusní apartmá v nebi." - Když jsi mi volal, myslel jsem si, že jsou vánoce nebo tak něco. 182 00:15:55,330 --> 00:15:58,169 Možná jsem neměl volat. Víte co, klidně běžte. 183 00:15:58,929 --> 00:16:01,700 - Když už jsme se sem vláčeli. - Nemusíte mi prokazovat laskavosti. 184 00:16:02,529 --> 00:16:05,509 To nedělám. To je laskavost pro děcka. 185 00:16:07,929 --> 00:16:10,389 Tak máš nějaký plán nebo ne? 186 00:16:13,330 --> 00:16:17,580 Fajn. Je to prostý. Chci, abyste měli připravenou kameru a počkali až po nás poldové půjdou. 187 00:16:19,929 --> 00:16:23,230 - Jak to víš, že po nás půjdou? - Protože budeme jediní černoši, co jim půjdou naproti. 188 00:16:24,129 --> 00:16:25,389 Tak pojď. 189 00:16:37,769 --> 00:16:40,860 - Už jsem tě nějakou dobu neviděla. - Hodně práce. 190 00:16:42,570 --> 00:16:44,009 Jo, to já taky. 191 00:16:52,769 --> 00:16:57,090 Dělám na několika otevřených případech. Dvě ženy zabity v obchodě s konfekcí. 192 00:16:58,169 --> 00:17:01,789 13 právníků z Wolfram & Hart zabito ve vinném sklepě. 193 00:17:02,970 --> 00:17:05,990 - Skutečná tragédie. - Asi tě to hodně trápí. 194 00:17:06,569 --> 00:17:10,190 - Tenhle stále řešíme. - Tak to hodně štěstí. 195 00:17:12,569 --> 00:17:16,640 - Asi nikdy ty svoje upíří kámoše nechytneš včas. - Pak jsem je našel a zapálil. 196 00:17:17,369 --> 00:17:21,549 Jako by sis to užil. Ale tyhle všechny vraždy se dějí vždycky v tvojí ulici. 197 00:17:22,170 --> 00:17:26,559 Pokud to tak cítíš, asi nebude nejlepší chvíle, abych ti řekl, že jsem zrovna zabil poldu. 198 00:17:28,170 --> 00:17:31,400 V téhle budově bych o tom moc nežertovala. Nehledě na to, jak nesmrtelně se cítíš. 199 00:17:32,369 --> 00:17:36,829 Jasně, tohle je ten typ policajta, co mluví i když mu usekneš hlavu. 200 00:17:37,170 --> 00:17:39,589 Vsadím se, že tohle vás na akademii neučí. 201 00:17:40,170 --> 00:17:42,420 Chceš mi říct komu patří? 202 00:17:52,769 --> 00:17:54,029 To je on. 203 00:17:54,569 --> 00:17:56,460 - Strážník Peter Harkes. - Znáš ho? 204 00:17:56,970 --> 00:17:59,990 Dost na to, abych byla před půl rokem na jeho pohřbu. 205 00:18:01,769 --> 00:18:03,279 Chceš se projet? 206 00:18:03,569 --> 00:18:07,710 Jasně, tu věc s okem bez tebe zvládneme. O to nejde. 207 00:18:08,970 --> 00:18:11,849 Ale možná bysme ti mohli krýt záda. 208 00:18:12,569 --> 00:18:14,819 Protože nechci, aby se ti něco stalo. 209 00:18:15,569 --> 00:18:17,640 Jasně, že jo, ale-- 210 00:18:17,970 --> 00:18:19,160 Haló? 211 00:18:22,170 --> 00:18:25,930 - No, Gunn se chystá udělat pěkně hloupou věc. - Co říkal? 212 00:18:26,970 --> 00:18:31,150 Protože chce zjistit, jestli policie terorizuje a zabíjí lidi v okolí Anne... 213 00:18:31,769 --> 00:18:35,029 ...chce zkusit natočit poldy, jak se snaží zaútočit a zabít jeho. 214 00:18:35,970 --> 00:18:38,640 - To nemyslíš vážně. - Jasně, nikdo tady neříká, že jde... 215 00:18:38,970 --> 00:18:42,900 - ...o pořádnou policejní bitku. - Nemohlas mu v tom zabránit? 216 00:18:43,769 --> 00:18:46,440 Haló! Gunn, tvrdohlavý - synonyma. 217 00:18:49,170 --> 00:18:51,380 Tohle asi nebude jeho plán, co? 218 00:18:52,170 --> 00:18:55,289 Chci říct, je to hodně blbej nápad. 219 00:18:56,369 --> 00:18:59,779 Hej, Gunn odpromoval s vyznamenáním z Debilních Plánů na Angel University. 220 00:18:59,970 --> 00:19:04,109 Šel ve šlépějích pána a naučil se, jak skvěle vymýšlet debilní plány. 221 00:19:05,369 --> 00:19:09,440 - Musíme ho to nechat udělat. - Určitě bude v pořádku. 222 00:19:10,170 --> 00:19:14,670 - Když bude potřebovat naši pomoc, ví, kde nás najde. - Vyřešíme si náš případ, Gunn má zase svůj. 223 00:19:17,970 --> 00:19:21,869 - Jdeme ho zachránit před ním samým. - Třetí oko nikam neuteče. 224 00:19:34,769 --> 00:19:36,029 Tenhle. 225 00:19:37,170 --> 00:19:39,980 - Neviděl, kdo ho zastřelil. - Chytli vraha? 226 00:19:40,769 --> 00:19:43,539 Jo, není to zrovna nějaký génius. Čeká na trest smrti. 227 00:19:44,369 --> 00:19:45,809 Říkala jsi, že jeho pohřeb byl před půl rokem? 228 00:19:46,170 --> 00:19:48,700 - Tak nějak. Proč? - Zem byla před několika týdny narušená. 229 00:19:49,170 --> 00:19:52,359 - Někdo tu kopal. - Jak to víš? 230 00:19:54,569 --> 00:19:56,460 Je tu pohřbeno hodně policistů? 231 00:19:57,569 --> 00:19:58,410 Jo. 232 00:20:06,569 --> 00:20:09,380 - Co tenhle? - Kevin pracoval na oddělení prostituce. 233 00:20:12,569 --> 00:20:15,690 - O co tady jde? - Myslím, že někdo vyhrabává mrtvé policisty a nasazuje je zpět do ulic. 234 00:20:16,170 --> 00:20:18,309 - Cože? Jak je to možné? - Zombie. 235 00:20:19,769 --> 00:20:24,049 S použitím magie znovuoživená těla, která mohou jak chodit, tak i mluvit. Ale někdo je ovládá. 236 00:20:32,970 --> 00:20:35,289 To je--? Můj otec, je...? 237 00:20:35,970 --> 00:20:37,549 Ne. 238 00:20:38,369 --> 00:20:40,230 - Zem je neporušená. - Jsi si jistý? 239 00:20:40,769 --> 00:20:42,589 Jsem. 240 00:20:58,170 --> 00:20:59,920 Jsi v pořádku? 241 00:21:01,170 --> 00:21:02,849 Kdo tohle dělá? 242 00:21:08,450 --> 00:21:10,660 Můžeš pomoct Emmě v kuchyni? 243 00:21:16,849 --> 00:21:19,269 - Je mi líto, už ne-- co--? - Je tady Gunn? 244 00:21:19,849 --> 00:21:21,740 Ne. Před chvíli odešel s kamarády. Proč? 245 00:21:22,250 --> 00:21:24,500 - Řekl kam jde? - 45th Street, myslím. 246 00:21:24,650 --> 00:21:27,769 - Začnu tam. Budu na telefonu, pokud se ti ozve. - Počítej se mnou! 247 00:21:28,849 --> 00:21:32,430 - Jasně. - Asi potřebuješ pomoc. 248 00:21:33,049 --> 00:21:35,329 Všichni mí obvyklí zaměstnanci jsou moc vyděšení než aby přišli. 249 00:21:36,049 --> 00:21:39,839 - Kde bych měla začít? - Jak jsi na tom se skládáním prádla? 250 00:21:40,849 --> 00:21:43,200 Jsem herečka. Můžu předstírat. 251 00:21:46,849 --> 00:21:48,220 Hej! To je moje-- 252 00:21:49,849 --> 00:21:52,759 Promiň. Mám přesně takovou halenku. 253 00:21:53,450 --> 00:21:57,420 Ta ženská v obchodě říkala, že je to unikát. Lhářka. 254 00:22:01,849 --> 00:22:03,289 Je mi líto. Už nemám žádnou volnou postel. 255 00:22:03,650 --> 00:22:06,740 No tak, zlato, venku není bezpečno ani pro člověka ani pro zvíře. 256 00:22:07,250 --> 00:22:11,150 Je mi to vážně líto. Ale opravdu už nemám žádnou volnou postel. 257 00:22:12,049 --> 00:22:14,190 Nemusíš si o mě dělat starosti. 258 00:22:14,450 --> 00:22:16,940 Určitě najdu někoho, kdo se rád podělí. 259 00:22:18,049 --> 00:22:19,589 Ach ano. 260 00:22:20,450 --> 00:22:22,769 Spousta kandidátů. 261 00:22:24,650 --> 00:22:28,650 - Opravdu si myslím, že bude lepší, když odejdeš. - Asi byste měl jít. 262 00:22:30,650 --> 00:22:32,470 Tohle je útulek nebo ne? 263 00:22:33,049 --> 00:22:36,490 Tak to je tak, že prostě dneska potřebuju nějaký přístřeší. 264 00:22:37,250 --> 00:22:39,319 Hej! Hej! 265 00:22:40,250 --> 00:22:43,200 Nech ho jít. Nechci žádné potíže. 266 00:22:44,450 --> 00:22:45,609 Uvidíme se později. 267 00:22:46,849 --> 00:22:48,670 Hej! Sleduj, kámo. 268 00:22:49,250 --> 00:22:51,319 - Jacksone. - Koukni sem. 269 00:22:53,450 --> 00:22:55,519 Poslední dobou ses mi nějak vyhýbal, Rayi? 270 00:22:56,450 --> 00:22:59,680 - Ne? Myslíš, že jsem na tebe nasranej? - Nevím. 271 00:23:00,049 --> 00:23:03,460 Třeseš se, Rayi. Proč jsi nervózní? 272 00:23:06,650 --> 00:23:09,279 Nemyslíš si, že tě chci zabít nebo tak něco, že ne? 273 00:23:09,650 --> 00:23:11,509 - Huh? - Ne. 274 00:23:13,849 --> 00:23:17,849 Nikdy bych tě nezabil tady. Ne před všemi těmi krásnými dámami. 275 00:23:18,049 --> 00:23:21,170 Víš, že bych tě nikdy nezabil tady. 276 00:23:25,849 --> 00:23:28,269 Říkám jen, že mě nesmí s tímhle vidět... 277 00:23:28,849 --> 00:23:32,359 - ...protože jestli jo, tak nemáme šanci je dostat. - Nejdřív musíme něco vyvolat. 278 00:23:33,049 --> 00:23:36,630 - Nikdy jsem nemusel tak složitě hledat trable. - Hele, 45th Street. 279 00:23:37,250 --> 00:23:39,710 - Takže? - To si děláš srandu. Tohle je území gangu. 280 00:23:40,250 --> 00:23:42,640 Jestli nás tady uvidí, okamžitě nás vyprovodí pryč. 281 00:23:43,250 --> 00:23:46,579 - Proto tady nejsou ani žádní poldové. - Řekl jsem, že klidně můžete jít. 282 00:23:47,450 --> 00:23:50,430 Říkám, že když něco udělám, jdu do toho. 283 00:23:51,650 --> 00:23:55,269 Sakra. Někdo tu má apokalypsu a zapomněl nás pozvat? 284 00:24:02,450 --> 00:24:05,890 - Co to děláš? - Dělám? Nic. Procházím se. 285 00:24:06,650 --> 00:24:09,180 Položte ruce na zeď, ustupte a roztáhněte nohy. 286 00:24:09,650 --> 00:24:11,440 Zatýkáte nás? 287 00:24:14,450 --> 00:24:18,240 - Dělejte, co sem vám nařídil. - Jen chci vědět, jestli jsme zatčeni. 288 00:24:18,650 --> 00:24:22,720 - Otočte se tváří ke zdi. Hned. - Nechci se s vámi hádat... 289 00:24:23,450 --> 00:24:26,539 ...ale chci vědět, co jsme udělali špatného. Víte, jaký zákon jsme porušili. 290 00:24:27,650 --> 00:24:30,670 Protože kdybychom to věděli, příště se této chyby můžeme vyvarovat. 291 00:24:31,250 --> 00:24:32,930 Nebudu to opakovat. 292 00:24:33,049 --> 00:24:35,579 Strážníku, počkejte! Je to můj přítel. 293 00:24:36,650 --> 00:24:39,809 Velmi dobrý přítel. Jsem si jistý, že nespáchal žádn-- 294 00:24:52,369 --> 00:24:53,700 Wesley! 295 00:25:01,369 --> 00:25:02,950 Má ještě jednu zbraň! 296 00:25:09,769 --> 00:25:12,049 Chlape! Chlape! 297 00:25:12,970 --> 00:25:15,140 - Padáme odsud. - Pomozte mi vzít Wesleyho. 298 00:25:17,769 --> 00:25:20,890 - Je ještě někomu zima? - Už je to dobrý. Vezmem tě někam do tepla. 299 00:25:21,970 --> 00:25:23,859 Pomozte mi ho zvednout! No tak! 300 00:25:24,970 --> 00:25:26,299 No tak! 301 00:25:27,369 --> 00:25:29,470 Já jsem ho zastřelil. Střelil jsem poldu. 302 00:25:29,769 --> 00:25:31,589 - Nebylo na výběr. - Musíme vypadnout! 303 00:25:32,170 --> 00:25:34,839 Zabil jsem policajta. Podívej se! Je mrtvej. 304 00:25:35,569 --> 00:25:37,569 - Nevypadá až tak "mrtvě". - Jdeme! 305 00:25:40,369 --> 00:25:42,930 - Máme případ. - Nějaké úmrtí? 306 00:25:43,369 --> 00:25:45,369 Máme svědky. Potřebuju posilu. 307 00:25:51,170 --> 00:25:54,859 Zpomalte. Musím zkusit zastavit krvácení. Honem! 308 00:26:04,970 --> 00:26:06,200 Tady. 309 00:26:08,569 --> 00:26:10,640 Položte ho. Opatrně! Opatrně! 310 00:26:12,170 --> 00:26:14,910 911, musíte zavolat 911. 311 00:26:15,769 --> 00:26:19,390 - K čertu s poldama. Tohle ti udělali oni. - Záchranku. 312 00:26:19,970 --> 00:26:21,579 Oh. 313 00:26:22,369 --> 00:26:25,210 - Fajn, jdi zpátky a hlídej. - Dobře. 314 00:26:28,369 --> 00:26:31,490 - Řekni jim, ať vypnou sirény. - 911, co máte za problém? 315 00:26:37,609 --> 00:26:39,329 Je tady pěkně ticho. 316 00:26:56,210 --> 00:26:57,220 Můžu vám nějak pomoct? 317 00:26:57,410 --> 00:27:01,059 Vyšetřuju stížnosti ohledně toho, jak v tomto okrsku řeší policisté problémy. 318 00:27:01,609 --> 00:27:03,400 Nenáleží tohle vnitřním záležitostem? 319 00:27:04,009 --> 00:27:05,940 No, beru to docela osobně. 320 00:27:07,609 --> 00:27:10,700 - Kde jsou všichni? - Dneska nás je tu jen pár. 321 00:27:11,210 --> 00:27:12,470 Málo potíží? 322 00:27:13,009 --> 00:27:15,680 Kriminalita v tomhle okrsku klesá. Děláme to správně. 323 00:27:16,009 --> 00:27:18,400 - Kdo za to nese zásluhu? - Je to úsilí celého týmu. 324 00:27:19,009 --> 00:27:21,779 Ale kapitán je ten, co to vede. 325 00:27:22,609 --> 00:27:24,750 - Můžeme s ním mluvit? - Není tu. 326 00:27:25,009 --> 00:27:26,549 Ale můžete to zkusit později. 327 00:27:27,410 --> 00:27:30,640 Tenhle váš kapitán, řídí on se předpisy? 328 00:27:35,210 --> 00:27:38,230 Nemusím vám říkat, kdo ovládal tyhle ulice. 329 00:27:38,809 --> 00:27:42,000 Prašivý homelesáci. Sakra, bál jsem se dělat svou práci sám. 330 00:27:43,009 --> 00:27:44,059 Oh, vážně? 331 00:27:44,210 --> 00:27:45,680 Máme teď silnější policii. 332 00:27:50,210 --> 00:27:53,509 - Ambulance sem dolů nemůže přijet. - Sklapni než tě uslyší. 333 00:27:59,809 --> 00:28:02,440 - Myslím, že na to nejsem nejlépe. - Budeš v pohodě. 334 00:28:03,410 --> 00:28:05,619 Střela jako je tahle? 335 00:28:05,809 --> 00:28:09,710 Viděl jsem lidi mnohem hůř postřelený a ani je to nezpomalilo. 336 00:28:16,609 --> 00:28:17,769 Je tady! 337 00:28:18,410 --> 00:28:19,920 No tak, honem. Pohyb! 338 00:28:21,410 --> 00:28:23,970 Ok, raz, dva, tři. 339 00:28:28,609 --> 00:28:31,349 - Sejdeme se v útulku. Ano? Kryjte si záda. - Fajn. 340 00:28:32,210 --> 00:28:34,380 Hej, já jsem s ním. 341 00:28:47,210 --> 00:28:49,599 Je to dobrý. Už jsme skoro tam. 342 00:28:52,609 --> 00:28:55,559 Něco se tam děje. Půjdu se podívat o co jde. 343 00:28:58,609 --> 00:28:59,980 Hej, musíte nás nechat projet. Máme... 344 00:29:00,410 --> 00:29:01,529 Ne! Ne! 345 00:29:02,210 --> 00:29:03,470 Hej 346 00:29:07,009 --> 00:29:08,130 Vydrž! 347 00:29:41,849 --> 00:29:43,640 Zastavuješ? Co chceš dělat? 348 00:29:44,250 --> 00:29:47,509 Snažím se přežít. Pomoz mi ho dostat dovnitř. No tak, Wesi. 349 00:29:49,049 --> 00:29:51,789 - Vem si tohle. - No tak chlape, mám tě. 350 00:29:52,650 --> 00:29:56,720 Annie, otevři! To jsem já, G! Otevři! Honem! 351 00:29:59,210 --> 00:30:01,670 - Ježiši, co se stalo? - Postřelili ho. 352 00:30:02,210 --> 00:30:04,309 - Kdo? - Poldové. Nejsou to lidé. 353 00:30:20,769 --> 00:30:22,420 Všichni pasažéři na palbě. 354 00:30:23,170 --> 00:30:25,910 - Máme plnou kontrolu, - Počkejte na posily. 355 00:30:26,170 --> 00:30:29,750 Zabezpečte celé oddělení. Vyčistěte budovu. 356 00:30:37,569 --> 00:30:39,079 Neměl právo. 357 00:30:39,369 --> 00:30:40,559 Já vím kámo. 358 00:30:42,369 --> 00:30:43,880 Wesley. Já... 359 00:30:45,970 --> 00:30:48,670 - Co můžu udělat? - Tlačte na zranění. 360 00:30:50,769 --> 00:30:51,680 Ok. 361 00:30:53,170 --> 00:30:55,980 OK. Mám to. Vydrž. Je to dobrý. 362 00:30:59,170 --> 00:31:01,490 - Jsme tu v bezpečí? - Je to tu bezpečnější než venku. Musíme zamknout všechny dveře. 363 00:31:02,170 --> 00:31:03,890 Všichni se musí držet dál od oken! 364 00:31:04,569 --> 00:31:06,670 Slyšeli jste ho. Jdeme, honem! 365 00:31:11,170 --> 00:31:12,539 Sakra, to je hnusný. 366 00:31:12,970 --> 00:31:14,339 Jacksone? 367 00:31:14,769 --> 00:31:15,750 Co tady sakra děláš? 368 00:31:16,569 --> 00:31:18,640 Jak poldy udržíme venku? 369 00:31:18,970 --> 00:31:20,549 Říkám, pusť je dovnitř, brácho. 370 00:31:21,970 --> 00:31:23,509 Vím, jak s poldama jednat. 371 00:31:24,970 --> 00:31:26,930 Tenhle životní styl ti pořád vychází? 372 00:31:27,369 --> 00:31:31,940 - Netvař se kvůli mě tak nadutě. Vím, odkud pocházíš. - Tam odkud pocházím, ty neporážíš komunitu. Snaž se to napravit. 373 00:31:32,769 --> 00:31:34,869 Dělám si jen svoje věci. 374 00:31:35,769 --> 00:31:39,279 Tvoje věci všem ubližují! Proč si myslíš, že nikoho nezajímá, co se tady děje? 375 00:31:39,970 --> 00:31:43,450 - Protože jsou to rasistický prasata. - Tak je to. A to jsou lidé jako ty. 376 00:31:44,170 --> 00:31:47,079 Kriminálníci se zbraní, kteří udržují koloběh. 377 00:31:48,369 --> 00:31:51,990 - To není můj problém. - Ne! Je to můj problém, ok? Protože mi postřelili kámoše! 378 00:31:53,170 --> 00:31:57,839 Jo, bílej chlápek umírá. Ne že bych kvůli tomu ztratil klidný spaní. 379 00:31:59,769 --> 00:32:02,369 Hej, tohle si nemůžeme dovolit. Ne teď! 380 00:32:02,769 --> 00:32:04,869 - Všem jednotkám, - Jeďte. 381 00:32:05,769 --> 00:32:08,329 A udržte to v tichosti, žádná střelba. 382 00:32:09,369 --> 00:32:11,440 - Jde to s ním z kopce. - Ne, no tak. 383 00:32:12,970 --> 00:32:13,980 Co? 384 00:32:14,170 --> 00:32:18,589 Myslím, že má vnitřní krvácení. Tady mu ale nepomůžeme. Musíme ho rychle dostat k Sv. Johnovi. 385 00:32:20,170 --> 00:32:23,359 - Hele, tam se nemůžeme vrátit, jasný? Viděl jsi, co mu udělali. - Umírá. 386 00:32:23,769 --> 00:32:27,950 Hned ho vezmeme do nemocnice! Je mi fuk, kdo je tam venku! 387 00:32:30,369 --> 00:32:31,700 Dobrá, běžte ke dveřím. 388 00:32:35,170 --> 00:32:36,750 - Kam jdeme? - Do nemocnice. 389 00:32:36,970 --> 00:32:38,509 To mi zní rozumně. 390 00:32:52,569 --> 00:32:53,650 Jsou tady. 391 00:33:02,930 --> 00:33:04,049 Vem si tuhle pálku. Určitě ji použij! 392 00:33:04,130 --> 00:33:06,730 Všechno proti oknům. Pohyb! Rychle! 393 00:33:16,130 --> 00:33:17,740 Fajn, zatlučte to. 394 00:33:19,130 --> 00:33:20,670 Zkontrolujte dveře do kuchyně. 395 00:33:35,930 --> 00:33:36,869 Můžu nějak pomoct? 396 00:33:40,730 --> 00:33:43,569 - Promiňte, co to děláte? - Rozhlížím se. 397 00:33:45,529 --> 00:33:47,250 - Kdo jste? - Angel. 398 00:33:47,930 --> 00:33:52,500 No, Angele, pokud něco potřebujete, jsem si jistý, že dole bude určitě někdo, kdo vám bude ochotný pomoci. 399 00:33:53,930 --> 00:33:55,789 Vlastně potřebuju mluvit s váma. 400 00:33:56,329 --> 00:33:59,029 - O čem? - Co takhle o vašich... 401 00:33:59,930 --> 00:34:01,859 ...mrtvých policistech. 402 00:34:08,329 --> 00:34:11,099 Možná bysme měli mluvit raději o vás. 403 00:34:14,329 --> 00:34:15,800 Jak je zastavím? 404 00:34:23,570 --> 00:34:24,900 Zopakuji svoji otázku. 405 00:34:29,809 --> 00:34:30,889 Pohyb lidi! 406 00:34:35,210 --> 00:34:37,530 Všechny jednotky jsou zaneprázdněné, zkuste to prosím znovu. 407 00:34:38,210 --> 00:34:40,809 Na tohle teď není čas! 408 00:34:41,210 --> 00:34:44,230 Jestli mají jednotky plno práce, sežeňte nějaké nové jednotky hned teď! 409 00:34:49,010 --> 00:34:50,760 Zvedněte je tam nahoru. 410 00:34:56,809 --> 00:34:59,090 - Jak je zastavím? - Jsou to dobří policisté. 411 00:34:59,809 --> 00:35:02,440 Riskovali svůj život! Zemřeli na ulici! 412 00:35:03,409 --> 00:35:06,110 - Měl bys je tak nechat. - Nechci je zradit! 413 00:35:12,010 --> 00:35:13,519 Ok, jdeme! 414 00:35:18,010 --> 00:35:20,329 - Dostaňte děcka dozadu! - Vemte je nahoru. 415 00:36:08,409 --> 00:36:10,230 Gunne! 416 00:36:10,809 --> 00:36:12,320 Gunne! 417 00:36:12,610 --> 00:36:13,480 Pomoc! 418 00:36:28,610 --> 00:36:31,070 - Vypadni. - Jak je kontroluješ? 419 00:36:34,010 --> 00:36:35,340 Vnitřnosti? 420 00:36:40,010 --> 00:36:41,519 Dveře už to nevydrží! 421 00:36:43,010 --> 00:36:43,920 Utíkejte! 422 00:36:58,610 --> 00:37:01,699 Tady to máme. Bůžek Granatha, boha zombie. 423 00:37:02,210 --> 00:37:03,539 Ne! 424 00:37:20,369 --> 00:37:21,599 Děti. 425 00:37:22,170 --> 00:37:23,469 Wesley! 426 00:37:27,570 --> 00:37:29,110 Připrav sanitku. 427 00:37:30,570 --> 00:37:31,969 Pomozte mi ho vzít. 428 00:37:32,650 --> 00:37:35,769 Promiň. Ulice jsou teď pro mě bezpečnější. 429 00:37:37,449 --> 00:37:39,170 Čas jít do práce. 430 00:37:40,449 --> 00:37:42,130 Jdeme. 431 00:37:44,650 --> 00:37:45,730 No tak, zlato. 432 00:37:46,449 --> 00:37:48,199 - Tak a je to. - Ok. 433 00:37:59,650 --> 00:38:02,000 Ahoj, myslel jsem, že bys možná ráda věděla, že jsem se postaral o náš malý policejní problém. 434 00:38:03,849 --> 00:38:05,710 Zprávy z toho okrsku. 435 00:38:08,650 --> 00:38:11,070 Asi před třemi měsíci tam byla vražda každé dva týdny... 436 00:38:11,050 --> 00:38:14,380 ...znásilnění každé dva dny, loupež každou hodinu. 437 00:38:15,250 --> 00:38:17,500 A tohle jsme společnosti vrátili zpět. 438 00:38:18,250 --> 00:38:19,690 S tím můžu žít. 439 00:38:20,050 --> 00:38:22,579 Naučil jsi se žít se spoustou věcí, co? 440 00:38:27,849 --> 00:38:29,880 Tahle práce mě dovádí k šílenství. 441 00:38:30,250 --> 00:38:31,690 Znám ten pocit. 442 00:38:35,050 --> 00:38:37,050 Pro vás, detektive. 443 00:38:37,449 --> 00:38:38,530 Díky. 444 00:38:42,849 --> 00:38:45,309 Wyndam-Pryce. Není to ten, co pracuje pro tebe? 445 00:39:06,610 --> 00:39:08,260 Ahoj. 446 00:39:13,809 --> 00:39:15,809 - Ahoj. - Jak to jde? 447 00:39:18,610 --> 00:39:20,400 Cítím, že bych se měl potýkat s bolestí. 448 00:39:21,010 --> 00:39:22,940 To ti udělá střelná rána. 449 00:39:24,010 --> 00:39:25,130 Přesto... 450 00:39:28,809 --> 00:39:30,880 To je morfium? 451 00:39:33,010 --> 00:39:34,659 No, to je zatraceně příjemný. 452 00:39:58,210 --> 00:39:59,539 Co tady děláš? 453 00:40:00,610 --> 00:40:01,980 Slyšel jsem o Wesleym. 454 00:40:02,409 --> 00:40:06,760 Skvěle. Dost zlý, že až střelný zranění s tebou pohne. 455 00:40:08,409 --> 00:40:10,369 Wesley tě teď nepotřebuje. 456 00:40:10,809 --> 00:40:13,230 My tě nepotřebujeme. 457 00:40:14,409 --> 00:40:17,960 Odešel jsi. Udělej nám laskavost a drž se dál. 458 00:40:41,610 --> 00:41:25,869 Subtitles translated and modified by Sarah Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org