1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,480 V předchozích dílech jste viděli. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,400 Nikdy už nebudeš sama. 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,520 Jak sis myslel, že tohle skončí? 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,600 Proboha, pomoz nám. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,880 - Lidé budou umírat. - A mě to právě přestalo zajímat. 6 00:00:16,320 --> 00:00:19,720 My tři jsme to jediné, co stojí mezi tebou a pravou temnotou. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,560 Všichni máte výpověď. 8 00:00:30,840 --> 00:00:32,920 Kdo to byl? 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,800 Když tu zavřeli, tak to tady prostě nechali? 10 00:00:59,680 --> 00:01:02,760 Jo. Taky stůl. Podělíme se. 11 00:01:04,320 --> 00:01:06,760 A až zavřeme my, prostě tu ty věci necháme pro další. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,440 Hej, negativní chlapče! 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,880 Když dáme naše peníze dohromady, můžeme tu zůstat dlouho. 14 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 - Hm, dvacet minut. - Nejmíň. 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,440 Angel Investigations bez Angela. 16 00:01:21,120 --> 00:01:22,600 Myslíš, že na to máme? 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,400 No, radši jo. Co jiného můžeme dělat? 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,200 Pořád mám vize. To nás občas zabaví. 19 00:01:28,920 --> 00:01:31,720 Budeme potřebovat o dost víc než tohle. Stálou klientelu. 20 00:01:32,520 --> 00:01:35,440 Budeme mít. Tohle je naše budoucnost. A osobně.. 21 00:01:36,120 --> 00:01:38,120 ...si myslím, že je celkem růžová. 22 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 Mrtvá kytka. To nesymbolizuje naši budoucnost, vážně. 23 00:01:45,120 --> 00:01:48,600 Fajn. Každej, kdo zaparkoval v okolí deseti bloků, má leták za stěračem. 24 00:01:49,320 --> 00:01:52,040 Právě jsme naštvali alespoň sto lidí. 25 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 - Tady to páchne víc než ty. - To se vyvětrá. A dobrá práce s těmi letáky! 26 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Teď budeme jen čekat až lidi začnou volat. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,400 Ať si radši vezmou megafon. Nemáme tón. 28 00:02:03,120 --> 00:02:04,040 Co? 29 00:02:05,520 --> 00:02:07,080 Možná je to šňůrou. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,880 Říkali, že teď už by měl jít. 31 00:02:09,720 --> 00:02:11,400 Jeden stůl? Dělíme se? 32 00:02:13,920 --> 00:02:17,520 Věci se zlepšují. Myslím, že jsem našel správný kabel. Au! 33 00:02:19,320 --> 00:02:22,760 Jsem tak rád, že jsem vás potkal, lidi. Je to zábava, vážně. 34 00:03:06,240 --> 00:03:10,240 Oh, say does that Star-spangled banner... 35 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 ...yet wave? 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,680 For the land of the free 37 00:03:16,440 --> 00:03:18,200 And the home of the brave 38 00:03:18,840 --> 00:03:21,400 Hej, chlapáku! Ty tady musíš zpívat furt, nemám pravdu? 39 00:03:21,840 --> 00:03:23,560 No tak, s touhle akustikou? 40 00:03:24,240 --> 00:03:25,960 And the rockets' red glare 41 00:03:26,640 --> 00:03:29,440 - Slyšíš tu ozvěnu? - Co slyším, a doufejme, že ještě spím... 42 00:03:30,240 --> 00:03:33,080 ...je hlasitej zelenej démon, co tu vyřvává státní hymnu. 43 00:03:33,840 --> 00:03:35,720 Pod kůží jsme všichni bratři, amigo. 44 00:03:36,840 --> 00:03:41,120 I když ten zahradní nádech a rohy mě drží stranou všech veřejných vystoupení. 45 00:03:41,640 --> 00:03:43,880 Jen jednou bych rád zazpíval národní hymnu na nějaký hře Lakers. 46 00:03:44,640 --> 00:03:46,760 - Žádám snad hodně? - Jo. Je tu nějakej důvod, proč si tady? 47 00:03:47,640 --> 00:03:51,880 Je. Co je dneska? Čtvrtek? Zítra večer bude konec světa. 48 00:03:53,040 --> 00:03:55,320 Myslel jsem, že bys to chtěl vědět. 49 00:04:49,160 --> 00:04:50,560 Takže bude konec světa? 50 00:04:50,960 --> 00:04:52,480 To člověka porazí, co? 51 00:04:53,360 --> 00:04:56,840 A doufám, že necítíš potřebu svému hostu nabídnout šálek kávy nebo skořicovou tyčinku. 52 00:04:56,960 --> 00:05:00,480 - Necítím. - Chlape, ty jsi pořád temnější a temnější. 53 00:05:01,760 --> 00:05:03,920 A ta divná věc je: Tvoje aura-- béžová. 54 00:05:04,040 --> 00:05:05,240 Já nemám kávu. 55 00:05:05,960 --> 00:05:09,040 Nebo prachovku. Nevím, proč jsi vyhodil ty tři statečný děcka. 56 00:05:09,560 --> 00:05:11,640 Byli dobrá parta. A to nemluvím o Cordelii-- 57 00:05:12,560 --> 00:05:16,400 Kusanec! V tom "Oh, moje spálený lýtka" smyslu. Jestli víš, co myslím. 58 00:05:17,360 --> 00:05:21,200 A ten britskej kluk, ten bude hrát obrovskou-- 59 00:05:22,160 --> 00:05:24,240 Dostaneš se k tomu konci světa, nebo tu budeš kecat, dokud nenastane? 60 00:05:24,360 --> 00:05:28,920 Dobrá. Přestože moje dobrá vůle narazila na tvoje hluché uši... 61 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 ...pořád ještě můžeme vzhlížet k budoucnosti. 62 00:05:31,160 --> 00:05:33,720 Konec světa? Trochu legrační historka. 63 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 V klubu minulou noc, typické středeční obecenstvo... 64 00:05:37,760 --> 00:05:41,160 ...a Torto démon a jeho parazit ničili Everly Brothers. 65 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 Bye-bye, sweet caress 66 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Hello, emptiness 67 00:05:49,760 --> 00:05:51,680 Bye-bye, my love Goodbye 68 00:05:52,760 --> 00:05:56,440 Což se vůbec nedá srovnat s tím, co Elian provedl mýmu Mořskýmu vánku. 69 00:05:58,760 --> 00:06:00,560 Je to tak složitý? 70 00:06:01,160 --> 00:06:04,080 Chyběli jsme, když se učil Mořský vánek ve škole pro barmany? 71 00:06:04,760 --> 00:06:07,240 Vodka, brusinka, čerstvý grapefruitový džus. 72 00:06:08,360 --> 00:06:09,640 Vyžaduje opravdovej, živej grapefruit. 73 00:06:10,160 --> 00:06:13,760 Takovej, kterej musíš rozříznout a vymačkat, ne nalejt z plechovky. 74 00:06:14,360 --> 00:06:17,920 Ten chlap je takovej blbec. Ani nevíš, jak strašně trpím, od tý doby co Ramon odešel. 75 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 Ale vím. Dostaneme se už konečně k nějaký pointě? 76 00:06:21,480 --> 00:06:25,080 Dostaneme. Pokud mě pustíš ke slovu pane Mám-pointy-plný-kalhoty. 77 00:06:26,960 --> 00:06:28,880 Takže tenhle kluk, kterýho jsem nikdy neviděl, jde zpívat. 78 00:06:29,360 --> 00:06:32,680 Obvykle to zbožňuju. Oni zazpívaj, já čtu jejich budoucnost, jejich auru. 79 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 - Vidím do jejich duší-- - Takže tenhle kluk? 80 00:06:35,960 --> 00:06:40,160 To nejnápadnější, co na něm bylo, bylo to, že na něm nebylo vůbec nic nápadnýho. 81 00:06:40,760 --> 00:06:42,600 Tohle je písnička, kterou mám rád. 82 00:06:43,160 --> 00:06:47,160 - Protože... - Prostě průměrnej chlápek, co kazí melodii... 83 00:06:48,560 --> 00:06:51,760 ...a nudí mě nemastnou vizí svoji neslanné budoucnosti. 84 00:06:52,160 --> 00:06:54,240 I never needed anyone 85 00:06:57,560 --> 00:07:00,200 And making love was just for fun 86 00:07:12,560 --> 00:07:16,800 All by myself 87 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 Don't wanna be 88 00:07:21,560 --> 00:07:24,400 Ale když začal zpívat on-- Bože, úplně mě odrovnal. 89 00:07:25,160 --> 00:07:26,200 Byl dobrej? 90 00:07:26,960 --> 00:07:28,800 Ne, prostě mě odrovnal! 91 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 Když jsem přišel k sobě, byl pryč. 92 00:07:34,760 --> 00:07:37,280 - Nečekal, abys mu řekl, co jsi v něm viděl? - Ne. 93 00:07:39,560 --> 00:07:40,720 Takže, co tě odrovnalo? 94 00:07:41,360 --> 00:07:45,280 Podíval jsem se do toho kluka a viděl jsem, že nemá žádnou budoucnost po 10té zítra večer. 95 00:07:46,160 --> 00:07:48,040 A stejně tak nikdo jiný. 96 00:07:50,960 --> 00:07:53,980 - Řekněme, že ti věřím-- - Zlato, řekněme víc než to. 97 00:07:54,560 --> 00:07:57,360 Musíme toho kluka najít. Tohle je velkej blackout, o čem tady mluvíme. 98 00:07:58,160 --> 00:08:00,040 Tenhle kluk udělá něco od teď do 10té zítra večer, 99 00:08:00,560 --> 00:08:02,760 nevím co, ale zruší to plány na léto úplně každýho. 100 00:08:03,560 --> 00:08:04,800 Musíme ho najít a zastavit. 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,200 - Proč si přišel za mnou? - Není to jasný? Jsi šampión. 102 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 Síla dobra v neklidném světě. 103 00:08:11,960 --> 00:08:15,400 Taky, všichni ostatní šampióni, co znám, jsou zrovna buď pryč z města nebo mrtví. 104 00:08:16,160 --> 00:08:17,760 Proč? Ty se mnou nechceš dělat? 105 00:08:18,560 --> 00:08:20,640 Je to proto, že jsem tě poslal na pár misí, které byly-- 106 00:08:20,760 --> 00:08:23,120 - Zbytečný a smrtící? - To pro příklad... 107 00:08:23,960 --> 00:08:25,480 Ale poslal jsem tě na ty mise v dobré víře. 108 00:08:26,360 --> 00:08:29,440 A přerušujeme tento přenos, abychom vás informovali: Konec světa! 109 00:08:29,960 --> 00:08:33,480 Trochu stav nouze, měl by si chtít na palubu. 110 00:08:35,360 --> 00:08:38,080 Takže proč ten kluk opustil bar, předtím než jsi mu řekl, co jsi viděl? 111 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 Lidi dostanou strach. Nechají se číst a pak to nechtějí vědět. 112 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Zvlášť když médium omdlí... 113 00:08:45,560 --> 00:08:48,360 ...a trošičku zvrací. Jdeme od toho. 114 00:08:49,160 --> 00:08:51,760 Možná je to kluk, kterej jen rád zpívá karaoke. Možná o tobě nic neví. 115 00:08:52,160 --> 00:08:55,760 To dává větší smysl. Takže bychom měli začít s místními karaoke bary. 116 00:08:56,960 --> 00:08:57,880 Uvidíme, jestli najdeme nějakou stopu. 117 00:08:58,000 --> 00:09:02,120 Teda jestli nemáš zrovna práci se zabíjením právníku nebo zapalováním holek. 118 00:09:20,440 --> 00:09:22,360 Někdo zapomněl zapnout Time-Boye. 119 00:09:22,840 --> 00:09:25,560 On přemýšlí. Něco, co bys mohl zkusit. 120 00:09:26,440 --> 00:09:30,520 Hrozná sranda. Víš, on není zase o tolik chytřejší než my ostatní. 121 00:09:31,240 --> 00:09:34,360 Myslím, že právě proto jeho práce na časovém paradoxu vynesla profesorovi nominaci... 122 00:09:35,440 --> 00:09:38,240 ...na Nobelovu cenu, zatímco tvoje práce o smetí na koberci je všemi zapomenutá. 123 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 - Víš, co jseš? - Ano, Miku, vím. 124 00:09:41,440 --> 00:09:44,560 A jestli to řekneš, strčím tvůj ksicht do tekutýho dusíku. 125 00:09:58,840 --> 00:10:00,480 Ahoj, co trochu vlídného slova? 126 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 - Spletení. - Co to? 127 00:10:04,240 --> 00:10:07,880 Pro Newtona byli prostor a čas oddělené prvky, pro Einsteina byly propletený. 128 00:10:08,440 --> 00:10:10,400 "Propletený Einstein," řekni to rychle za sebou. 129 00:10:11,440 --> 00:10:15,520 Tak jak měnící se jedna částice spleteného páru ovlivňuje tu druhou... 130 00:10:16,240 --> 00:10:19,880 - ...bez jakéhokoliv spojení mezi nimi? - Protože prostor a čas jsou jedno. 131 00:10:20,440 --> 00:10:22,360 Tak jak oddělíš spletený pár? 132 00:10:23,440 --> 00:10:25,560 Neuděláš to, nemůžeš a pravděpodobně bys to neměla ani zkoušet. 133 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 - To já nikdy. - Co můžeš udělat... 134 00:10:27,640 --> 00:10:32,080 ...je v určitém čase vyříznout jeden okamžik. 135 00:10:33,640 --> 00:10:36,400 Podívej, já mám ráda teorii zmrazování času stejně jako ostatní Star Trek cvoci, ale-- 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,760 Není to zmrazení času, i když to tak vypadá pro vnějšího pozorovatele. Mluvím o... 137 00:10:39,640 --> 00:10:44,000 ...odříznutí nekonečně malého časoprostorového shluku od všeho, co jej obklopuje. 138 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 Malinký horizont událostí. 139 00:10:46,640 --> 00:10:50,760 Něco takového. Potom zvětšování té události do něčeho měřitelného a kontrolovatelného. 140 00:10:51,640 --> 00:10:55,760 Tvůj pes a jeho oblíbená kost uchovaný navěky, ve své vlastní neproniknutelné bublině. 141 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 A kdo bude uklízet tu bublinu? 142 00:10:59,440 --> 00:11:02,080 Kdybych jen dokázal dát dohromady ty rovnice, ty by to měly dokázat. 143 00:11:03,040 --> 00:11:07,160 Generováním ohniska sem, pomocí paprsků z akcelerátoru... 144 00:11:07,840 --> 00:11:11,600 ...a průchodem tekuté rtuti tímto bodem. 145 00:11:13,240 --> 00:11:17,600 To zastaví rtuť, zachytí ji mimo časoprostorové kontinuum... 146 00:11:18,640 --> 00:11:20,200 ...a zmrazí okamžik. 147 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 Navždy. 148 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Denise, díky bohu, že jsi tady. Tvůj přítel do mě zrovna hustí... 149 00:11:27,040 --> 00:11:29,600 ...starou Einstein-Podolsky-Rosenovu korelaci. 150 00:11:30,040 --> 00:11:33,000 Přesně tohle mě drží dál od fyziky a blíž k divadlu. 151 00:11:34,240 --> 00:11:35,320 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 152 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 153 00:11:37,840 --> 00:11:40,120 Dobře. Tak co je novýho? 154 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 - Takže na zítra jsme domluvený. - To jsme. 155 00:11:45,640 --> 00:11:49,640 - Velká noc. - Jo. Roční výročí a tak vůbec. 156 00:11:53,440 --> 00:11:54,720 No, měli bychom... 157 00:11:55,240 --> 00:11:56,840 - Jdete ven? - Jo. 158 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 Dobrá, tak se uvidíme zítra večer. 159 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 - Nepracuj celou noc. - Ty víš, že bude. 160 00:12:12,640 --> 00:12:13,680 Hezký. 161 00:12:14,440 --> 00:12:17,760 Není to tak špatný. Nic, ani pár lahví Sava, nezvládne všechno. 162 00:12:17,880 --> 00:12:22,560 To cast me off discourteously 163 00:12:24,640 --> 00:12:28,600 Zajímavá volba. Zítra by si měl dávat pozor na kuchyňskýho robota. 164 00:12:29,440 --> 00:12:32,800 Víš, jestli zastavíme konec světa, ta jizva ani nebude vidět. 165 00:12:33,640 --> 00:12:36,480 Promiň. Riziko povolání. 166 00:12:37,240 --> 00:12:38,520 Je tady? 167 00:12:38,640 --> 00:12:40,040 Ne. 168 00:12:41,040 --> 00:12:45,080 Sedmnáct karaoke barů. Potřebuju si lehnout a vydrhnout si vnitřek hlavy. 169 00:12:46,440 --> 00:12:49,480 Možná se pleteme. Sledujeme špatnou stopu. 170 00:12:50,040 --> 00:12:51,400 Tvůj druh tu nevídám často. 171 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 - Promiňte? - Démoni. 172 00:12:53,640 --> 00:12:56,600 Občas se tu nějakej ukáže, ale obvykle jsou to upíři vydávající se za lidi. 173 00:12:57,840 --> 00:13:01,640 Já jsem nikdy nic nevydával, zvlášť pokud to mělo ve sklenici malý paraple. 174 00:13:02,640 --> 00:13:04,240 - Děláte tu dlouho? - Jedenáct let. 175 00:13:05,040 --> 00:13:07,240 Nejdřív to byl normální bar, ale pak jsem dali ten karaoke automat... 176 00:13:07,360 --> 00:13:09,640 ...aby přitáhli zákazníky, ale spíš to většinu odehnalo. 177 00:13:10,440 --> 00:13:12,320 - Máme tu pár stálých zákazníku, kteří je nahradily. - Stálých zákazníků? 178 00:13:13,440 --> 00:13:15,200 Dost studentů. Postgraduálů. 179 00:13:15,840 --> 00:13:16,920 Popis by seděl. 180 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 Hledáme kluka: kolem 20ti, střední postava. Možná někdo z vašich zákazníků. 181 00:13:21,240 --> 00:13:23,840 - Zpívá smutný písně. Jako 'All by my self'. - To vypadá na jednoho kluka. 182 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 - Jméno? - To nevím, ale přijde vždycky jednou za pár týdnů. 183 00:13:27,840 --> 00:13:30,680 A sjede celej zpěvník zlomených srdcí. Napoprvý jsem si myslel, že někdo umřel. 184 00:13:31,440 --> 00:13:34,000 Ale po pár týdnech jsem usoudil, že bude asi maniodepresivní. 185 00:13:34,440 --> 00:13:37,800 Hele, ty cvokaři, máš ve svý hlavě dobrej obrázek toho studenta? 186 00:13:39,840 --> 00:13:42,720 Co takhle zazpívat pár taktů "For He's a Jolly Good Fellow"? 187 00:13:45,840 --> 00:13:48,440 No víš, je to démon. Radši udělej co říká, nebo možná... 188 00:13:48,840 --> 00:13:50,640 ...tady bude kecat tak dlouho, dokud ti neupadnou uši. 189 00:13:53,640 --> 00:13:54,960 For he's a jolly good fellow 190 00:13:56,040 --> 00:13:57,840 For he's a jolly good fellow 191 00:13:58,440 --> 00:14:01,040 To je on, to je náš kluk. Mimochodem, báječný hlas. 192 00:14:01,440 --> 00:14:04,680 Pěkné vibrato. A měl bys dál dělat na tom románu, F. Scott. 193 00:14:05,640 --> 00:14:08,720 Umění je samo o sobě odměnou. Musím dát lidem trochu naděje. 194 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 Tenhle student, ze které univerzity by tak mohl být? 195 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 Moment a energie hmoty... 196 00:14:30,840 --> 00:14:33,600 ...během udržování PX... 197 00:14:33,720 --> 00:14:36,040 ...PY a PZ. 198 00:14:41,640 --> 00:14:43,040 To nepůjde. 199 00:15:08,040 --> 00:15:09,840 Nešlo to. 200 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 Tohle nikdy nebude fungovat. 201 00:15:26,040 --> 00:15:32,960 On je ten vyvolený. On to neví, ale je vyvolený. 202 00:15:37,560 --> 00:15:40,560 Z nicoty vzešla ta lidská nákaza... 203 00:15:41,800 --> 00:15:45,760 ...a zpět do nicoty se vrátí. 204 00:16:01,720 --> 00:16:03,520 Tady, vidíš? 205 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Budeme pracovat bez nevlídných oslňujících zářivek. 206 00:16:07,120 --> 00:16:10,280 - Nebo těch rušivých počítačových informací. - Cordelie... 207 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 ...přestaň se pokoušet. 208 00:16:13,120 --> 00:16:15,760 - Opravdu? - Sedni si k nám. 209 00:16:20,920 --> 00:16:22,520 Občas se potřebujete jen válet. 210 00:16:22,640 --> 00:16:26,560 Prostě nechat depresi tiše uležet. 211 00:16:28,760 --> 00:16:29,680 Ahoj. 212 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 Vau, tohle místo je skvělý! 213 00:16:32,880 --> 00:16:35,920 Přinesla jsem šampaňský. Musíte být tak vzrušení. 214 00:16:38,360 --> 00:16:40,800 Tak nějak suše a sebevražedně. 215 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Promiň, zlato. 216 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 Zrovna jsi nás přistihla ve chvíli... 217 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 - No-- - Reality. 218 00:16:49,760 --> 00:16:50,480 Ach, tohle. 219 00:16:50,960 --> 00:16:53,400 - Té se vyhýbám. - Jak se vyhýbáš realitě? 220 00:16:53,960 --> 00:16:57,440 Peníze. Léčí všechno až na nudu a jídlo léčí nudu, takže... 221 00:16:58,160 --> 00:17:01,320 - ...dovezené hranolky a košík sýra. - Díky. 222 00:17:02,360 --> 00:17:05,280 Budeme si je užívat schouleni okolo našich ubohých svíček. 223 00:17:07,160 --> 00:17:10,120 - A uděláme si ubohý nachos. - Vy lidi jste fakt v depresi. 224 00:17:10,760 --> 00:17:13,240 A neříkej nám, že už to bude jenom lepší, protože pravdou je... 225 00:17:13,760 --> 00:17:15,440 ...vždycky může bejt hůř. 226 00:17:17,360 --> 00:17:18,960 To bylo jen tak mimochodem velmi dobře řečeno... 227 00:17:19,760 --> 00:17:22,160 ...ale našla jsem vám případ. Klienta. Bohatýho. 228 00:17:22,760 --> 00:17:25,320 - Vážně? - Neříká se tohle obvykle hned jak vstoupíš do místnosti? 229 00:17:25,760 --> 00:17:28,040 No, byla jsem rozrušená závanem deprese. 230 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 Ale je to pravda, moje kamarádka Patricia a její rodina... 231 00:17:31,160 --> 00:17:34,720 ...mají takovýho velkýho chlápka, kterej je obtěžuje, potlouká se kolem domu. 232 00:17:35,960 --> 00:17:38,800 - A byly by velmi vděční, kdyby jich ho někdo zbavil. - To zní snadně. 233 00:17:39,560 --> 00:17:41,840 - Počkat. "Velkým chlápkem" myslíš démona? - Jo. 234 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 A domem myslím palác. 235 00:17:44,280 --> 00:17:46,560 A být vděční, myslím, že vám dají velkou hromadu peněz. 236 00:17:47,360 --> 00:17:50,760 Opravdu bohatá rodina. Vynalezli, já nevím, židle nebo tak něco. 237 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Jdeme do toho! Cokoliv! 238 00:17:52,680 --> 00:17:55,040 To je tak smutný. A mimochodem je to Wainakay démon... 239 00:17:55,760 --> 00:17:58,160 ...a už dostal prvorozenýho syna. 240 00:17:59,360 --> 00:18:00,840 Takže tam někdo umřel? 241 00:18:00,960 --> 00:18:03,280 Ty nám ty fakta dáváš jen tak po troškách, že jo? 242 00:18:04,160 --> 00:18:06,840 - Zavolám Patty a řeknu jí, že to berete. - Zlato. Žádný telefon. 243 00:18:07,760 --> 00:18:09,960 - Taky žádný světlo. - A je tu hroznej smrad. 244 00:18:13,760 --> 00:18:15,600 Nechtěla jsem nic říkat. 245 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 Devět lomeno 17ti? 246 00:18:33,800 --> 00:18:37,640 Kde C na druhou a E na druhou jsou získána diferenciací... 247 00:18:38,600 --> 00:18:40,720 ...čtvrté rychlosti-- 248 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 Omezení čtvrté rychlosti? 249 00:19:07,400 --> 00:19:09,320 Dokázal jsem to. 250 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Tohle je "juchů" moment. 251 00:19:13,200 --> 00:19:16,800 Tohle je určitě "juchů" moment. 252 00:19:17,600 --> 00:19:19,560 Juchů! 253 00:19:35,600 --> 00:19:39,640 - Kde jsi se učil řídit? - Právě teď, v tvým autě. Nebylo to špatný na začátečníka, co? 254 00:19:40,400 --> 00:19:42,480 - Málem jsi nás čtyřikrát zabil. - Někdo musel řídit... 255 00:19:43,400 --> 00:19:46,680 ...a ty jsi nebyl zrovna způsobilý, schoulený pod dekou, schovávající se před sluncem. 256 00:19:46,800 --> 00:19:50,240 Radši se někde schovám a vymyslím si něco pro případ, že by mě viděli. 257 00:19:50,400 --> 00:19:54,800 - Přeci jen nevypadám jako vysokoškolák. - Řekni jim, že jsi nový maskot. Čekej tady! 258 00:20:32,000 --> 00:20:35,120 Ročenky a studentské publikace, pět let zpátky. 259 00:20:35,600 --> 00:20:37,560 Uvidíme, jestli najdeme toho tvýho šílence, předtím než zničí vesmír. 260 00:20:38,600 --> 00:20:42,640 Já o něm uvažuju jako o "našem" šílenci. To jsem já, týmovej hráč, to nevíš? 261 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 - Jsi v pořádku, holka? - Huh? 262 00:20:53,000 --> 00:20:54,720 Jo, dobrý. 263 00:20:55,400 --> 00:20:58,640 Jsem v pořádku. Víš, ale ne zas tak moc. 264 00:20:59,600 --> 00:21:00,640 Ach, Bože. 265 00:21:00,760 --> 00:21:04,760 - Vyklop to. Jsi mezi přáteli. - Tohle musí zůstat mezi přáteli. 266 00:21:06,200 --> 00:21:09,080 - Tohle nesmíš nikomu říct. - Neřeknu. 267 00:21:10,400 --> 00:21:13,720 Já si prostě nemyslím, že to bude fungovat mezi mnou a Genem. 268 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 A dnes večer slavíte roční výročí. 269 00:21:17,600 --> 00:21:19,880 - Ty si myslíš, že to nevím? - Ach, zlato. 270 00:21:21,200 --> 00:21:23,640 - Gene je úžasnej kluk. - Ano? 271 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 Ale je tak nějak... 272 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 ...prázdný, nebo tak nějak. 273 00:21:29,600 --> 00:21:31,480 Když jsem s ním, cítím se... 274 00:21:32,600 --> 00:21:35,640 - Cítím se osamělá. - Možná je to proto, že on je. 275 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 Ty víš, že ho miluju, ale je to vysavač energie. 276 00:21:40,400 --> 00:21:42,360 Musím se s ním rozejít. 277 00:21:42,800 --> 00:21:46,680 Neříkám, že jsi mrcha, ale nemohla sis to rozmyslet před tím výročím? 278 00:21:47,600 --> 00:21:49,000 On celou tu věc naplánoval. 279 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 - Udělá mi večeři u něj doma. - Co budeš dělat? 280 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Proboha, ty se s ním hodláš ještě vyspat, že jo? 281 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 Bude to večeře, sex a adiós Gene, říkám to správně? 282 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 Byli jsme spolu rok. Nemůžu od něj jen tak odejít. 283 00:22:09,200 --> 00:22:12,280 To by prostě nebylo správné. Ne po tom všem, co jsme-- 284 00:22:13,400 --> 00:22:17,040 Tohle budou asi tvoje jediný únikový vrátka. 285 00:22:18,800 --> 00:22:23,240 Na chvíli to bylo vážně sladký. Vážně sladký. 286 00:22:24,200 --> 00:22:27,640 Ale není to prostě ten druh lásky, který vytrvá. 287 00:22:39,920 --> 00:22:41,400 - Je to on? - Není. 288 00:22:45,920 --> 00:22:47,320 Mám ho. 289 00:22:48,320 --> 00:22:51,840 Je to fyzik. A celkem dobrý podle tohohle. 290 00:22:52,520 --> 00:22:54,600 Zjistím, kde je ta laborka. 291 00:22:56,120 --> 00:22:59,160 Ahoj. Jen zkouším sehnat Gena Rainyho. 292 00:22:59,720 --> 00:23:03,040 - Je to postgraduální student fyziky. - Ano, náš vlastní Stephen Hawking. 293 00:23:03,920 --> 00:23:06,400 - Co od něj potřebujete? - Promiňte, Leonard Taubman z Taubmanovy nadace. 294 00:23:07,520 --> 00:23:10,120 Právě jsme uvolnili nějaké peníze na grant speciálně pro Gena. 295 00:23:10,520 --> 00:23:14,960 Kdybych tak já byl génius. Má svoji vlastní laborku v oddělení fyziky. 296 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Je to asi čtvrt míle odsud. 297 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Jděte po týhle cestě. Kolem Kelton Hall a-- 298 00:23:23,120 --> 00:23:26,440 - Co je tohle? - Žádný strach. Školní maskot. 299 00:23:53,720 --> 00:23:56,560 Tak jí dám takovou lásku, která vytrvá. 300 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 Promiň. 301 00:24:34,320 --> 00:24:37,120 - Co jsi tomu řekl? - Říkal jsem, "přicházíme v míru." Asi mi nevěřil. 302 00:24:37,920 --> 00:24:40,640 - A co říkal mě? - Říkal: "Nezastavíte Zlaté dítě... 303 00:24:41,520 --> 00:24:42,440 ...vyvoleného, na kterého jsme čekali." 304 00:24:42,560 --> 00:24:45,360 - Lubber démoni, fakt řečníci. - Co je Lubber démon? 305 00:24:46,320 --> 00:24:49,960 Sekta fanatiků, co očekávají mesiáše, který ukončí veškerý lidský život. 306 00:24:50,520 --> 00:24:52,680 Většina démonů o tom nekecá ve společnosti, 307 00:24:53,520 --> 00:24:55,400 ale v podsvětí je to celkem populární náboženství. 308 00:24:55,920 --> 00:24:59,000 Takže tenhle vědátor má tyhle démony uctívající a ochraňující ho, 308 00:24:59,020 --> 00:25:00,360 zatímco on vyhodí do vzduchu zemi nebo--- 309 00:25:01,920 --> 00:25:03,000 Co vůbec udělá? 310 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 Jdeme do jeho laborky a zjistíme to. 310 00:25:05,120 --> 00:25:06,600 Je celkem jasný, že máme co dočinění se zločineckým mozkem 311 00:25:07,920 --> 00:25:10,600 All by myself 312 00:25:13,320 --> 00:25:14,280 Anymore 313 00:25:16,320 --> 00:25:19,360 All by myself 314 00:25:21,720 --> 00:25:23,200 Don't wanna live 315 00:25:27,120 --> 00:25:29,520 All by myself 316 00:25:31,920 --> 00:25:33,240 Hej, hledáme Gena Rainyho. 317 00:25:33,720 --> 00:25:35,920 - Stejně jako já. Někdo sebral jeho vybavení. - Jaké vybavení? 318 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 Částicové urychlovače, impulzní-- 319 00:25:39,120 --> 00:25:41,360 - Co je tohle? - Klídek, jen novej školní maskot. 320 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 - Pro Bukanýry. - Ne tuhle školu. 321 00:25:45,120 --> 00:25:47,480 - Víš na čem Gene Rainy pracoval? - Časový paradox... 322 00:25:48,120 --> 00:25:52,120 ...urychlování částic z našeho kontinua do svého vlastního vesmíru. 323 00:25:52,920 --> 00:25:54,360 - Ještě jednou - Zastavování času. 324 00:25:54,720 --> 00:25:56,920 Což je mimochodem nemožný. Nikdo to nedá dohromady. 325 00:25:57,720 --> 00:26:00,920 Poslouchá mě někdo? Ne. On dostává granty, já špínu na koberci. 326 00:26:01,920 --> 00:26:05,280 Dobrá, řekněme, že to může udělat, řekněme, že můžeš zastavit čas, 327 00:26:06,120 --> 00:26:10,120 - Jak by to fungovalo? - No, podle jeho teorií... 328 00:26:10,920 --> 00:26:15,080 ...zaměříte urychlovače na určitý bod, a když generujete správnou rychlost... 329 00:26:16,320 --> 00:26:20,160 - ...cokoliv je v tom poli, bude prostě odstraněno. - Odstraněno? 330 00:26:21,120 --> 00:26:22,520 Z naší reality, 331 00:26:22,920 --> 00:26:26,280 - Co se s tím stane? - Nic, v prostém výrazu toho slova 332 00:26:27,120 --> 00:26:31,560 Cokoliv je v tom poli, zůstane navždy nezměněno, ve svém vlastním soukromém vesmíru. 333 00:26:34,320 --> 00:26:36,680 Řekněme, jen tak po srandu, že to někdo přepne na plný obrátky. 334 00:26:37,320 --> 00:26:41,360 Kdyby bylo pole nesprávně udržováno, vyvalilo by se ven. Zastavilo všechno. 335 00:26:44,520 --> 00:26:45,320 Trošku bláznivý, co? 336 00:26:45,720 --> 00:26:47,480 - Kdo má klíče od tohohle místa? - Jenom Gene. 337 00:26:48,120 --> 00:26:50,880 - Dokonce i údržba sem může jen, když je tady. - Bez násilnýho vstupu. 338 00:26:51,720 --> 00:26:55,960 - Proč by si Gene bral svoje vlastní vybavení? - Otázka je, kam by si ho vzal? 339 00:27:08,720 --> 00:27:11,600 Takže je tu i další stupeň po tomhle číslu dvě? 340 00:27:12,320 --> 00:27:14,000 Klídek, zaplatím za vyladění. 341 00:27:14,720 --> 00:27:16,920 Teda jestli nebude konec světa, potom jsem z obliga. 342 00:27:17,120 --> 00:27:19,360 Pokud ti to ušetří nějaký peníze, tak je to dobrý. 343 00:27:20,120 --> 00:27:22,840 Tenhle tvůj morousovací mód, začíná trochu skřípat. 344 00:27:23,720 --> 00:27:24,760 Víš, co je tvůj problém? 345 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 - Posloucháš? - Mám na výběr? 346 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 - Už do toho nedáváš srdce. - Nemám puls, takže technicky, nemám ani srdce. 347 00:27:30,920 --> 00:27:35,360 Technicky, někdo do něj vrazíš kolík, už nemáš nic, takže tvoje srdce se počítá. 348 00:27:36,320 --> 00:27:40,360 - Nevím, o čem to tady blábolíš? - Ovšemže víš, řekni pravdu... 349 00:27:40,520 --> 00:27:44,520 ...kdyby dnes byl konec světa, byla by to opravdu, uvnitř tvého srdce... 350 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 ...tak strašlivá věc? 351 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 - Zlato, je tohle vážně tak zábavný? - Myslím, že bys měl sklapnout. 352 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 Jsem Host, znáš mě. Já nikdy nesklapnu. 353 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 Odstrčil jsi své přátele. Odvrátil jsi se od pomoci bezmocných, 354 00:28:00,920 --> 00:28:04,640 aby jsi honil viníky. Krevní msta je luxus těch nedůležitých. 355 00:28:05,120 --> 00:28:06,600 A ty jsi šampión, Angele. 356 00:28:07,520 --> 00:28:11,320 - Teda, alespoň jsi byl. - Co chceš, abych ti řekl? 357 00:28:11,720 --> 00:28:15,840 Všechno. Co je ve tvém srdci, proč jsi přestal být lidský. 358 00:28:15,920 --> 00:28:18,320 Celej příběh, abych ti mohl pomoct dostat se zpátky na cestu. 359 00:28:18,920 --> 00:28:20,640 Nemusíš spěchat. Máme čas. 360 00:28:21,320 --> 00:28:24,480 Teda, zrovna ne moc. 361 00:28:41,720 --> 00:28:45,560 Chceš vědět, co je můj problém? Jsem v prdeli. To je můj problém. 362 00:28:45,920 --> 00:28:48,800 Nemůžu vyhrát. Zkouším odčinit 100 let nepředstavitelného zla. 363 00:28:48,920 --> 00:28:51,640 Čerstvá zpráva! Nejde to. Nikdy to nebude stačit. 364 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 Teď tu mám Wolfram & Hart, který mě pronásleduje. Je toho příliš. 365 00:28:54,320 --> 00:28:58,760 200 velmi inteligentních absolventů práv pracuje naplno, aby mě dohnali k šílenství. 366 00:28:59,120 --> 00:29:01,440 Proč jsou sakra všichni tak překvapený, že to funguje? 367 00:29:01,520 --> 00:29:04,360 "Hele, Angele, proč jsi takový rozmrzelý?" 368 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 "Angele, měl by si se rozzářit, smát se a obléct si pěknou kostkovanou košili." 369 00:29:07,520 --> 00:29:08,440 Tuhle sezónu ne, zlato. 370 00:29:08,560 --> 00:29:12,800 Spása. Darla měla šanci na spásu, ale sebrali jí ji. 371 00:29:12,920 --> 00:29:16,000 Teď ji musím najít a zabít. A já to udělám. 372 00:29:16,520 --> 00:29:19,760 Zabiju ji, potom do základů vypálím tu právnickou firmu. 373 00:29:20,120 --> 00:29:22,320 Moje parta? Ti by to neunesli. 374 00:29:22,520 --> 00:29:26,960 Což je dobře. To znamená, že jsou pořád lidi. Jako vyhozený jsou na tom lépe. 375 00:29:27,320 --> 00:29:30,440 - Trochu, nechal si je na mrazu. - Tady je to o dost mrazivější. 376 00:29:35,120 --> 00:29:38,560 Pořád to takhle nebude. Písnička se mění. 377 00:29:38,720 --> 00:29:40,640 Pokud se tam ovšem dostaneme včas. 378 00:29:41,120 --> 00:29:45,360 Jinak zůstaneš zamrzlej v týhle mizerný náladě navždy. 379 00:29:46,520 --> 00:29:48,160 - Dostaneme se tam. - Pozor! 380 00:30:22,520 --> 00:30:24,520 - Ahoj. - Ahoj. 381 00:30:24,920 --> 00:30:26,880 Vypadáš... 382 00:30:31,520 --> 00:30:33,400 Hezké výročí. 383 00:30:45,600 --> 00:30:49,280 Dobrá práce, chlapče. Jsme velmi vděční. 384 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Ano, našli jsme zabijáka. 385 00:30:54,000 --> 00:30:56,200 - Ale ne vraha. - O čem to mluví? 386 00:30:56,320 --> 00:30:57,200 Tento démon byl loutka... 387 00:30:57,600 --> 00:31:00,120 ...jednající pod kontrolou někoho jiného. 388 00:31:00,600 --> 00:31:02,360 Někoho v tomto pokoji. 389 00:31:04,800 --> 00:31:06,760 - Tyhle jsou pro všechny? - Copak víme? 390 00:31:07,200 --> 00:31:11,280 Víme, že když jsme včera přijeli, byl tu jasný zápach náprstníku a čemeřice. 391 00:31:11,400 --> 00:31:14,840 Ne aby držel démona venku, jak by každý předpokládal, ale spíš aby ho držel uvnitř... 392 00:31:15,000 --> 00:31:18,120 ...aby mohl uskutečnit vrahův chytrý plán. 393 00:31:19,200 --> 00:31:22,680 Takový plán by vyžadoval schopnosti zkušeného čaroděje. 394 00:31:24,000 --> 00:31:26,680 Já to už nedělám. 395 00:31:27,600 --> 00:31:32,040 Potom tu máme otisky bot v měkké půdě venku pod okny. 396 00:31:33,000 --> 00:31:35,080 Příliš malé, než aby patřily tomuto démonovi. 397 00:31:36,000 --> 00:31:38,240 Kevin vám říkal, že to byly jeho. 398 00:31:38,400 --> 00:31:41,320 - Včera pozdě v noci se sem vplížil. - Hlasitě... 399 00:31:41,400 --> 00:31:42,440 ...takže ho všichni mohli slyšet. 400 00:31:42,560 --> 00:31:47,840 Nejspíš po setkání s tou prodavačkou z města. Všichni víme, že Kevin je neschopný. 401 00:31:48,000 --> 00:31:49,680 ...tak proč to dávat najevo? 402 00:31:49,800 --> 00:31:51,960 Možná krytí pro pravého zabijáka. 403 00:31:52,800 --> 00:31:56,680 Pokud ovšem Kevin, ve skutečnosti, není pravý zabiják. 404 00:31:57,000 --> 00:32:00,080 Když je Derek mrtvý, rodinné dědictví připadne vám... 405 00:32:00,600 --> 00:32:03,560 ...mladšímu bratrovi a černé ovci rodiny. 406 00:32:05,400 --> 00:32:08,120 Naštěstí, jste neměl ani příležitost... 407 00:32:09,000 --> 00:32:10,680 ...ani inteligenci spáchat tento zločin. 408 00:32:10,800 --> 00:32:14,720 Omlouvám se za označení "neschopný". 409 00:32:15,600 --> 00:32:18,040 Takže pokud Kevin měl mít kontrolu nad penězi... 410 00:32:18,600 --> 00:32:21,120 ...kdo měl kontrolu nad Kevinem? 411 00:32:23,440 --> 00:32:25,560 Je tu víc těhle malých--? 412 00:32:27,600 --> 00:32:28,640 Pardon. 413 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 Jeho sestra? 414 00:32:31,800 --> 00:32:32,880 Jeho matka? 415 00:32:33,600 --> 00:32:36,200 Obě mocné síly v jeho životě. Obě s vlastním programem. 416 00:32:37,200 --> 00:32:42,440 Ale jen jedna osoba znala tajemství, které jí dovolovalo vydírat Kevina po zbytek jeho života. 417 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Jenom jedna osoba si dala tu námahu, aby skryla své zablácené boty. 418 00:32:46,200 --> 00:32:49,000 Jenom jedna osoba páchla po náprstníku a čemeřici. 419 00:32:49,200 --> 00:32:53,680 Jenom jedna osoba je zodpovědná za smrt Dereka Bointona. 420 00:32:54,000 --> 00:32:56,600 Jeho vlastní sladká, milující, teta Helen! 421 00:32:57,600 --> 00:32:58,640 Helen? 422 00:32:58,760 --> 00:33:01,600 Ne tak rychle, sestro. 423 00:33:03,000 --> 00:33:05,120 To bylo skvělý. 424 00:33:05,240 --> 00:33:07,040 Nebylo to tak těžké. 425 00:33:07,200 --> 00:33:10,880 Prostě jen musíš probírat důkazy, dokud tě pravda nepraští do nosu. 426 00:33:39,040 --> 00:33:41,160 Tak jak jde dramatický kroužek? 427 00:33:42,040 --> 00:33:43,840 No... víš. 428 00:33:45,040 --> 00:33:48,880 Jack si myslí, že to nemůže hrát bez bradky. 429 00:33:49,840 --> 00:33:52,320 Ponožka může mít bradku? 430 00:33:53,440 --> 00:33:55,720 No, znáš Jacka. 431 00:34:01,840 --> 00:34:03,960 Děkuju za ten... 432 00:34:04,840 --> 00:34:05,960 Je vážně hezký. 433 00:34:07,240 --> 00:34:08,720 Přiměl mě pomyslet na tebe. 434 00:34:13,240 --> 00:34:14,560 Už si dojedla? 435 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 Jo. Nemám takový hlad. 436 00:34:19,240 --> 00:34:23,280 Bylo to dobré. Bylo to opravdu dobré. 437 00:34:25,840 --> 00:34:26,680 Rychle! 438 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 To je sladké. 439 00:34:41,800 --> 00:34:43,640 Omlouvám se za ten nepořádek. 440 00:34:44,800 --> 00:34:46,880 Bez něho by jsi to nebyl ty. 441 00:35:23,200 --> 00:35:24,920 Miluji tě. 442 00:35:42,400 --> 00:35:44,760 Dobrá, kdybych měl stroj na zastavení času, kam bych ho dal? 443 00:35:45,400 --> 00:35:48,240 Pravděpodobně tam, kde by ho démoni mohli střežit. 444 00:37:24,960 --> 00:37:27,240 Gene, musíme si promluvit. 445 00:37:30,960 --> 00:37:32,160 Nemůžu tomu uvěřit. 446 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 Poslyšte, opravdu, opravdu se omlouvám. 447 00:37:36,360 --> 00:37:39,120 Promiňte, neměl jsem tušení, že jsem celý svět uvrhl do nebezpečí. 448 00:37:39,360 --> 00:37:42,160 Nebo, že tu byli všichni ti démoni. 449 00:37:42,960 --> 00:37:47,400 Celý ten nápad vetřelců mezi námi, je v souladu s Murdochovým multiverzem. Já jen... 450 00:37:49,560 --> 00:37:51,120 Já jsem jen nechtěl, aby odešla. 451 00:37:57,960 --> 00:37:59,560 No, víš... 452 00:38:00,360 --> 00:38:01,960 Láska. 453 00:38:02,080 --> 00:38:04,040 To je oheň. 454 00:38:05,760 --> 00:38:06,800 Ty to znáš. 455 00:38:06,920 --> 00:38:08,320 Spaluje tě... 456 00:38:08,760 --> 00:38:09,920 ...zaživa. 457 00:38:10,560 --> 00:38:13,840 Až na kost. Pak promění kost v prach-- 458 00:38:14,160 --> 00:38:17,040 Myslím, že to, co se tady můj veselý přítel pokouší říct, je... 459 00:38:17,160 --> 00:38:19,320 ...kola se točí dál. Nemůžeš to zastavit. 460 00:38:19,440 --> 00:38:22,400 Někdy jdou věci hůř, někdy líp. 461 00:38:22,560 --> 00:38:24,320 Chci, aby to kolo zastavilo. 462 00:38:25,560 --> 00:38:30,800 Což nejspíš vysvětluje tu časovou nehodu. Nemůžu ani vyjádřit, jak moc je mi to líto. 463 00:38:30,960 --> 00:38:33,600 Prostě to nefungovalo, Gene. Je to jak píseň. 464 00:38:33,960 --> 00:38:38,000 Nemůžu držet tón moc dlouho. Vlastně, já můžu držet tón navždy. 465 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 Ale nakonec je to jen hluk. 466 00:38:40,560 --> 00:38:42,640 Je to změna, co chceme poslouchat. 467 00:38:42,760 --> 00:38:44,960 Jedna nota přichází po druhé a tak dál. 468 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 Tohle dělá hudbu. 469 00:38:48,360 --> 00:38:49,680 Asi jo. 470 00:38:54,360 --> 00:38:55,800 Máte rádi pivo? 471 00:38:56,760 --> 00:38:58,680 Pivo zní skvěle. 472 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 Jsem rád, že jste... 473 00:39:09,360 --> 00:39:12,000 Navázal jsi spojení s člověkem. To je začátek. 474 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 A dej si na chvíli pohov s kostěnými a prašnými metaforami. 475 00:39:14,680 --> 00:39:18,880 Tomu klukovi se zhroutil milostný život a málem zničil svět. 476 00:39:18,960 --> 00:39:20,560 O tom můžu vyprávět. 477 00:39:23,160 --> 00:39:28,400 - Myslím, že jsem je tak trochu nechal na mrazu. - Tvý kamarády? Tím, že si je vyhodil? 478 00:39:29,760 --> 00:39:30,800 Jo. 479 00:39:33,360 --> 00:39:35,720 Myslím, že to mají díky mě těžký. 480 00:39:41,800 --> 00:39:42,520 Jo! 481 00:40:00,400 --> 00:40:02,520 - Ahoj. - Jak se máte? 482 00:40:04,600 --> 00:40:05,560 Jste v pořádku? 483 00:40:05,680 --> 00:40:07,040 Já jen... 484 00:40:07,600 --> 00:40:08,480 Potřebuju pomoct. 485 00:40:08,600 --> 00:40:12,080 - Tohle je Angel Investigations? - Jste na správném místě. 486 00:40:12,400 --> 00:40:14,520 Promiňte ten zmatek. 487 00:40:15,400 --> 00:40:18,760 Jen tu máme malou oslavu, něco jako nový začátek. 488 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 - Možná, že bych měl-- - Ne. Potřebujete pomoct, jste na správném místě. 489 00:40:23,200 --> 00:40:27,840 - Můžeme si promluvit vzadu, pojďte dál. - Který z vás je Angel? 490 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 To je jen název. 491 00:40:34,600 --> 00:40:44,880 Subtitles translated by r-a-i-n-m-a-n Correction made by Lena www.buffy-angel.org