1 00:00:05,300 --> 00:00:09,471 - Myslíš si, že na to nemám. - Já vím, že na to nemáš. 2 00:00:10,931 --> 00:00:13,600 Hádám, že to budeme muset zjistit. 3 00:00:17,187 --> 00:00:21,566 Jdi na to, Angličane, udělej svůj chmat, protože bude tvůj poslední. 4 00:00:30,951 --> 00:00:33,912 Teď ovládám Evropu, Austrálii a Jižní Ameriku! 5 00:00:34,704 --> 00:00:35,872 Pořád mám Kamčatku. 6 00:00:35,956 --> 00:00:39,167 Tři pětiny světa pokrývá voda, zbytek pokrývám já. 7 00:00:39,709 --> 00:00:42,963 Kdo je tvůj vládce, brouku? Jak se jmenuju? No, tak Angličane, řekni to. 8 00:00:44,089 --> 00:00:48,802 Fakt zábava, mít vás tu hoši ve dne, v noci, ale už je trochu pozdě. 9 00:00:49,719 --> 00:00:54,391 - Je teprve 7:30. - Opravdu? No, v tom případě... vypadněte! 10 00:00:56,601 --> 00:00:58,395 - Co když budeš mít vizi? - Zavolám vám. 11 00:00:59,104 --> 00:01:01,773 - Co když Angel--? - Myslela jsem, že neříkáme slovo na "A". 12 00:01:02,232 --> 00:01:05,360 Tak neříkejme slovo na "A", ale donekonečna čekejme až zavolá. 13 00:01:05,985 --> 00:01:08,947 My nečekáme až zavolá. Ten chlap nás vyhodil. 14 00:01:09,739 --> 00:01:13,284 Teď je to na nás, samostatná jednotka bojující za dobro. 15 00:01:13,493 --> 00:01:17,038 Správně. Bez plánu, kanceláře a vizitek. 16 00:01:17,872 --> 00:01:19,999 Nikdy nezavolá, že ne? 17 00:01:22,252 --> 00:01:26,756 Řeknu vám, co vyhodíme jako první. Tyhle pitomý vizitky. 18 00:01:27,257 --> 00:01:30,551 Nejsou pitomý. Já jsem je navrhla. 19 00:01:31,010 --> 00:01:34,472 - To je anděl. - Což je symbol něčeho, co už nemáme. 20 00:01:35,390 --> 00:01:39,727 To je anděl? Vypadá to jako humr s nějakým výrůstkem, nebo... 21 00:01:41,020 --> 00:01:46,234 - Uděláme si svý vlastní logo. - Ano. Něco uhlazenýho, ale vostrýho. 22 00:01:46,651 --> 00:01:51,030 - Co říká: "Potřebuješ pomoct, jsme tady." - Přesně. "Nebezpečí je naše povolání. 23 00:01:51,656 --> 00:01:54,242 - "Chytneme vás, když spadnete." - To se mi líbí. 24 00:01:54,826 --> 00:01:56,119 Hoši. 25 00:01:57,328 --> 00:02:02,124 - Klid. Dýchej. Dýchej. - Co to je? Co máš? 26 00:02:04,835 --> 00:02:09,590 Má to dvě hlavy a srší oheň. Je to gigantické. 27 00:02:10,466 --> 00:02:15,262 A probouzí se to ve stokách pod Kenyardskou dívčí školou. 28 00:02:16,722 --> 00:02:17,932 Neměli byste chodit sami! 29 00:02:26,023 --> 00:02:29,860 - Omlouvám se. - Ne, to já. Nezranila jsem vás, že ne? 30 00:02:32,279 --> 00:02:35,074 - Jsem v pořádku. - Já jen, neviděla jsem přes tu krabici. 31 00:02:35,407 --> 00:02:38,202 Spěchala jsem. Jdu pozdě do práce. 32 00:02:39,787 --> 00:02:40,996 Vy děláte klauna? 33 00:02:42,915 --> 00:02:46,001 Ne. Jen nějaké staré oblečení, co lidi darovali. 34 00:02:46,669 --> 00:02:48,629 East Hillské teen-centrum. 35 00:02:49,797 --> 00:02:51,340 Je to na krabici. 36 00:02:52,299 --> 00:02:53,967 Oh. Správně. 37 00:02:56,679 --> 00:02:58,138 Jeden jste zapomněla. 38 00:03:02,309 --> 00:03:04,728 Počkejte. Pardon. 39 00:03:07,314 --> 00:03:10,275 Fajn, myslím, že to je dobrý. Opravdu se omlouvám. 40 00:03:11,068 --> 00:03:14,613 - Bez problému. - Jsou pro děti. Zavíráme za pár hodin. 41 00:03:14,738 --> 00:03:17,658 Vždycky přijde rozdávací mánie, když přijde nová várka. 42 00:03:18,575 --> 00:03:21,161 - Pracujete s uprchlíky? - S některými. 43 00:03:21,703 --> 00:03:24,581 Někteří jsou odtud, jen nemají kam jinam by šli. 44 00:03:25,457 --> 00:03:28,835 Dáme jim jídlo, oblečení, místo, kde můžou zůstat. 45 00:03:29,211 --> 00:03:33,131 To je dobře, dobře, že někdo-- Teda, je dobré to dělat. 46 00:03:36,718 --> 00:03:39,513 - No, jdu pozdě. - Správně. 47 00:03:41,098 --> 00:03:43,058 Uvidíme se. 48 00:05:23,991 --> 00:05:26,160 - Takže je to velký. - Velký. 49 00:05:26,494 --> 00:05:28,454 - A srší oheň. - Srší. 50 00:05:28,996 --> 00:05:32,249 - Velký, dvě hlavy, srší oheň-- - Myslím, že už jsme si udělali obrázek, Gunne. 51 00:05:33,375 --> 00:05:36,921 Není to medvídek, pravděpodobně by neměl navštěvovat Kenyardskou dívčí školu. 52 00:05:37,129 --> 00:05:39,799 - Víš, právě teď by to chtělo mít-- - Neříkej to. 53 00:05:40,257 --> 00:05:43,093 Nemáme to a takový přání nevěští nic dobrýho. 54 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 - Chtěl jsem říct trochu dynamitu. - Ach. 55 00:05:47,765 --> 00:05:48,974 Dynamit. 56 00:05:50,267 --> 00:05:52,770 Možná, že není příliš pozdě se vrátit--- 57 00:06:05,282 --> 00:06:05,908 Ach, Bože. 58 00:06:05,908 --> 00:06:09,203 Ten tunel je 7 metrů vysoký. On se hrbil. 59 00:06:10,913 --> 00:06:13,791 Ještě jednou se podíváme a pak--- 60 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 Umřeme. 61 00:06:19,671 --> 00:06:23,759 Počkat, počkat! Počkej, dokud se neotočí zády. 62 00:06:24,676 --> 00:06:25,594 Teď! 63 00:06:30,432 --> 00:06:32,893 Myslel jsem, že říkala, že srší oheň z tlamy. 64 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Dobrej, Merle. 65 00:06:41,693 --> 00:06:45,280 Co chceš, chlape? Nezvu tě dovnitř. 66 00:06:46,698 --> 00:06:48,533 Démoní doupě. Pozvánka není nutná. 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,078 - Ale je slušné-- - Ty se mi vyhýbáš, Merle? 68 00:06:52,954 --> 00:06:57,292 Požádal jste tě o laskavost a ty se mi vyhýbáš. To není slušné. 69 00:06:58,585 --> 00:07:03,089 No, někoho skoro utopit a nechat viset ve stoce, taky není zrovna podle Jarkovskýho. 70 00:07:03,590 --> 00:07:07,636 Takže jsme oba nevychovaný. S tím můžu žít. Takže máš tu informaci, co potřebuju... 71 00:07:07,844 --> 00:07:11,222 ...nebo se musím podívat, jak to vypadá uvnitř tvé hlavy? 72 00:07:11,598 --> 00:07:12,849 Fajn! 73 00:07:14,726 --> 00:07:18,188 Proklepnul jsem tu holku. Je čistá. 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,982 Párkrát si změnila jméno, ale žádnej záznam. 75 00:07:21,608 --> 00:07:25,737 - Co jí spojuje s Wolfram & Hart? - Vede útulek v Crenshaw. 76 00:07:26,613 --> 00:07:29,324 Před pár měsíci málem přišli o pronájem na to místo. 77 00:07:29,741 --> 00:07:33,536 Wolfram & Hart se do toho vložil, všechno vyjasnil pro bono. 78 00:07:34,120 --> 00:07:37,916 - Ale ona pro ně pořád pracuje. - Když toho víš tolik, k čemu potřebuješ mě? 79 00:07:39,125 --> 00:07:40,919 Fakt nechápu, proč mě potřebuješ? 80 00:07:41,002 --> 00:07:44,088 Co se stalo té kočce, co pro tebe pracovala? 81 00:07:45,381 --> 00:07:48,134 - Pro bono. V tom musí být záměr. - Vždycky je. 82 00:07:48,509 --> 00:07:53,264 Ale co já můžu říct, tak ten útulek je naprosto zákonnej. 83 00:07:55,391 --> 00:08:00,146 - Hej, a co mých sto babek? - Víš co? Dlužím ti. 84 00:08:01,022 --> 00:08:04,066 Jen se ujišťuju, že to použiješ na novej nábytek. 85 00:08:04,776 --> 00:08:07,445 Sedací pytel? 86 00:08:09,780 --> 00:08:11,324 Merle... 87 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Co bych měla dělat? Bude sem chtít přijít. 88 00:08:17,914 --> 00:08:21,959 Tak mu řekni ne. Benny zná pravidla. Nesmí sem jít opilej. 89 00:08:22,918 --> 00:08:25,212 Vyhoď ho ven. Ani ho neposlouchej. 90 00:08:30,426 --> 00:08:35,347 - Hej. Chlap, do kterýho jsem vrazila. - Hej. Holka, co vrazila do mě. 91 00:08:35,431 --> 00:08:39,185 - Můžeš mi říkat Anne. Je to kratší. - Angel. 92 00:08:39,810 --> 00:08:43,814 - Tady jsem něco přinesl, nevím, jestli to k něčemu bude-- - To je skvělý. 93 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 Můžeme je dát támhle. 94 00:08:47,943 --> 00:08:50,487 Dobrá, podíváme se. Co tam máš? 95 00:08:51,697 --> 00:08:54,450 No, to není to, co jsem čekala. 96 00:08:55,451 --> 00:08:58,287 - Už ti nesedí? - Je mi to malý přes prsa. 97 00:08:59,204 --> 00:09:03,417 Kamarádka nechala svoje oblečení u mě. V nejbližší době ji neuvidím, tak jsem si myslel... 98 00:09:04,209 --> 00:09:06,503 - Bývalá přítelkyně? - Bože ne. 99 00:09:07,963 --> 00:09:09,882 Teda, jenom "ne." 100 00:09:11,091 --> 00:09:15,554 No, velmi si toho cením.... ceníme. Každý malý kousek pomůže, víš. 101 00:09:16,722 --> 00:09:21,477 - Jen bych si přál, abych mohl udělat víc. - No, jestli nespěcháš... 102 00:09:22,352 --> 00:09:23,562 Co takhle prohlídku? 103 00:09:26,106 --> 00:09:29,693 Tady je naše rušné nervové centrum naší obří korporace. 104 00:09:30,485 --> 00:09:31,486 No... 105 00:09:32,362 --> 00:09:34,323 - Je to... - Malý. 106 00:09:34,865 --> 00:09:37,659 Já vím. Ale moc často tu nebývám. 107 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 Chodíš sem jen na šlofíka? 108 00:09:42,998 --> 00:09:44,624 Aha, ta postel. 109 00:09:44,875 --> 00:09:49,046 Ne, občas jsem tu tak dlouho, že je to jednodušší než jít domu. 110 00:09:49,880 --> 00:09:51,548 Tak, co si myslíš? 111 00:09:53,008 --> 00:09:54,384 Úžasný. 112 00:09:56,761 --> 00:10:00,182 - Říkáš, že to funguje z příspěvků? - Do posledního halíře. 113 00:10:01,141 --> 00:10:04,352 To musí bejt těžký. Myslím... snažit se to udržet. 114 00:10:05,520 --> 00:10:09,316 - Je, naštěstí máme strážnýho anděla. - Strážnýho anděla? 115 00:10:09,900 --> 00:10:13,695 Wolfram & Hart, to je právnická firma. Oni jsou přímo dar z nebes. 116 00:10:14,279 --> 00:10:17,741 Zachránili nás od vystěhování. Hájili některá naše děcka. 117 00:10:18,658 --> 00:10:21,745 - To zní jako světci. - Pokud se týká mne... 118 00:10:22,412 --> 00:10:26,124 - To oni přišli s nápadem Velkého Přepadení. - Přepadení? 119 00:10:26,791 --> 00:10:28,918 Charitativní bál. To je přísun financí pro centrum. 120 00:10:29,294 --> 00:10:33,506 Velké televizní hvězdy budou chodit kolem a předstírat, že chtějí okrást hosty o jejich dary. 121 00:10:34,299 --> 00:10:38,887 - Téma divokýho západu. Bude to velký. - A Wolfram & Hart drží otěže? 122 00:10:39,929 --> 00:10:42,932 Sponzorují všechno. Od hudby po jídlo... 123 00:10:43,057 --> 00:10:46,519 - Plus znají všechny ty hvězdy. - To není překvapující. 124 00:10:47,437 --> 00:10:51,983 Je to dobré pro jejich image, myslím. A to je pěkně pitomej motiv. 125 00:10:53,067 --> 00:10:56,904 - Ale, hej, cokoliv je potřeba, správně? - Správně. 126 00:11:05,329 --> 00:11:07,582 - Klepe vůbec ještě někdo? - Ty Merl? 127 00:11:10,334 --> 00:11:12,587 Merl? Jakej Merl? 128 00:11:12,837 --> 00:11:15,339 Ne, jmenuju se Ed... Silverman. 129 00:11:16,591 --> 00:11:19,552 - Ty jsi Angelův lokaj. - Ne. Ne, Nejsem. 130 00:11:20,970 --> 00:11:25,224 - Nezávislý podnikatel. Nezávislý podnikatel. - A co pro něj děláš? 131 00:11:28,477 --> 00:11:31,689 - Fotky. Au! Já dělám-- - Fotky. 132 00:11:35,359 --> 00:11:39,739 Pozorování, víš jak. Vyšťourávám špínu, prověřuju mu lidi. 133 00:11:40,364 --> 00:11:44,827 Ne, že by to docenil. A kdo seš sakra ty? Finančák? 134 00:11:45,911 --> 00:11:48,706 Angel a já máme svoji minulost. 135 00:11:50,291 --> 00:11:52,209 Neukončenou minulost. 136 00:11:52,793 --> 00:11:56,714 Jo, to je hezký. Chodili jste spolu na vysokou? 137 00:11:57,798 --> 00:12:01,051 Ty lidi, co prověřuješ, co jsou zač? 138 00:12:01,552 --> 00:12:04,513 Přátelé? Nepřátelé? 139 00:12:05,931 --> 00:12:07,933 Na čem Angelovi záleží? 140 00:12:08,434 --> 00:12:13,063 Já nevím. Poslední věc, co jsem dělal, bylo sledovat jednu kočku, co dělala charitu. 141 00:12:14,064 --> 00:12:16,108 Proč? 142 00:12:17,192 --> 00:12:20,696 No, mezi námi - nejde o tu holku. 143 00:12:20,946 --> 00:12:25,367 - Ale o Wolfram & Hart. - Co je Wolfram & Hart? 144 00:12:26,577 --> 00:12:28,370 Právnická firma, technicky. 145 00:12:28,453 --> 00:12:31,665 Spíš něco jako Zlo, s.r.o. 146 00:12:32,207 --> 00:12:36,295 Nedávno po nich Angel šel. Zvlášť po těhle dvou právnících. 147 00:12:39,715 --> 00:12:41,883 Řekni mi o těch právnících. 148 00:13:07,576 --> 00:13:11,997 Lilah. Prostě jsem musel zaskočit a pogratulovat ti k tvému povýšení. 149 00:13:13,832 --> 00:13:16,710 Co-vice prezident Specialních Projektů. 150 00:13:18,837 --> 00:13:19,921 Vau. To je super. 151 00:13:21,965 --> 00:13:25,677 Zasloužila sis to. Jo. Tohle a tolik víc. 152 00:13:26,344 --> 00:13:29,264 - Angele-- - A víš, co je ta opravdu výjimečná část? 153 00:13:29,472 --> 00:13:34,227 Myslet si, že možná, svým malým dílem, jsem ti k tomu dopomohl. 154 00:13:35,103 --> 00:13:37,188 Vyvolává to ve mě opravdu dobrý pocit. 155 00:13:40,733 --> 00:13:42,694 Angele, můžu tě ujistit... 156 00:13:43,236 --> 00:13:46,906 ...teď když Lindsey a já jsme v pozici něco ovlivnit... 157 00:13:47,615 --> 00:13:48,950 ...věci se změní. 158 00:13:50,118 --> 00:13:54,122 Změní? No, jo, protože já to teď chápu. 159 00:13:55,123 --> 00:13:56,082 "To"? 160 00:13:56,374 --> 00:13:59,794 Ta hra. Je to vlastně zábava, když znáš pravidla. 161 00:14:00,753 --> 00:14:04,465 Myslím tím, když víš, že žádný nejsou. 162 00:14:06,384 --> 00:14:09,387 Vyjebali jste se mnou a vyjebali jste se mnou... 163 00:14:10,138 --> 00:14:12,557 ...a vyjebali jste se mnou. 164 00:14:13,891 --> 00:14:15,893 A teď hodlám vyjebat já s váma. 165 00:14:16,394 --> 00:14:18,396 - To bude skvělý. - Angele, prosím-- 166 00:14:18,896 --> 00:14:20,022 Ne, ne. 167 00:14:22,024 --> 00:14:25,278 To prosení, to přijde pozdějc. 168 00:14:29,782 --> 00:14:33,577 - On byl v mým autě. - A tady jsi, stále naživu. 169 00:14:34,161 --> 00:14:36,497 - Pokoušel se tě vystrašit. - Jo, to fungovalo. 170 00:14:37,290 --> 00:14:39,917 Klídek. On nezabijí lidi, teda ne vlastníma rukama. 171 00:14:40,418 --> 00:14:45,172 - Už nehraje podle starých pravidel. - Pane McDonalde, vaše schůzka v 10. 172 00:14:46,048 --> 00:14:49,844 - Nemám schůzku v 10. - Tohle mu neřeknu. 173 00:14:56,433 --> 00:14:59,019 - Promiňte, ale obávám se, že-- - Zavři dveře. 174 00:15:05,192 --> 00:15:08,362 - Nechcete jít dál, pane...? - Říkej mi Boone. 175 00:15:09,572 --> 00:15:13,450 - Ty jsi ta lepší polovička tohohle týmu? - Ráda si to myslím. 176 00:15:13,951 --> 00:15:17,371 Vedeme oddělení speciálních projektů. Máte speciální projekt? 177 00:15:18,330 --> 00:15:22,292 Spíš něco jako nenávist. Proti chlápkovi jménem Angel. 178 00:15:29,049 --> 00:15:33,595 Neviděl jsem Angela od Juarezu ve 20tých letech. 179 00:15:34,680 --> 00:15:38,809 Měli jsme menší spor kvůli jedné seńoritě. 180 00:15:40,310 --> 00:15:44,189 Vyzval jsem ho. Bojovali jsme tři a půl hodiny. 181 00:15:44,690 --> 00:15:46,733 Zjevně jste oba dva přežili. 182 00:15:47,192 --> 00:15:51,780 V té době jsem byl už tři dny ožralej. Nebyl jsem zrovna na vrcholu. 183 00:15:52,823 --> 00:15:57,035 - Jak to skončilo? - Vyšlo slunce. Nechal jsem ho jít. 184 00:15:57,828 --> 00:16:02,332 - Nechal si ho jít? Proč? - Vyšlo slunce. 185 00:16:04,709 --> 00:16:09,089 Bylo by to příliš snadný. Víte vy lidi něco o cti? 186 00:16:10,966 --> 00:16:15,303 V každém případě, život je dlouhý, když jsi věčný. 187 00:16:16,596 --> 00:16:19,057 Vždycky jsem věděl, že mu ještě zkřížím cestu. 188 00:16:19,099 --> 00:16:21,685 A pohleďte, jsem v karaoke baru dole ve městě... 189 00:16:22,227 --> 00:16:25,397 ...když jsem zaslechl o tom ještěřím démonovi Merlovi... 190 00:16:26,606 --> 00:16:29,985 ...který občas dělá laskavosti upírovi s duší. 191 00:16:30,360 --> 00:16:33,279 Našel jsem Merla, a on mi řekl... 192 00:16:34,114 --> 00:16:37,033 ...že Angel plánuje vás dva potopit. 193 00:16:39,119 --> 00:16:41,788 - Zmínil se jak? - Nevím, nestarám se. 194 00:16:42,247 --> 00:16:45,458 Všechno, co vím je, že až si Angel přijde pro vás... 195 00:16:46,000 --> 00:16:48,920 ...najde místo vás mě. 196 00:16:50,380 --> 00:16:55,134 Líbí se mi to. Líbí se mi to a řeknu ti proč. Kvůli té "najde tě místo nás" části. Kolik si účtuješ? 197 00:16:56,636 --> 00:16:59,514 Tohle není o penězích. Tohle je o vědění. 198 00:16:59,764 --> 00:17:04,018 - Vědění čeho? - Kdo je lepší. On nebo já. 199 00:17:06,020 --> 00:17:09,107 Jestli mluvíte o zabití Angela, obávám se, že vám nemůžeme pomoct. 200 00:17:09,774 --> 00:17:12,443 Můžete mě a moji společnici na moment omluvit? 201 00:17:12,902 --> 00:17:14,570 - Ovšem. - Děkuji. 202 00:17:21,035 --> 00:17:22,995 Vem ho na palubu. 203 00:17:23,538 --> 00:17:26,749 Nezapomínáš na něco. Hlavní partneři chtějí Angela živého 204 00:17:27,291 --> 00:17:28,209 Takže? 205 00:17:28,543 --> 00:17:32,713 Takže, co když je ten chlápek tak dobrej, jak tvrdí a doopravdy Angela zabije. 206 00:17:34,173 --> 00:17:38,010 Fňuk, fňuk. Nech mě otřít si slzy moji umělou rukou. 207 00:17:39,178 --> 00:17:42,264 Napoleone, jsme společní vice prezidenti. Jestli tvůj plán vybouchne... 208 00:17:42,932 --> 00:17:47,311 - ...oba skončíme na malé kousky. - Chceš Angela vozícího se na tvém zadním sedadle? 209 00:17:48,562 --> 00:17:51,607 Jak říkal, když on nechce hrát podle starých pravidel, proč bychom měli my? 210 00:17:53,484 --> 00:17:56,445 - Je to ta největší věc, jakou si kdy viděla. - Tady Angličan se do toho pustil, ponořenej v plamenech. 211 00:17:56,612 --> 00:17:58,280 Hodilo mě to do stoky-- 212 00:17:58,489 --> 00:18:01,992 Připlazil si se zpátky smrdící a řval si a nadával. Měla bys ho slyšet. 213 00:18:02,868 --> 00:18:06,539 Gunn na to skočil zezadu, křičel "Koukej se na nás, když tě zabijem!" 214 00:18:07,248 --> 00:18:11,961 - A jeho obě hlavy se otočily! - Wes vrazil sekeru do hlavy číslo jedna. 215 00:18:12,253 --> 00:18:16,048 A Gunn ho rozříznul, vypadla střeva velikosti tvé nohy! 216 00:18:16,632 --> 00:18:20,970 - Obrátili jsme ho naruby. - Neměli jste strach? 217 00:18:22,888 --> 00:18:24,014 Ach, matko na nebi. 218 00:18:24,139 --> 00:18:27,518 Kalhoty-promočující, žádající-boha-o-záchranu strach. 219 00:18:28,519 --> 00:18:33,232 - Ale zvládli jste to. - Ne. My jsme to zvládli. Všichni. 220 00:18:34,775 --> 00:18:36,527 - Všichni společně. - Na nás. 221 00:18:37,277 --> 00:18:39,071 - Na nás. - Na nás. 222 00:18:43,534 --> 00:18:47,913 Něco jsem udělala, doufám, že vám to nebude vadit. 223 00:18:49,164 --> 00:18:52,751 Začala jsem hledat kancelář, víte, pro naši novou agenturu. 224 00:18:53,543 --> 00:18:56,755 - Naši novou agenturu? - Naši novou agenturu. 225 00:18:57,297 --> 00:19:00,676 Je tu jedno malý místo, ne moc daleko odtud. Není to moc, ale-- 226 00:19:01,677 --> 00:19:03,887 - Tak proč jsme pořád tady? - Jdeme. 227 00:19:04,179 --> 00:19:07,099 - Naše nová agentura. - "Wyndam-Pryce Agentura." 228 00:19:07,933 --> 00:19:11,103 - Co? - Nelíbí se vám to? Je to klasa. 229 00:19:11,686 --> 00:19:15,857 Je to zatuchlý. "The Chase Agentura." To má ten pravej zvuk. 230 00:19:16,691 --> 00:19:18,777 - Proč? - Protože je to moje jméno. 231 00:19:19,194 --> 00:19:21,863 Wesi, slečno Chase. Je tu jenom jeden hráč se jménem... 232 00:19:22,322 --> 00:19:24,699 ...které zanáší hrůzu do démoních srdcí. 233 00:19:25,450 --> 00:19:29,037 Gunn? Ach jo, to je tak originální. 234 00:19:29,829 --> 00:19:32,332 Mám bouchačku, a moje jméno je Gunn! 235 00:19:32,332 --> 00:19:34,960 - "Wyndam-Pryce" říká všechno, co potřebujete vědět. - Sklapni! 236 00:20:01,236 --> 00:20:05,740 To si ze mě děláš srandu. Přísahám, že jsem na tebe nedonášel, Angele. 237 00:20:06,241 --> 00:20:09,452 - Tomu chlápkovi jsem neřekl nic. - Sklapni, Merle. 238 00:20:14,374 --> 00:20:17,251 Ježiš, to všichni vědí, kde bydlím? 239 00:20:18,336 --> 00:20:21,172 - Musím si najít nový doupě. - Merle, Lilah. 240 00:20:22,090 --> 00:20:25,968 Teď když máme za sebou zdvořilosti... Slyšeli jsme, že si dělal Angelovi laskavosti? 241 00:20:26,469 --> 00:20:30,306 - Rádi bychom věděli, co to bylo za laskavosti? - Hej, nehodlám prodat svý kámoše. 242 00:20:31,641 --> 00:20:35,061 - Kolik hodláte zaplatit? - Myslím, že shledáš naší nabídku... 243 00:20:36,020 --> 00:20:39,982 - ...konkurenceschopnou. - Vzal bych i kreditku. 244 00:20:42,276 --> 00:20:43,694 Fajn, fajn. Lehni, chlupáči. Ježiš! 245 00:20:48,532 --> 00:20:52,495 - Posledních pár dní jsem sledoval holku. - Jakou holku? 246 00:21:18,562 --> 00:21:19,772 Haló? 247 00:21:23,567 --> 00:21:25,152 Je tam někdo? 248 00:21:25,444 --> 00:21:26,487 Anne. 249 00:21:29,823 --> 00:21:32,576 Vyděsil si mě. Co tady děláš? 250 00:21:32,951 --> 00:21:34,870 Musím s tebou mluvit. 251 00:21:35,454 --> 00:21:38,999 A jéje. Nepronásleduješ mě, že ne? 252 00:21:41,085 --> 00:21:42,836 Vlastně ano. 253 00:21:42,961 --> 00:21:44,421 Promiň? 254 00:21:45,464 --> 00:21:50,260 Tady jsou fotky s tebou, který jsem udělal. Fotky ze sledování. 255 00:21:52,971 --> 00:21:56,934 Tady je tvoje peněženka, ukradl jsem ji, když jsme do sebe náhodou vrazili. 256 00:21:58,602 --> 00:22:01,855 - To nebyla náhoda. - Volám policii. 257 00:22:02,981 --> 00:22:06,193 Počkej, nechci ti ublížit. Jen už ti nemůžu dál lhát. 258 00:22:06,735 --> 00:22:09,905 - Jako o čem? O tom, že jsi psychopat? - Sledoval jsem tě, to je pravda... 259 00:22:10,489 --> 00:22:13,325 - ...ale ne z toho důvodu, který si myslíš. - Existuje dobrej důvod? 260 00:22:13,617 --> 00:22:17,704 Wolfram & Hart nejsou to světci, Anne. Nestarají se o tebe ani o tvůj útulek. 261 00:22:18,622 --> 00:22:20,874 - Sleduješ mě, protože-- - Kontroloval jsem to. 262 00:22:21,750 --> 00:22:25,170 Požívají tvoji charitu pro svoji publicitu, nabídli ti zařídit příjem. 263 00:22:25,504 --> 00:22:29,299 Peníze se začali hrnout, ale počkat ty nejsi ta, co je počítá... 264 00:22:30,508 --> 00:22:33,345 ...takže kdo ví, kolik si nechávají pro sebe. 265 00:22:33,637 --> 00:22:36,932 Dál ti dají list výdajů, všechno velmi řádné a nezbytné. 266 00:22:37,390 --> 00:22:41,603 Ale co ty víš, po mnoha nevystopovatelných poplatcích... 267 00:22:42,395 --> 00:22:44,773 ...ti zůstane 5%, nanejvýš. 268 00:22:47,400 --> 00:22:50,403 Sledoval si mě, fotil si mě, ukradls mi peněženku... 269 00:22:51,154 --> 00:22:55,074 - Proč si myslíš, že budu něčemu z toho věřit? - Wolfram & Hart nejsou to, co říkají. 270 00:22:55,533 --> 00:22:58,870 Ukazují světu jednu tvář, ale není to ta pravá. 271 00:22:59,913 --> 00:23:02,832 Můžu to dokázat. Všechno, co říkají, je lež. 272 00:23:03,666 --> 00:23:06,002 Hádám, že máte něco společnýho. 273 00:23:06,794 --> 00:23:08,463 - Lindsey. - Jsi v pořádku? 274 00:23:09,297 --> 00:23:11,591 - Fajn. Já-- - Neublížil ti, že ne? 275 00:23:11,799 --> 00:23:15,511 Věř mi, kdybych věděl, že tě už kontaktoval, přišel bych dřív. 276 00:23:16,179 --> 00:23:18,848 Jen jsem vděčný, že jsem se sem dostal včas. 277 00:23:19,932 --> 00:23:23,186 Trošku jsi to přehnal. Možná kdyby si pracoval na tom starostlivém pohledu. 278 00:23:23,686 --> 00:23:26,272 - Je nevyrovnaný, velmi nebezpečný. - Ještě jsi nic neviděl. 279 00:23:26,814 --> 00:23:28,149 Stejně jako ty. 280 00:23:31,819 --> 00:23:35,281 - Byla to dlouhá doba. - Přivedl jsem ochranu. 281 00:23:36,199 --> 00:23:39,243 Boone. Pracující pro Wolfram & Hart. 282 00:23:39,952 --> 00:23:43,122 - Myslel jsem že máš v sobě trochu poctivosti. - To mám. 283 00:23:43,706 --> 00:23:45,458 Tady je poctivé varování. 284 00:24:26,248 --> 00:24:28,000 - Počkej. - On uteče. 285 00:24:28,751 --> 00:24:33,047 To je v pohodě. Dokud nebude ohrožovat mého klienta. Brzo, ale ne tady. 286 00:24:33,756 --> 00:24:37,634 Jdi do auta. Setkáme se tam. Dneska už se nevrátí. 287 00:24:39,386 --> 00:24:42,890 To je v pořádku. Angel je pryč. Jsi v bezpečí. 288 00:24:51,857 --> 00:24:54,693 Ten chlap, co zmlátil Angela, to nebyl člověk. 289 00:24:55,611 --> 00:24:57,863 Ne, podívej existuje jiný svět, který-- 290 00:24:58,113 --> 00:25:01,408 - Lindsey, nejsem hloupá. - Angel taky není člověk. Je to upír. 291 00:25:02,492 --> 00:25:04,077 Je zvrácený, vyšinutý-- 292 00:25:04,369 --> 00:25:07,748 Říkal, že chcete ukrást většinu peněz z fondu. 293 00:25:08,749 --> 00:25:12,210 No, tak lže. Teda, jsou tu výdaje. 294 00:25:12,502 --> 00:25:15,380 Víš, jak to chodí, s každou beneficí. Zvlášť takhle velkou. 295 00:25:16,256 --> 00:25:18,884 - Ale my nekrademe. - Říkal, že má důkaz. 296 00:25:21,261 --> 00:25:24,723 V tomhle lhal taky. Komu budeš věřit? 297 00:25:25,640 --> 00:25:27,726 Budeš věřit duševně nevyrovnanému upírovi... 298 00:25:28,143 --> 00:25:32,355 ...nebo lidem, kteří pracují ve dne v noci, aby dali dohromady peníze pro tvoje děcka? 299 00:25:33,148 --> 00:25:37,235 Nechtěl bych vidět, jak neuspějí jen proto, že jsi se špatně rozhodla. 300 00:25:38,778 --> 00:25:41,156 Takže nemá důkaz? 301 00:25:41,906 --> 00:25:43,742 Nemůže mít důkaz. 302 00:25:43,783 --> 00:25:45,243 - On má důkaz? - Možná. 303 00:25:45,660 --> 00:25:48,121 - To je to, co říkala: Angel má důkaz. - To bude v pořádku. 304 00:25:48,788 --> 00:25:52,667 Jasně, že bude, jen jsme naplánovali krádež 2 milionů dolarů útulku pro mládež. 305 00:25:53,793 --> 00:25:57,213 - Jak se to stalo? - Jestli má důkaz, tak je od tebe. 306 00:25:57,547 --> 00:26:00,592 - Ode mne? - Jo před někým si otevřela pusu a on to má nejspíš nahraný. 307 00:26:01,301 --> 00:26:03,595 Ty jsi ten, co páchá občasný profesionální sebevraždy. 308 00:26:03,803 --> 00:26:07,515 Jak můžu vědět, že nejsi na jedné ze svých kamikaze misí, se mnou jako druhým pilotem? 309 00:26:07,557 --> 00:26:11,227 Jediná osoba s kterou jsem o tom mluvil, jsi byla ty, v mojí kanceláři, kde se kontrolují štěnice třikrát denně. 310 00:26:11,936 --> 00:26:14,981 - Nikdy jsem nemluvil o kradení peněz na veřejnosti. - Až do teď. 311 00:26:16,316 --> 00:26:19,652 Dostal nás. Ten bastard nás má nahraný. Co s tím bude dělat? 312 00:26:20,695 --> 00:26:23,072 Co myslíš. Použije to, aby nás ponížil. 313 00:26:23,197 --> 00:26:26,326 Zprávy. Pošle to do zpráv, že jo. Celostátní pokrytí-- 314 00:26:26,951 --> 00:26:29,370 - To na něj není moc osobní. - Co teda? 315 00:26:30,079 --> 00:26:32,040 - On u toho bude. - Co? proč? 316 00:26:32,582 --> 00:26:34,542 Aby nás viděl se svíjet, proto. 317 00:26:36,961 --> 00:26:39,630 Před našimi šéfy, kteří tam budou. 318 00:26:44,468 --> 00:26:47,763 To jsem já. Chci zdvojnásobit ochranku na charitativním bálu... 319 00:26:48,222 --> 00:26:50,308 ...a chci tam dát upíří detektor. 320 00:27:00,901 --> 00:27:03,946 - Myslela jsem si, že se znova ukážeš. - Jsi v pořádku? 321 00:27:05,281 --> 00:27:09,452 Mně žádná příšera nerozmašírovala obličej, takže si myslím, že jsem na tom líp než ty. 322 00:27:10,286 --> 00:27:14,665 - Co o mě Lindsey říkal? - Že jsi zlý. 323 00:27:15,916 --> 00:27:17,168 Zlý? 324 00:27:17,793 --> 00:27:21,630 Psychotický upír, který mu useknul ruku, obtěžoval jeho firmu... 325 00:27:22,173 --> 00:27:25,509 ...a je schizofrenní. Řekla jsem ti tu krátkou verzi. 326 00:27:26,552 --> 00:27:28,679 Věříš tomu? 327 00:27:29,680 --> 00:27:33,601 Zatím můžu říct jistě, že jsi upír. Člověk by byl na kaši v nemocnici. 328 00:27:34,685 --> 00:27:37,104 A tohle tě neděsí? 329 00:27:40,316 --> 00:27:42,526 Před pár lety by mě to fakt nažhavilo. 330 00:27:42,818 --> 00:27:45,654 - Myslela jsem si, že upíři jsou nejlepší. - Co se stalo? 331 00:27:46,572 --> 00:27:50,367 - Jednoho jsem potkala. - Ale mě se nebojíš. 332 00:27:50,951 --> 00:27:52,870 Od té doby jsem viděla horší věci. 333 00:27:53,454 --> 00:27:58,208 Viděla jsem 14letou holku sedící ve vlastní krvi po přepadení a lidi jen chodili kolem. 334 00:27:59,710 --> 00:28:02,880 Ne upíři, démoni, ani právníci mě nějak zvlášť nevzrušují. 335 00:28:03,463 --> 00:28:06,884 Možná, že jsi měl dobrý důvod pro useknutí Lindseyho ruky. Je mi to jedno. 336 00:28:07,843 --> 00:28:12,222 Co mi není jedno, je můj útulek. Jestli mi zlá právní firma pomůže získat 2 miliony-- 337 00:28:12,848 --> 00:28:15,851 - Z kterých pravděpodobně uvidíš jen 5%. - Jo, spočítala jsem si to. 338 00:28:16,601 --> 00:28:21,189 5% z 2 milionů je 100.000$. To je o mnoho víc, než útulek může získat za dva roky. 339 00:28:22,232 --> 00:28:26,194 A co těch zbylých 95%? Je ti jedno, kam přijdou, komu ublíží? 340 00:28:29,739 --> 00:28:32,117 - To nemůžu. - Na těch penězích je krev, Anne. 341 00:28:32,242 --> 00:28:36,413 Jsi osoba, která to může ignorovat? Tohle se z tebe stalo? 342 00:28:37,247 --> 00:28:38,707 Nemyslím si, že můžeš. 343 00:28:40,375 --> 00:28:43,086 - Ty nevíš, co obnáší vést útulek-- - Pomoz mi. 344 00:28:44,129 --> 00:28:49,050 Dostaň mě na tu party. Tohle přehraju a svět uvidí novou tvář Wolfram & Hart. 345 00:28:51,636 --> 00:28:55,098 - Proč bych měla? - Protože je to správné. Z dlouhodobýho hlediska je to lepší. 346 00:28:56,016 --> 00:28:58,560 Většina mých dětí nemá žádné dlouhodobé hledisko. 347 00:28:59,769 --> 00:29:01,146 Ne. 348 00:29:01,646 --> 00:29:03,314 Říkám ne. 349 00:29:20,748 --> 00:29:25,503 Svět může být nebezpečné místo, zejména pro naše nejzranitelnější občany. 350 00:29:26,379 --> 00:29:27,672 Naše děti, 351 00:29:30,133 --> 00:29:32,802 Daleko od domova, bez peněz a naděje... 352 00:29:33,261 --> 00:29:36,681 ...příliš mnoho uprchlíku se nalézá na ulicích... 353 00:29:37,640 --> 00:29:40,393 ...nad jejich hlavami a pod radarem společnosti. 354 00:29:41,394 --> 00:29:45,314 Ale existuje místo, právě zde v Los Angeles, které může pomoci těmto problémovým dětem. 355 00:29:46,399 --> 00:29:48,693 East Hillské centrum pro mládež. 356 00:29:52,655 --> 00:29:57,118 Je to úžasné útočiště, které my ve Wolfram & Hart podporujeme na 100%. 357 00:29:57,660 --> 00:29:59,704 - Lilah. - Dobrý večer, pane. 358 00:30:00,162 --> 00:30:04,417 - Věci pokračují pěkně? - No, je to celkem jednoduchý recept. 359 00:30:05,793 --> 00:30:07,878 Bohatí lidé platí, aby se dotkli slavných lidí. 360 00:30:08,004 --> 00:30:11,632 Kamery zachytí tyto ne-tak-docela akty prostituce. Opravdu výnosné. 361 00:30:11,841 --> 00:30:15,219 A celé se to dostane do podvědomí veřejnosti jako dobrý skutek, pozornost od Wolfram & Hart. 362 00:30:17,054 --> 00:30:21,559 Opravdu je to tak. Charita vám dává tenhle příjemný pocit, víte? 363 00:30:22,685 --> 00:30:24,311 Anne? 364 00:30:24,562 --> 00:30:29,191 Ráda bych vás seznámila s jedním z mých šéfů ve W&H, Nathan Reed. Pane Reede, tohle je Anne. 365 00:30:29,567 --> 00:30:34,280 Tak tohle je ta mladá dáma, jejíž obětavost a těžká práce nás sem dnes večer přivedly. 366 00:30:35,197 --> 00:30:39,451 No, snažím se pomáhat, kde můžu. Děkuji za všechno, pane. 367 00:30:39,576 --> 00:30:43,706 Rád bych si myslel, že má práce zvýrazňuje 'srdce' ve Wolfram & Hart. 368 00:30:44,581 --> 00:30:46,834 Pamatujte, nechte si dnes večer nějaký čas na rozhovory. 369 00:30:47,084 --> 00:30:51,130 - Ať se vám to líbí nebo ne, jste veřejná tvář charity. - A jaká tvář. 370 00:30:52,089 --> 00:30:55,968 Ano, nikdy nepodceňujte sílu kladné publicity. 371 00:30:56,468 --> 00:30:59,221 - Zůstane tam nahoře. Zapomněli jsme na něco? - Ne, pane. 372 00:31:00,222 --> 00:31:03,600 Moji muži hlídkují u všech možných vstupů. Všichni jsou v radiovém kontaktu. 373 00:31:03,976 --> 00:31:07,813 A jestli se ten upír dostane do blízkosti 30 metrů, Zorn nám dá vědět. 374 00:31:08,355 --> 00:31:10,899 V okamžiku, kdy něco vycítí, upozorněte Boona. 375 00:31:11,483 --> 00:31:13,569 Můžeme opravdu změnit svět? 376 00:31:14,611 --> 00:31:18,407 Ve Wolfram & Hart s tím počítáme. 377 00:31:23,370 --> 00:31:27,165 Holland Manners odešel, ale cítím, že se na nás dnes večer dívá. 378 00:31:27,749 --> 00:31:29,334 Necítíte to? 379 00:31:29,626 --> 00:31:33,547 Pravda je, že Holland měl vizi budoucnosti, kterou si většina z nás nedokáže představit. 380 00:31:34,631 --> 00:31:37,300 Nechme ji společně stát se skutečností. 381 00:31:39,010 --> 00:31:42,180 Začněme. Ale ne s prosbou o peníze. 382 00:31:43,390 --> 00:31:47,602 Ne, ne. Nejsme zde, abychom vás žádali o peníze. Jsme tu, abychom si je vzali s pistolí v ruce. 383 00:31:48,395 --> 00:31:52,065 Prosím, přivítejte naše slavné bandity ze show Životní lekce. 384 00:31:52,774 --> 00:31:57,278 Serena Tate, Holden Raynes, C.J. McCard a Jordan Johns! 385 00:32:04,661 --> 00:32:07,288 To jsou fakt pěkný strašáci, kámo. 386 00:32:07,789 --> 00:32:10,500 Tak se podíváme na ty prachy, co máš v kapse. 387 00:32:10,917 --> 00:32:13,128 Hej, kovboji, teď mi neubližuj. 388 00:32:15,922 --> 00:32:19,551 Moje dcera z prvního manželství je velká fanynka. 389 00:32:22,804 --> 00:32:24,847 Všechny pozice, hlaste se, přepínám, 390 00:32:25,306 --> 00:32:26,474 Západní brána, čisto. 391 00:32:26,558 --> 00:32:30,019 Sereno, musím to vědět. Ta věc, jak udělali z tvé postavy lesbičku... 392 00:32:30,937 --> 00:32:34,399 ...je to všechno jen kvůli sledovanosti? Protože já to nechápu. 393 00:32:42,198 --> 00:32:43,866 Zatím žádné známky po vašem příteli. 394 00:32:50,957 --> 00:32:52,583 Angele. 395 00:32:54,085 --> 00:32:57,171 Bál jsem se, že se neukážeš. Jsi připraven to skončit? 396 00:33:06,138 --> 00:33:09,016 Ještě jednou bych chtěla poděkovat všem úžasným hvězdám z Životních lekcí... 397 00:33:09,267 --> 00:33:11,686 ...za to, že se tak šlechetně vzdali svého času. 398 00:33:13,020 --> 00:33:16,857 - Zabiju svýho agenta. - A vám všem, našim dobrodincům... 399 00:33:17,400 --> 00:33:20,528 ...nechte mne jen říci, že opravdu můžeme změnit svět. 400 00:33:21,153 --> 00:33:25,783 S vaši podporou, z něj můžeme udělat bezpečnější místo pro všechny naše děti. 401 00:33:42,424 --> 00:33:44,927 Teď přijdou kaskadéři? To potrvá věčně. 402 00:33:49,932 --> 00:33:51,308 Ten make-up neberu. 403 00:33:53,060 --> 00:33:55,521 Opravdu sis myslel, že se na tebe nepřipravíme? 404 00:33:56,814 --> 00:33:58,440 Kde je ta kazeta? 405 00:33:59,942 --> 00:34:03,112 - Kde je? Kde je ta kazeta? - On ji nemá. 406 00:34:04,321 --> 00:34:07,366 - Jsi v pořádku? Zkoušel jsem zmírnit ten pád. - Budu v pohodě. 407 00:34:07,449 --> 00:34:09,910 - O čem to k sakru mluvíte? - Dík, žes mě dostal dovnitř. 408 00:34:10,577 --> 00:34:12,663 Tohle místo je jak pevnost. 409 00:34:13,080 --> 00:34:15,832 - O co tady jde? - Jsou v tom spolu. 410 00:34:16,833 --> 00:34:20,462 - Já? Já jsem tu jen na představení. - Kazeta, ta kazeta. Ona má tu kazetu. 411 00:34:34,351 --> 00:34:35,936 Pozor! 412 00:34:36,853 --> 00:34:37,938 Opatrně! 413 00:34:38,730 --> 00:34:40,065 Promiňte! 414 00:34:43,110 --> 00:34:45,070 - Jak se to zapíná? - Prostě mi to dej! 415 00:34:45,612 --> 00:34:48,532 To není hračka, je to drahé vybavení. Pro získávání důkazů, 416 00:34:49,366 --> 00:34:52,160 - Nech to, - Jen si s tím chceš hrát, že jo? 417 00:34:54,371 --> 00:34:58,959 Dala jsem ti dvě děti, Bille, a ty mě opouštíš kvůli chlapovi? 418 00:35:00,627 --> 00:35:03,338 Ne, nemluv. Nic neříkej. 419 00:35:03,755 --> 00:35:05,882 Co se k tomu dá říct? 420 00:35:06,257 --> 00:35:09,427 - Zajímavá volba. - Víc to věřím tomu věšáku. 421 00:35:15,016 --> 00:35:17,393 Mmm, mléko. 422 00:35:20,021 --> 00:35:22,106 Mmm, mléko. 423 00:35:23,149 --> 00:35:24,734 Mmm! Mléko! 424 00:35:30,657 --> 00:35:33,368 Já to nechápu, jak to že nepracuju? 425 00:35:34,410 --> 00:35:35,536 Co se děje? 426 00:35:36,287 --> 00:35:39,749 Přijde mi to, že vy dva se chováte jak párek bláznů. 427 00:35:40,041 --> 00:35:41,125 Taky na kameru. 428 00:35:43,169 --> 00:35:44,087 Au. 429 00:35:48,174 --> 00:35:50,551 Pryce, Wesley Wyndam-Pryce, 430 00:35:51,302 --> 00:35:53,596 Není to ten chlápek, co chodí s Virginií Bryce? 431 00:36:01,938 --> 00:36:05,358 - Ty nás nemáš nahraný, že jo? - Nemám nic. 432 00:36:05,691 --> 00:36:09,946 Víte, jak těžké je tajně natočit někoho tak paranoidního jako vy dva? 433 00:36:11,948 --> 00:36:15,368 - Celá ta věc byla hraná. - Najal si Boona. 434 00:36:16,327 --> 00:36:19,789 Ne, to vy. Taky za opravdu hodně peněz. 435 00:36:20,706 --> 00:36:21,957 Peníze! 436 00:36:23,209 --> 00:36:25,878 Pozor! Uhněte! 437 00:36:26,337 --> 00:36:27,380 - Pozor! - Uhněte! 438 00:36:30,091 --> 00:36:31,383 Rychle! 439 00:36:33,844 --> 00:36:35,429 - Sakra! - Co se stalo? 440 00:36:35,721 --> 00:36:37,306 - Ukradl peníze. - Kdo? 441 00:36:37,932 --> 00:36:38,974 Kovboj. 442 00:36:44,188 --> 00:36:47,524 Jak se opovažuješ? Riskovala jsem všechno. Riskovala jsem svoje děti. 443 00:36:48,567 --> 00:36:51,528 - Nikdy jsi je nechtěl odhalit. - Zamaskovali by to. 444 00:36:51,695 --> 00:36:54,573 Jen jsem jimi chtěl trochu otřást. Nijak zvlášť, ale je to začátek. 445 00:36:55,449 --> 00:36:57,868 - A ty peníze? - Ty peníze byly poskvrněné. 446 00:36:58,577 --> 00:37:00,621 - Já se nestarám o-- - Ano, staráš. 447 00:37:01,372 --> 00:37:05,167 To je rozdíl mezi náma: Ty se ještě staráš. 448 00:37:13,509 --> 00:37:19,014 Všechny jste nás ztrapnili. Dovolili jste, aby se ztratili 2 miliony určené této firmě. 449 00:37:19,139 --> 00:37:23,227 A ze všeho nejhorší, poručili jste firemní politiku, tím že jste najali zabijáka, aby zranil Angela. 450 00:37:24,770 --> 00:37:27,481 Zabijáka, který byl ve skutečnosti spojencem Angela. 451 00:37:27,898 --> 00:37:30,859 - Velmi se omlouvám, pane. - Omluva není přijatelná. 452 00:37:32,277 --> 00:37:35,113 Holland Manners byl skvělý právník. 453 00:37:36,031 --> 00:37:38,116 S obrovskou myslí. 454 00:37:38,533 --> 00:37:41,453 Ale měl slabost pro vás dva, 455 00:37:42,287 --> 00:37:44,664 což, jak věřím, zastřelo jeho úsudek. 456 00:37:44,790 --> 00:37:47,667 - Já tuhle chybu neudělám. - Rozumím. 457 00:37:48,543 --> 00:37:49,753 Moje rada pro vás oba. 458 00:37:50,420 --> 00:37:52,714 - Začněte vršit vítězství. Rychle. - Ano, pane. 459 00:37:52,923 --> 00:37:55,675 Jak očekáváte, že uspějeme... 460 00:37:56,051 --> 00:38:00,388 ...když nás svazujete těmi debilními pravidly chránící Angela? 461 00:38:07,312 --> 00:38:10,148 Omlouvám se, říkal jste něco? 462 00:38:12,317 --> 00:38:14,652 Angel je překážka všemu, co děláme. 463 00:38:15,445 --> 00:38:18,239 Dejte mi jeden dobrý důvod, proč ho prostě nezabít. 464 00:38:23,578 --> 00:38:26,581 Protože Angel je hlavní hráč. 465 00:38:28,583 --> 00:38:31,294 - V obchodě? - V apokalypse. 466 00:38:32,337 --> 00:38:33,922 Ach, tohle. 467 00:38:34,839 --> 00:38:37,926 Proroctví říkají, že až nastane konečná bitva... 468 00:38:38,593 --> 00:38:40,219 - ...bude hrát klíčovou roli. - Dobře mu tak. 469 00:38:40,470 --> 00:38:45,224 Na které straně bude, je šedá oblast. A my budeme pokračovat v tom dělat jí tak šedou, jak to jen půjde. 470 00:38:46,100 --> 00:38:47,101 S tím souhlasím. 471 00:38:47,977 --> 00:38:51,314 Do té doby, jeho rostoucí posedlost vámi dvěma... 472 00:38:51,731 --> 00:38:54,692 ...zvyšuje pravděpodobnost, že aby si poškrábal to svědění... 473 00:38:55,485 --> 00:38:57,528 ...zajde tak daleko, že vás zabije. 474 00:38:59,238 --> 00:39:01,616 No, to může ve skutečnosti hrát ve prospěch firmy. 475 00:39:02,366 --> 00:39:06,913 To bude znamení, že Angel je na cestě přidat se k našemu týmu. 476 00:39:07,997 --> 00:39:10,666 A tak jako je těžké ztratit dobré advokáty... 477 00:39:11,125 --> 00:39:14,712 ...no, pravdou je, že jste oba postradatelní. 478 00:39:16,756 --> 00:39:19,300 Angel není. 479 00:39:41,906 --> 00:39:44,992 Myslel jsem, že právě teď budeš v půli cesty do Brazílie. 480 00:39:48,162 --> 00:39:49,413 Ne, nemyslel. 481 00:39:50,664 --> 00:39:51,957 Ne, nemyslel. 482 00:40:01,925 --> 00:40:03,260 Kolik to dává? 483 00:40:03,802 --> 00:40:07,514 S klenoty, bych řekl něco nad 2,5 milionu. 484 00:40:09,433 --> 00:40:13,020 - To je dost na to vzít roha. - Jo. 485 00:40:13,812 --> 00:40:15,689 Ale já to musím vědět. 486 00:40:35,083 --> 00:40:39,421 Všechno. Trochu víc než 5%. 487 00:40:44,468 --> 00:40:48,096 - Jestli Wolfram & Hart zjistí, že máš ty peníze-- - Najdu cestu, jak to skrýt. 488 00:40:53,852 --> 00:40:55,270 Co je tohle? 489 00:40:56,980 --> 00:40:57,898 Krev. 490 00:41:06,364 --> 00:41:08,283 To se umyje. 491 00:41:14,414 --> 00:41:45,028 Subtitles translated by r-a-i-n-m-a-n Correction by Sarah Final correction by Lena www.buffy-angel.org