1 00:00:01,929 --> 00:00:03,819 V předchozích dílech jste viděli. 2 00:00:07,929 --> 00:00:11,300 - Proboha, pomoz nám... - Lidé budou umírat. 3 00:00:11,529 --> 00:00:13,320 A mě to právě přestalo zajímat. 4 00:00:14,529 --> 00:00:16,670 Holland Manners je mrtvý. 5 00:00:17,530 --> 00:00:18,609 Angele... 6 00:00:30,730 --> 00:00:33,130 - To, co jsi udělal... - Je špatné. - Zašel si příliš daleko. 7 00:00:33,130 --> 00:00:37,409 My tři jsme to jediné, co stojí mezi tebou a pravou temnotou. 8 00:00:39,130 --> 00:00:40,390 Všichni máte výpověď. 9 00:00:48,729 --> 00:00:52,729 - Myslíš si, že na to nemám. - Já vím, že na to nemáš. 10 00:00:54,130 --> 00:00:56,689 Hádám, že to budeme muset zjistit. 11 00:01:00,130 --> 00:01:04,310 Jdi na to, Angličane, udělej svůj chmat, protože bude tvůj poslední. 12 00:01:13,329 --> 00:01:16,170 Teď ovládám Evropu, Austrálii a Jižní Ameriku! 13 00:01:16,930 --> 00:01:18,049 Pořád mám Kamčatku. 14 00:01:18,129 --> 00:01:21,219 Tři pětiny světa pokrývá voda, zbytek pokrývám já. 15 00:01:21,730 --> 00:01:24,849 Kdo je tvůj vládce, brouku? Jak se jmenuju? No, tak Angličane, řekni to. 16 00:01:25,930 --> 00:01:30,459 Fakt zábava, mít vás tu hoši ve dne, v noci, ale už je trochu pozdě. 17 00:01:31,329 --> 00:01:35,790 - Je teprve 7:30. - Opravdu? No, v tom případě... vypadněte! 18 00:01:37,930 --> 00:01:39,650 - Co když budeš mít vizi? - Zavolám vám. 19 00:01:40,329 --> 00:01:42,890 - Co když Angel--? - Myslela jsem, že neříkáme slovo na "A". 20 00:01:43,329 --> 00:01:46,310 Tak neříkejme slovo na "A", ale donekonečna čekejme až zavolá. 21 00:01:46,930 --> 00:01:49,769 My nečekáme až zavolá. Ten chlap nás vyhodil. 22 00:01:50,530 --> 00:01:53,909 Teď je to na nás, samostatná jednotka bojující za dobro. 23 00:01:54,129 --> 00:01:57,540 Správně. Bez plánu, kanceláře a vizitek. 24 00:01:58,329 --> 00:02:00,359 Nikdy nezavolá, že ne? 25 00:02:02,530 --> 00:02:06,849 Řeknu vám, co vyhodíme jako první. Tyhle pitomý vizitky. 26 00:02:07,329 --> 00:02:10,490 Nejsou pitomý. Já jsem je navrhla. 27 00:02:10,930 --> 00:02:14,259 - To je anděl. - Což je symbol něčeho, co už nemáme. 28 00:02:15,129 --> 00:02:19,270 To je anděl? Vypadá to jako humr s nějakým výrůstkem, nebo... 29 00:02:20,530 --> 00:02:25,530 - Uděláme si svý vlastní logo. - Ano. Něco uhlazenýho, ale vostrýho. 30 00:02:25,930 --> 00:02:30,139 - Co říká: "Potřebuješ pomoct, jsme tady." - Přesně. "Nebezpečí je naše povolání. 31 00:02:30,729 --> 00:02:33,189 - "Chytneme vás, když spadnete." - To se mi líbí. 32 00:02:33,770 --> 00:02:35,000 Hoši. 33 00:02:36,169 --> 00:02:40,740 - Klid. Dýchej. Dýchej. - Co to je? Co máš? 34 00:02:43,370 --> 00:02:47,939 Má to dvě hlavy a srší oheň. Je to gigantické. 35 00:02:48,770 --> 00:02:53,340 A probouzí se to ve stokách pod Kenyardskou dívčí školou. 36 00:02:54,770 --> 00:02:55,930 Neměli byste chodit sami! 37 00:03:03,689 --> 00:03:07,379 - Omlouvám se. - Ne, to já. Nezranila jsem vás, že ne? 38 00:03:09,689 --> 00:03:12,360 - Jsem v pořádku. - Já jen, neviděla jsem přes tu krabici. 39 00:03:12,689 --> 00:03:15,360 Spěchala jsem. Jdu pozdě do práce. 40 00:03:16,889 --> 00:03:18,050 Vy děláte klauna? 41 00:03:19,889 --> 00:03:22,840 Ne. Jen nějaké staré oblečení, co lidi darovali. 42 00:03:23,490 --> 00:03:25,379 East Hillské teen-centrum. 43 00:03:26,490 --> 00:03:27,960 Je to na krabici. 44 00:03:28,889 --> 00:03:30,500 Oh. Správně. 45 00:03:33,090 --> 00:03:34,490 Jeden jste zapomněla. 46 00:03:38,490 --> 00:03:40,810 Počkejte. Pardon. 47 00:03:43,289 --> 00:03:46,129 Fajn, myslím, že to je dobrý. Opravdu se omlouvám. 48 00:03:46,889 --> 00:03:50,289 - Bez problému. - Jsou pro děti. Zavíráme za pár hodin. 49 00:03:50,389 --> 00:03:53,219 Vždycky přijde rozdávací mánie, když přijde nová várka. 50 00:03:54,090 --> 00:03:56,550 - Pracujete s uprchlíky? - S některými. 51 00:03:57,090 --> 00:03:59,830 Někteří jsou odtud, jen nemají kam jinam by šli. 52 00:04:00,689 --> 00:04:03,919 Dáme jim jídlo, oblečení, místo, kde můžou zůstat. 53 00:04:04,289 --> 00:04:08,050 To je dobře, dobře, že někdo-- Teda, je dobré to dělat. 54 00:04:11,490 --> 00:04:14,159 - No, jdu pozdě. - Správně. 55 00:04:15,689 --> 00:04:17,550 Uvidíme se. 56 00:05:54,370 --> 00:05:56,439 - Takže je to velký. - Velký. 57 00:05:56,769 --> 00:05:58,660 - A srší oheň. - Srší. 58 00:05:59,170 --> 00:06:02,290 - Velký, dvě hlavy, srší oheň-- - Myslím, že už jsme si udělali obrázek, Gunne. 59 00:06:03,370 --> 00:06:06,779 Není to medvídek, pravděpodobně by neměl navštěvovat Kenyardskou dívčí školu. 60 00:06:06,970 --> 00:06:09,500 - Víš, právě teď by to chtělo mít-- - Neříkej to. 61 00:06:09,970 --> 00:06:12,670 Nemáme to a takový přání nevěští nic dobrýho. 62 00:06:13,569 --> 00:06:16,339 - Chtěl jsem říct trochu dynamitu. - Ach. 63 00:06:17,170 --> 00:06:18,329 Dynamit. 64 00:06:19,569 --> 00:06:21,959 Možná, že není příliš pozdě se vrátit--- 65 00:06:33,970 --> 00:06:34,569 Ach, Bože. 66 00:06:34,569 --> 00:06:37,730 Ten tunel je 7 metrů vysoký. On se hrbil. 67 00:06:39,370 --> 00:06:42,110 Ještě jednou se podíváme a pak--- 68 00:06:42,370 --> 00:06:43,839 Umřeme. 69 00:06:47,769 --> 00:06:51,699 Počkat, počkat! Počkej, dokud se neotočí zády. 70 00:06:52,569 --> 00:06:53,439 Teď! 71 00:06:58,089 --> 00:07:00,439 Myslel jsem, že říkala, že srší oheň z tlamy. 72 00:07:07,089 --> 00:07:08,319 Dobrej, Merle. 73 00:07:08,889 --> 00:07:12,300 Co chceš, chlape? Nezvu tě dovnitř. 74 00:07:13,689 --> 00:07:15,439 Démoní doupě. Pozvánka není nutná. 75 00:07:16,089 --> 00:07:18,829 - Ale je slušné-- - Ty se mi vyhýbáš, Merle? 76 00:07:19,689 --> 00:07:23,829 Požádal jste tě o laskavost a ty se mi vyhýbáš. To není slušné. 77 00:07:25,089 --> 00:07:29,410 No, někoho skoro utopit a nechat viset ve stoce, taky není zrovna podle Jarkovskýho. 78 00:07:29,889 --> 00:07:33,780 Takže jsme oba nevychovaný. S tím můžu žít. Takže máš tu informaci, co potřebuju... 79 00:07:33,970 --> 00:07:37,199 ...nebo se musím podívat, jak to vypadá uvnitř tvé hlavy? 80 00:07:37,569 --> 00:07:38,759 Fajn! 81 00:07:40,569 --> 00:07:43,899 Proklepnul jsem tu holku. Je čistá. 82 00:07:44,170 --> 00:07:46,560 Párkrát si změnila jméno, ale žádnej záznam. 83 00:07:47,170 --> 00:07:51,139 - Co jí spojuje s Wolfram & Hart? - Vede útulek v Crenshaw. 84 00:07:51,970 --> 00:07:54,569 Před pár měsíci málem přišli o pronájem na to místo. 85 00:07:54,970 --> 00:07:58,589 Wolfram & Hart se do toho vložil, všechno vyjasnil pro bono. 86 00:07:59,170 --> 00:08:02,819 - Ale ona pro ně pořád pracuje. - Když toho víš tolik, k čemu potřebuješ mě? 87 00:08:03,970 --> 00:08:05,689 Fakt nechápu, proč mě potřebuješ? 88 00:08:05,769 --> 00:08:08,720 Co se stalo té kočce, co pro tebe pracovala? 89 00:08:09,970 --> 00:08:12,600 - Pro bono. V tom musí být záměr. - Vždycky je. 90 00:08:12,970 --> 00:08:17,540 Ale co já můžu říct, tak ten útulek je naprosto zákonnej. 91 00:08:19,569 --> 00:08:24,139 - Hej, a co mých sto babek? - Víš co? Dlužím ti. 92 00:08:24,970 --> 00:08:27,879 Jen se ujišťuju, že to použiješ na novej nábytek. 93 00:08:28,569 --> 00:08:31,100 Sedací pytel? 94 00:08:33,370 --> 00:08:34,840 Merle... 95 00:08:39,370 --> 00:08:41,019 Co bych měla dělat? Bude sem chtít přijít. 96 00:08:41,169 --> 00:08:45,029 Tak mu řekni ne. Benny zná pravidla. Nesmí sem jít opilej. 97 00:08:45,970 --> 00:08:48,179 Vyhoď ho ven. Ani ho neposlouchej. 98 00:08:53,169 --> 00:08:57,879 - Hej. Chlap, do kterýho jsem vrazila. - Hej. Holka, co vrazila do mě. 99 00:08:57,970 --> 00:09:01,549 - Můžeš mi říkat Anne. Je to kratší. - Angel. 100 00:09:02,169 --> 00:09:06,000 - Tady jsem něco přinesl, nevím, jestli to k něčemu bude-- - To je skvělý. 101 00:09:06,970 --> 00:09:08,649 Můžeme je dát támhle. 102 00:09:09,970 --> 00:09:12,389 Dobrá, podíváme se. Co tam máš? 103 00:09:13,570 --> 00:09:16,200 No, to není to, co jsem čekala. 104 00:09:17,169 --> 00:09:19,870 - Už ti nesedí? - Je mi to malý přes prsa. 105 00:09:20,769 --> 00:09:24,809 Kamarádka nechala svoje oblečení u mě. V nejbližší době ji neuvidím, tak jsem si myslel... 106 00:09:25,570 --> 00:09:27,740 - Bývalá přítelkyně? - Bože ne. 107 00:09:29,169 --> 00:09:30,990 Teda, jenom "ne." 108 00:09:32,169 --> 00:09:36,450 No, velmi si toho cením.... ceníme. Každý malý kousek pomůže, víš. 109 00:09:37,570 --> 00:09:42,139 - Jen bych si přál, abych mohl udělat víc. - No, jestli nespěcháš... 110 00:09:42,970 --> 00:09:44,129 Co takhle prohlídku? 111 00:09:46,570 --> 00:09:50,009 Tady je naše rušné nervové centrum naší obří korporace. 112 00:09:50,769 --> 00:09:51,710 No... 113 00:09:52,570 --> 00:09:54,429 - Je to... - Malý. 114 00:09:54,970 --> 00:09:57,639 Já vím. Ale moc často tu nebývám. 115 00:09:58,570 --> 00:10:00,429 Chodíš sem jen na šlofíka? 116 00:10:02,769 --> 00:10:04,309 Aha, ta postel. 117 00:10:04,570 --> 00:10:08,570 Ne, občas jsem tu tak dlouho, že je to jednodušší než jít domu. 118 00:10:09,370 --> 00:10:10,950 Tak, co si myslíš? 119 00:10:12,370 --> 00:10:13,700 Úžasný. 120 00:10:15,970 --> 00:10:19,230 - Říkáš, že to funguje z příspěvků? - Do posledního halíře. 121 00:10:20,169 --> 00:10:23,259 To musí bejt těžký. Myslím... snažit se to udržet. 122 00:10:24,370 --> 00:10:27,990 - Je, naštěstí máme strážnýho anděla. - Strážnýho anděla? 123 00:10:28,570 --> 00:10:32,190 Wolfram & Hart, to je právnická firma. Oni jsou přímo dar z nebes. 124 00:10:32,769 --> 00:10:36,070 Zachránili nás od vystěhování. Hájili některá naše děcka. 125 00:10:36,970 --> 00:10:39,919 - To zní jako světci. - Pokud se týká mne... 126 00:10:40,570 --> 00:10:44,120 - To oni přišli s nápadem Velkého Přepadení. - Přepadení? 127 00:10:44,769 --> 00:10:46,799 Charitativní bál. To je přísun financí pro centrum. 128 00:10:47,169 --> 00:10:51,210 Velké televizní hvězdy budou chodit kolem a předstírat, že chtějí okrást hosty o jejich dary. 129 00:10:51,970 --> 00:10:56,360 - Téma divokýho západu. Bude to velký. - A Wolfram & Hart drží otěže? 130 00:10:57,370 --> 00:11:00,250 Sponzorují všechno. Od hudby po jídlo... 131 00:11:00,370 --> 00:11:03,669 - Plus znají všechny ty hvězdy. - To není překvapující. 132 00:11:04,570 --> 00:11:08,919 Je to dobré pro jejich image, myslím. A to je pěkně pitomej motiv. 133 00:11:09,970 --> 00:11:13,659 - Ale, hej, cokoliv je potřeba, správně? - Správně. 134 00:11:21,730 --> 00:11:23,899 - Klepe vůbec ještě někdo? - Ty Merl? 135 00:11:26,529 --> 00:11:28,669 Merl? Jakej Merl? 136 00:11:28,929 --> 00:11:31,320 Ne, jmenuju se Ed... Silverman. 137 00:11:32,529 --> 00:11:35,340 - Ty jsi Angelův lokaj. - Ne. Ne, Nejsem. 138 00:11:36,730 --> 00:11:40,799 - Nezávislý podnikatel. Nezávislý podnikatel. - A co pro něj děláš? 139 00:11:43,929 --> 00:11:47,019 - Fotky. Au! Já dělám-- - Fotky. 140 00:11:50,529 --> 00:11:54,740 Pozorování, víš jak. Vyšťourávám špínu, prověřuju mu lidi. 141 00:11:55,330 --> 00:11:59,610 Ne, že by to docenil. A kdo seš sakra ty? Finančák? 142 00:12:00,649 --> 00:12:03,320 Angel a já máme svoji minulost. 143 00:12:04,850 --> 00:12:06,669 Neukončenou minulost. 144 00:12:07,250 --> 00:12:11,009 Jo, to je hezký. Chodili jste spolu na vysokou? 145 00:12:12,049 --> 00:12:15,169 Ty lidi, co prověřuješ, co jsou zač? 146 00:12:15,649 --> 00:12:18,490 Přátelé? Nepřátelé? 147 00:12:19,850 --> 00:12:21,740 Na čem Angelovi záleží? 148 00:12:22,250 --> 00:12:26,669 Já nevím. Poslední věc, co jsem dělal, bylo sledovat jednu kočku, co dělala charitu. 149 00:12:27,649 --> 00:12:29,580 Proč? 150 00:12:30,649 --> 00:12:33,980 No, mezi námi - nejde o tu holku. 151 00:12:34,250 --> 00:12:38,460 - Ale o Wolfram & Hart. - Co je Wolfram & Hart? 152 00:12:39,649 --> 00:12:41,370 Právnická firma, technicky. 153 00:12:41,450 --> 00:12:44,539 Spíš něco jako Zlo, s.r.o. 154 00:12:45,049 --> 00:12:48,980 Nedávno po nich Angel šel. Zvlášť po těhle dvou právnících. 155 00:12:52,250 --> 00:12:54,320 Řekni mi o těch právnících. 156 00:13:18,970 --> 00:13:23,220 Lilah. Prostě jsem musel zaskočit a pogratulovat ti k tvému povýšení. 157 00:13:24,970 --> 00:13:27,710 Co-vice prezident Specialních Projektů. 158 00:13:29,769 --> 00:13:30,820 Vau. To je super. 159 00:13:32,769 --> 00:13:36,320 Zasloužila sis to. Jo. Tohle a tolik víc. 160 00:13:36,970 --> 00:13:39,779 - Angele-- - A víš, co je ta opravdu výjimečná část? 161 00:13:39,970 --> 00:13:44,539 Myslet si, že možná, svým malým dílem, jsem ti k tomu dopomohl. 162 00:13:45,370 --> 00:13:47,370 Vyvolává to ve mě opravdu dobrý pocit. 163 00:13:50,769 --> 00:13:52,659 Angele, můžu tě ujistit... 164 00:13:53,169 --> 00:13:56,679 ...teď když Lindsey a já jsme v pozici něco ovlivnit... 165 00:13:57,370 --> 00:13:58,629 ...věci se změní. 166 00:13:59,769 --> 00:14:03,600 Změní? No, jo, protože já to teď chápu. 167 00:14:04,570 --> 00:14:05,480 "To"? 168 00:14:05,769 --> 00:14:09,029 Ta hra. Je to vlastně zábava, když znáš pravidla. 169 00:14:09,970 --> 00:14:13,519 Myslím tím, když víš, že žádný nejsou. 170 00:14:15,370 --> 00:14:18,250 Vyjebali jste se mnou a vyjebali jste se mnou... 171 00:14:18,970 --> 00:14:21,289 ...a vyjebali jste se mnou. 172 00:14:22,570 --> 00:14:24,500 A teď hodlám vyjebat já s váma. 173 00:14:24,970 --> 00:14:26,899 - To bude skvělý. - Angele, prosím-- 174 00:14:27,370 --> 00:14:28,450 Ne, ne. 175 00:14:30,370 --> 00:14:33,490 To prosení, to přijde pozdějc. 176 00:14:37,809 --> 00:14:41,429 - On byl v mým autě. - A tady jsi, stále naživu. 177 00:14:42,009 --> 00:14:44,259 - Pokoušel se tě vystrašit. - Jo, to fungovalo. 178 00:14:45,009 --> 00:14:47,500 Klídek. On nezabijí lidi, teda ne vlastníma rukama. 179 00:14:48,009 --> 00:14:52,580 - Už nehraje podle starých pravidel. - Pane McDonalde, vaše schůzka v 10. 180 00:14:53,409 --> 00:14:57,059 - Nemám schůzku v 10. - Tohle mu neřeknu. 181 00:15:03,370 --> 00:15:05,830 - Promiňte, ale obávám se, že-- - Zavři dveře. 182 00:15:11,769 --> 00:15:14,789 - Nechcete jít dál, pane...? - Říkej mi Boone. 183 00:15:15,970 --> 00:15:19,690 - Ty jsi ta lepší polovička tohohle týmu? - Ráda si to myslím. 184 00:15:20,169 --> 00:15:23,429 Vedeme oddělení speciálních projektů. Máte speciální projekt? 185 00:15:24,370 --> 00:15:28,159 Spíš něco jako nenávist. Proti chlápkovi jménem Angel. 186 00:15:34,649 --> 00:15:39,000 Neviděl jsem Angela od Juarezu ve 20tých letech. 187 00:15:40,049 --> 00:15:44,019 Měli jsme menší spor kvůli jedné seńoritě. 188 00:15:45,450 --> 00:15:49,169 Vyzval jsem ho. Bojovali jsme tři a půl hodiny. 189 00:15:49,649 --> 00:15:51,610 Zjevně jste oba dva přežili. 190 00:15:52,049 --> 00:15:56,440 V té době jsem byl už tři dny ožralej. Nebyl jsem zrovna na vrcholu. 191 00:15:57,450 --> 00:16:01,490 - Jak to skončilo? - Vyšlo slunce. Nechal jsem ho jít. 192 00:16:02,250 --> 00:16:06,570 - Nechal si ho jít? Proč? - Vyšlo slunce. 193 00:16:08,850 --> 00:16:13,029 Bylo by to příliš snadný. Víte vy lidi něco o cti? 194 00:16:14,850 --> 00:16:18,990 V každém případě, život je dlouhý, když jsi věčný. 195 00:16:20,250 --> 00:16:22,600 Vždycky jsem věděl, že mu ještě zkřížím cestu. 196 00:16:22,649 --> 00:16:25,139 A pohleďte, jsem v karaoke baru dole ve městě... 197 00:16:25,649 --> 00:16:28,669 ...když jsem zaslechl o tom ještěřím démonovi Merlovi... 198 00:16:29,850 --> 00:16:33,080 ...který občas dělá laskavosti upírovi s duší. 199 00:16:33,450 --> 00:16:36,220 Našel jsem Merla, a on mi řekl... 200 00:16:37,049 --> 00:16:39,860 ...že Angel plánuje vás dva potopit. 201 00:16:41,850 --> 00:16:44,409 - Zmínil se jak? - Nevím, nestarám se. 202 00:16:44,850 --> 00:16:47,940 Všechno, co vím je, že až si Angel přijde pro vás... 203 00:16:48,450 --> 00:16:51,259 ...najde místo vás mě. 204 00:16:52,649 --> 00:16:57,220 Líbí se mi to. Líbí se mi to a řeknu ti proč. Kvůli té "najde tě místo nás" části. Kolik si účtuješ? 205 00:16:58,649 --> 00:17:01,389 Tohle není o penězích. Tohle je o vědění. 206 00:17:01,649 --> 00:17:05,720 - Vědění čeho? - Kdo je lepší. On nebo já. 207 00:17:07,650 --> 00:17:10,599 Jestli mluvíte o zabití Angela, obávám se, že vám nemůžeme pomoct. 208 00:17:11,250 --> 00:17:13,809 Můžete mě a moji společnici na moment omluvit? 209 00:17:14,250 --> 00:17:15,859 - Ovšem. - Děkuji. 210 00:17:22,049 --> 00:17:23,910 Vem ho na palubu. 211 00:17:24,450 --> 00:17:27,500 Nezapomínáš na něco. Hlavní partneři chtějí Angela živého 212 00:17:28,049 --> 00:17:28,920 Takže? 213 00:17:29,250 --> 00:17:33,250 Takže, co když je ten chlápek tak dobrej, jak tvrdí a doopravdy Angela zabije. 214 00:17:34,650 --> 00:17:38,339 Fňuk, fňuk. Nech mě otřít si slzy moji umělou rukou. 215 00:17:39,450 --> 00:17:42,400 Napoleone, jsme společní vice prezidenti. Jestli tvůj plán vybouchne... 216 00:17:43,049 --> 00:17:47,230 - ...oba skončíme na malé kousky. - Chceš Angela vozícího se na tvém zadním sedadle? 217 00:17:48,450 --> 00:17:51,359 Jak říkal, když on nechce hrát podle starých pravidel, proč bychom měli my? 218 00:17:53,170 --> 00:17:55,989 - Je to ta největší věc, jakou si kdy viděla. - Tady Angličan se do toho pustil, ponořenej v plamenech. 219 00:17:56,170 --> 00:17:57,750 Hodilo mě to do stoky-- 220 00:17:57,970 --> 00:18:01,339 Připlazil si se zpátky smrdící a řval si a nadával. Měla bys ho slyšet. 221 00:18:02,170 --> 00:18:05,680 Gunn na to skočil zezadu, křičel "Koukej se na nás, když tě zabijem!" 222 00:18:06,369 --> 00:18:10,899 - A jeho obě hlavy se otočily! - Wes vrazil sekeru do hlavy číslo jedna. 223 00:18:11,170 --> 00:18:14,789 A Gunn ho rozříznul, vypadla střeva velikosti tvé nohy! 224 00:18:15,369 --> 00:18:19,509 - Obrátili jsme ho naruby. - Neměli jste strach? 225 00:18:21,369 --> 00:18:22,420 Ach, matko na nebi. 226 00:18:22,569 --> 00:18:25,799 Kalhoty-promočující, žádající-boha-o-záchranu strach. 227 00:18:26,769 --> 00:18:31,299 - Ale zvládli jste to. - Ne. My jsme to zvládli. Všichni. 228 00:18:32,769 --> 00:18:34,420 - Všichni společně. - Na nás. 229 00:18:35,170 --> 00:18:36,890 - Na nás. - Na nás. 230 00:18:41,170 --> 00:18:45,380 Něco jsem udělala, doufám, že vám to nebude vadit. 231 00:18:46,569 --> 00:18:50,009 Začala jsem hledat kancelář, víte, pro naši novou agenturu. 232 00:18:50,769 --> 00:18:53,859 - Naši novou agenturu? - Naši novou agenturu. 233 00:18:54,369 --> 00:18:57,599 Je tu jedno malý místo, ne moc daleko odtud. Není to moc, ale-- 234 00:18:58,569 --> 00:19:00,670 - Tak proč jsme pořád tady? - Jdeme. 235 00:19:00,970 --> 00:19:03,740 - Naše nová agentura. - "Wyndam-Pryce Agentura." 236 00:19:04,569 --> 00:19:07,619 - Co? - Nelíbí se vám to? Je to klasa. 237 00:19:08,170 --> 00:19:12,140 Je to zatuchlý. "The Chase Agentura." To má ten pravej zvuk. 238 00:19:12,970 --> 00:19:14,970 - Proč? - Protože je to moje jméno. 239 00:19:15,369 --> 00:19:17,900 Wesi, slečno Chase. Je tu jenom jeden hráč se jménem... 240 00:19:18,369 --> 00:19:20,650 ...které zanáší hrůzu do démoních srdcí. 241 00:19:21,369 --> 00:19:24,809 Gunn? Ach jo, to je tak originální. 242 00:19:25,569 --> 00:19:27,960 Mám bouchačku, a moje jméno je Gunn! 243 00:19:27,970 --> 00:19:30,460 - "Wyndam-Pryce" říká všechno, co potřebujete vědět. - Sklapni! 244 00:19:55,690 --> 00:19:59,980 To si ze mě děláš srandu. Přísahám, že jsem na tebe nedonášel, Angele. 245 00:20:00,490 --> 00:20:03,579 - Tomu chlápkovi jsem neřekl nic. - Sklapni, Merle. 246 00:20:08,289 --> 00:20:11,059 Ježiš, to všichni vědí, kde bydlím? 247 00:20:12,089 --> 00:20:14,789 - Musím si najít nový doupě. - Merle, Lilah. 248 00:20:15,690 --> 00:20:19,410 Teď když máme za sebou zdvořilosti... Slyšeli jsme, že si dělal Angelovi laskavosti? 249 00:20:19,890 --> 00:20:23,579 - Rádi bychom věděli, co to bylo za laskavosti? - Hej, nehodlám prodat svý kámoše. 250 00:20:24,849 --> 00:20:28,109 - Kolik hodláte zaplatit? - Myslím, že shledáš naší nabídku... 251 00:20:29,049 --> 00:20:32,839 - ...konkurenceschopnou. - Vzal bych i kreditku. 252 00:20:35,049 --> 00:20:36,380 Fajn, fajn. Lehni, chlupáči. Ježiš! 253 00:20:41,049 --> 00:20:44,839 - Posledních pár dní jsem sledoval holku. - Jakou holku? 254 00:21:09,849 --> 00:21:11,009 Haló? 255 00:21:14,650 --> 00:21:16,160 Je tam někdo? 256 00:21:16,450 --> 00:21:17,430 Anne. 257 00:21:20,650 --> 00:21:23,279 Vyděsil si mě. Co tady děláš? 258 00:21:23,650 --> 00:21:25,470 Musím s tebou mluvit. 259 00:21:26,049 --> 00:21:29,460 A jéje. Nepronásleduješ mě, že ne? 260 00:21:31,450 --> 00:21:33,130 Vlastně ano. 261 00:21:33,250 --> 00:21:34,650 Promiň? 262 00:21:35,650 --> 00:21:40,220 Tady jsou fotky s tebou, který jsem udělal. Fotky ze sledování. 263 00:21:42,849 --> 00:21:46,640 Tady je tvoje peněženka, ukradl jsem ji, když jsme do sebe náhodou vrazili. 264 00:21:48,250 --> 00:21:51,369 - To nebyla náhoda. - Volám policii. 265 00:21:52,450 --> 00:21:55,500 Počkej, nechci ti ublížit. Jen už ti nemůžu dál lhát. 266 00:21:56,049 --> 00:21:59,099 - Jako o čem? O tom, že jsi psychopat? - Sledoval jsem tě, to je pravda... 267 00:21:59,650 --> 00:22:02,349 - ...ale ne z toho důvodu, který si myslíš. - Existuje dobrej důvod? 268 00:22:02,650 --> 00:22:06,579 Wolfram & Hart nejsou to světci, Anne. Nestarají se o tebe ani o tvůj útulek. 269 00:22:07,450 --> 00:22:09,589 - Sleduješ mě, protože-- - Kontroloval jsem to. 270 00:22:10,450 --> 00:22:13,710 Požívají tvoji charitu pro svoji publicitu, nabídli ti zařídit příjem. 271 00:22:14,049 --> 00:22:17,700 Peníze se začali hrnout, ale počkat ty nejsi ta, co je počítá... 272 00:22:18,849 --> 00:22:21,549 ...takže kdo ví, kolik si nechávají pro sebe. 273 00:22:21,849 --> 00:22:25,009 Dál ti dají list výdajů, všechno velmi řádné a nezbytné. 274 00:22:25,450 --> 00:22:29,490 Ale co ty víš, po mnoha nevystopovatelných poplatcích... 275 00:22:30,250 --> 00:22:32,529 ...ti zůstane 5%, nanejvýš. 276 00:22:35,049 --> 00:22:37,930 Sledoval si mě, fotil si mě, ukradls mi peněženku... 277 00:22:38,650 --> 00:22:42,410 - Proč si myslíš, že budu něčemu z toho věřit? - Wolfram & Hart nejsou to, co říkají. 278 00:22:42,849 --> 00:22:46,039 Ukazují světu jednu tvář, ale není to ta pravá. 279 00:22:47,049 --> 00:22:49,859 Můžu to dokázat. Všechno, co říkají, je lež. 280 00:22:50,650 --> 00:22:52,900 Hádám, že máte něco společnýho. 281 00:22:53,650 --> 00:22:55,230 - Lindsey. - Jsi v pořádku? 282 00:22:56,049 --> 00:22:58,259 - Fajn. Já-- - Neublížil ti, že ne? 283 00:22:58,450 --> 00:23:02,000 Věř mi, kdybych věděl, že tě už kontaktoval, přišel bych dřív. 284 00:23:02,650 --> 00:23:05,180 Jen jsem vděčný, že jsem se sem dostal včas. 285 00:23:06,250 --> 00:23:09,369 Trošku jsi to přehnal. Možná kdyby si pracoval na tom starostlivém pohledu. 286 00:23:09,849 --> 00:23:12,309 - Je nevyrovnaný, velmi nebezpečný. - Ještě jsi nic neviděl. 287 00:23:12,849 --> 00:23:14,109 Stejně jako ty. 288 00:23:17,650 --> 00:23:20,950 - Byla to dlouhá doba. - Přivedl jsem ochranu. 289 00:23:21,849 --> 00:23:24,759 Boone. Pracující pro Wolfram & Hart. 290 00:23:25,450 --> 00:23:28,470 - Myslel jsem že máš v sobě trochu poctivosti. - To mám. 291 00:23:29,049 --> 00:23:30,730 Tady je poctivé varování. 292 00:24:09,849 --> 00:24:11,529 - Počkej. - On uteče. 293 00:24:12,250 --> 00:24:16,359 To je v pohodě. Dokud nebude ohrožovat mého klienta. Brzo, ale ne tady. 294 00:24:17,049 --> 00:24:20,769 Jdi do auta. Setkáme se tam. Dneska už se nevrátí. 295 00:24:22,450 --> 00:24:25,819 To je v pořádku. Angel je pryč. Jsi v bezpečí. 296 00:24:34,410 --> 00:24:37,109 Ten chlap, co zmlátil Angela, to nebyl člověk. 297 00:24:38,009 --> 00:24:40,180 Ne, podívej existuje jiný svět, který-- 298 00:24:40,410 --> 00:24:43,569 - Lindsey, nejsem hloupá. - Angel taky není člověk. Je to upír. 299 00:24:44,609 --> 00:24:46,119 Je zvrácený, vyšinutý-- 300 00:24:46,410 --> 00:24:49,640 Říkal, že chcete ukrást většinu peněz z fondu. 301 00:24:50,609 --> 00:24:53,930 No, tak lže. Teda, jsou tu výdaje. 302 00:24:54,210 --> 00:24:56,950 Víš, jak to chodí, s každou beneficí. Zvlášť takhle velkou. 303 00:24:57,809 --> 00:25:00,339 - Ale my nekrademe. - Říkal, že má důkaz. 304 00:25:02,609 --> 00:25:05,910 V tomhle lhal taky. Komu budeš věřit? 305 00:25:06,809 --> 00:25:08,809 Budeš věřit duševně nevyrovnanému upírovi... 306 00:25:09,210 --> 00:25:13,250 ...nebo lidem, kteří pracují ve dne v noci, aby dali dohromady peníze pro tvoje děcka? 307 00:25:14,009 --> 00:25:17,910 Nechtěl bych vidět, jak neuspějí jen proto, že jsi se špatně rozhodla. 308 00:25:19,410 --> 00:25:21,690 Takže nemá důkaz? 309 00:25:22,410 --> 00:25:24,160 Nemůže mít důkaz. 310 00:25:24,210 --> 00:25:25,609 - On má důkaz? - Možná. 311 00:25:26,009 --> 00:25:28,359 - To je to, co říkala: Angel má důkaz. - To bude v pořádku. 312 00:25:29,009 --> 00:25:32,730 Jasně, že bude, jen jsme naplánovali krádež 2 milionů dolarů útulku pro mládež. 313 00:25:33,809 --> 00:25:37,069 - Jak se to stalo? - Jestli má důkaz, tak je od tebe. 314 00:25:37,410 --> 00:25:40,319 - Ode mne? - Jo před někým si otevřela pusu a on to má nejspíš nahraný. 315 00:25:41,009 --> 00:25:43,180 Ty jsi ten, co páchá občasný profesionální sebevraždy. 316 00:25:43,410 --> 00:25:46,950 Jak můžu vědět, že nejsi na jedné ze svých kamikaze misí, se mnou jako druhým pilotem? 317 00:25:47,009 --> 00:25:50,519 Jediná osoba s kterou jsem o tom mluvil, jsi byla ty, v mojí kanceláři, kde se kontrolují štěnice třikrát denně. 318 00:25:51,210 --> 00:25:54,119 - Nikdy jsem nemluvil o kradení peněz na veřejnosti. - Až do teď. 319 00:25:55,410 --> 00:25:58,599 Dostal nás. Ten bastard nás má nahraný. Co s tím bude dělat? 320 00:25:59,609 --> 00:26:01,890 Co myslíš. Použije to, aby nás ponížil. 321 00:26:02,009 --> 00:26:04,990 Zprávy. Pošle to do zpráv, že jo. Celostátní pokrytí-- 322 00:26:05,609 --> 00:26:07,930 - To na něj není moc osobní. - Co teda? 323 00:26:08,609 --> 00:26:10,500 - On u toho bude. - Co? proč? 324 00:26:11,009 --> 00:26:12,900 Aby nás viděl se svíjet, proto. 325 00:26:15,210 --> 00:26:17,740 Před našimi šéfy, kteří tam budou. 326 00:26:22,410 --> 00:26:25,569 To jsem já. Chci zdvojnásobit ochranku na charitativním bálu... 327 00:26:26,009 --> 00:26:28,009 ...a chci tam dát upíří detektor. 328 00:26:38,170 --> 00:26:41,079 - Myslela jsem si, že se znova ukážeš. - Jsi v pořádku? 329 00:26:42,369 --> 00:26:46,369 Mně žádná příšera nerozmašírovala obličej, takže si myslím, že jsem na tom líp než ty. 330 00:26:47,170 --> 00:26:51,349 - Co o mě Lindsey říkal? - Že jsi zlý. 331 00:26:52,569 --> 00:26:53,759 Zlý? 332 00:26:54,369 --> 00:26:58,059 Psychotický upír, který mu useknul ruku, obtěžoval jeho firmu... 333 00:26:58,569 --> 00:27:01,759 ...a je schizofrenní. Řekla jsem ti tu krátkou verzi. 334 00:27:02,769 --> 00:27:04,799 Věříš tomu? 335 00:27:05,769 --> 00:27:09,529 Zatím můžu říct jistě, že jsi upír. Člověk by byl na kaši v nemocnici. 336 00:27:10,569 --> 00:27:12,890 A tohle tě neděsí? 337 00:27:15,970 --> 00:27:18,069 Před pár lety by mě to fakt nažhavilo. 338 00:27:18,369 --> 00:27:21,069 - Myslela jsem si, že upíři jsou nejlepší. - Co se stalo? 339 00:27:21,970 --> 00:27:25,589 - Jednoho jsem potkala. - Ale mě se nebojíš. 340 00:27:26,170 --> 00:27:27,990 Od té doby jsem viděla horší věci. 341 00:27:28,569 --> 00:27:33,140 Viděla jsem 14letou holku sedící ve vlastní krvi po přepadení a lidi jen chodili kolem. 342 00:27:34,569 --> 00:27:37,589 Ne upíři, démoni, ani právníci mě nějak zvlášť nevzrušují. 343 00:27:38,170 --> 00:27:41,430 Možná, že jsi měl dobrý důvod pro useknutí Lindseyho ruky. Je mi to jedno. 344 00:27:42,369 --> 00:27:46,549 Co mi není jedno, je můj útulek. Jestli mi zlá právní firma pomůže získat 2 miliony-- 345 00:27:47,170 --> 00:27:50,049 - Z kterých pravděpodobně uvidíš jen 5%. - Jo, spočítala jsem si to. 346 00:27:50,769 --> 00:27:55,160 5% z 2 milionů je 100.000$. To je o mnoho víc, než útulek může získat za dva roky. 347 00:27:56,170 --> 00:27:59,960 A co těch zbylých 95%? Je ti jedno, kam přijdou, komu ublíží? 348 00:28:03,369 --> 00:28:05,650 - To nemůžu. - Na těch penězích je krev, Anne. 349 00:28:05,769 --> 00:28:09,769 Jsi osoba, která to může ignorovat? Tohle se z tebe stalo? 350 00:28:10,569 --> 00:28:11,970 Nemyslím si, že můžeš. 351 00:28:13,569 --> 00:28:16,170 - Ty nevíš, co obnáší vést útulek-- - Pomoz mi. 352 00:28:17,170 --> 00:28:21,880 Dostaň mě na tu party. Tohle přehraju a svět uvidí novou tvář Wolfram & Hart. 353 00:28:24,369 --> 00:28:27,670 - Proč bych měla? - Protože je to správné. Z dlouhodobýho hlediska je to lepší. 354 00:28:28,569 --> 00:28:30,990 Většina mých dětí nemá žádné dlouhodobé hledisko. 355 00:28:32,170 --> 00:28:33,470 Ne. 356 00:28:33,970 --> 00:28:35,549 Říkám ne. 357 00:28:52,289 --> 00:28:56,859 Svět může být nebezpečné místo, zejména pro naše nejzranitelnější občany. 358 00:28:57,690 --> 00:28:58,920 Naše děti, 359 00:29:01,289 --> 00:29:03,849 Daleko od domova, bez peněz a naděje... 360 00:29:04,289 --> 00:29:07,549 ...příliš mnoho uprchlíku se nalézá na ulicích... 361 00:29:08,490 --> 00:29:11,119 ...nad jejich hlavami a pod radarem společnosti. 362 00:29:12,089 --> 00:29:15,849 Ale existuje místo, právě zde v Los Angeles, které může pomoci těmto problémovým dětem. 363 00:29:16,890 --> 00:29:19,099 East Hillské centrum pro mládež. 364 00:29:22,890 --> 00:29:27,170 Je to úžasné útočiště, které my ve Wolfram & Hart podporujeme na 100%. 365 00:29:27,690 --> 00:29:29,650 - Lilah. - Dobrý večer, pane. 366 00:29:30,089 --> 00:29:34,160 - Věci pokračují pěkně? - No, je to celkem jednoduchý recept. 367 00:29:35,490 --> 00:29:37,490 Bohatí lidé platí, aby se dotkli slavných lidí. 367 00:29:37,590 --> 00:29:41,090 Kamery zachytí tyto ne-tak-docela akty prostituce. Opravdu výnosné. 368 00:29:41,289 --> 00:29:44,539 A celé se to dostane do podvědomí veřejnosti jako dobrý skutek, pozornost od Wolfram & Hart. 369 00:29:46,289 --> 00:29:50,609 Opravdu je to tak. Charita vám dává tenhle příjemný pocit, víte? 370 00:29:51,690 --> 00:29:53,230 Anne? 371 00:29:53,490 --> 00:29:57,910 Ráda bych vás seznámila s jedním z mých šéfů ve W&H, Nathan Reed. Pane Reede, tohle je Anne. 372 00:29:58,289 --> 00:30:02,819 Tak tohle je ta mladá dáma, jejíž obětavost a těžká práce nás sem dnes večer přivedly. 373 00:30:03,690 --> 00:30:07,759 No, snažím se pomáhat, kde můžu. Děkuji za všechno, pane. 374 00:30:07,890 --> 00:30:11,859 Rád bych si myslel, že má práce zvýrazňuje 'srdce' ve Wolfram & Hart. 375 00:30:12,690 --> 00:30:14,829 Pamatujte, nechte si dnes večer nějaký čas na rozhovory. 376 00:30:15,089 --> 00:30:18,940 - Ať se vám to líbí nebo ne, jste veřejná tvář charity. - A jaká tvář. 377 00:30:19,890 --> 00:30:23,609 Ano, nikdy nepodceňujte sílu kladné publicity. 378 00:30:24,089 --> 00:30:26,720 - Zůstane tam nahoře. Zapomněli jsme na něco? - Ne, pane. 379 00:30:27,690 --> 00:30:30,920 Moji muži hlídkují u všech možných vstupů. Všichni jsou v radiovém kontaktu. 380 00:30:31,289 --> 00:30:34,980 A jestli se ten upír dostane do blízkosti 30 metrů, Zorn nám dá vědět. 381 00:30:35,490 --> 00:30:37,910 V okamžiku, kdy něco vycítí, upozorněte Boona. 382 00:30:38,490 --> 00:30:40,490 Můžeme opravdu změnit svět? 383 00:30:41,490 --> 00:30:45,109 Ve Wolfram & Hart s tím počítáme. 384 00:30:49,890 --> 00:30:53,539 Holland Manners odešel, ale cítím, že se na nás dnes večer dívá. 385 00:30:54,089 --> 00:30:55,599 Necítíte to? 386 00:30:55,890 --> 00:30:59,650 Pravda je, že Holland měl vizi budoucnosti, kterou si většina z nás nedokáže představit. 387 00:31:00,690 --> 00:31:03,250 Nechme ji společně stát se skutečností. 388 00:31:04,890 --> 00:31:07,940 Začněme. Ale ne s prosbou o peníze. 389 00:31:09,089 --> 00:31:13,130 Ne, ne. Nejsme zde, abychom vás žádali o peníze. Jsme tu, abychom si je vzali s pistolí v ruce. 390 00:31:13,890 --> 00:31:17,400 Prosím, přivítejte naše slavné bandity ze show Životní lekce. 391 00:31:18,089 --> 00:31:22,410 Serena Tate, Holden Raynes, C.J. McCard a Jordan Johns! 392 00:31:29,490 --> 00:31:32,019 To jsou fakt pěkný strašáci, kámo. 393 00:31:32,490 --> 00:31:35,089 Tak se podíváme na ty prachy, co máš v kapse. 394 00:31:35,490 --> 00:31:37,589 Hej, kovboji, teď mi neubližuj. 395 00:31:40,289 --> 00:31:43,769 Moje dcera z prvního manželství je velká fanynka. 396 00:31:46,890 --> 00:31:48,849 Všechny pozice, hlaste se, přepínám, 397 00:31:49,289 --> 00:31:50,410 Západní brána, čisto. 398 00:31:50,490 --> 00:31:53,789 Sereno, musím to vědět. Ta věc, jak udělali z tvé postavy lesbičku... 399 00:31:54,690 --> 00:31:57,990 ...je to všechno jen kvůli sledovanosti? Protože já to nechápu. 400 00:32:05,490 --> 00:32:07,099 Zatím žádné známky po vašem příteli. 401 00:32:13,890 --> 00:32:15,430 Angele. 402 00:32:16,890 --> 00:32:19,839 Bál jsem se, že se neukážeš. Jsi připraven to skončit? 403 00:32:28,450 --> 00:32:31,190 Ještě jednou bych chtěla poděkovat všem úžasným hvězdám z Životních lekcí... 404 00:32:31,450 --> 00:32:33,769 ...za to, že se tak šlechetně vzdali svého času. 405 00:32:35,049 --> 00:32:38,700 - Zabiju svýho agenta. - A vám všem, našim dobrodincům... 406 00:32:39,250 --> 00:32:42,230 ...nechte mne jen říci, že opravdu můžeme změnit svět. 407 00:32:42,849 --> 00:32:47,269 S vaši podporou, z něj můžeme udělat bezpečnější místo pro všechny naše děti. 408 00:33:03,250 --> 00:33:05,640 Teď přijdou kaskadéři? To potrvá věčně. 409 00:33:10,450 --> 00:33:11,750 Ten make-up neberu. 410 00:33:13,450 --> 00:33:15,799 Opravdu sis myslel, že se na tebe nepřipravíme? 411 00:33:17,049 --> 00:33:18,589 Kde je ta kazeta? 412 00:33:20,049 --> 00:33:23,069 - Kde je? Kde je ta kazeta? - On ji nemá. 413 00:33:24,250 --> 00:33:27,160 - Jsi v pořádku? Zkoušel jsem zmírnit ten pád. - Budu v pohodě. 414 00:33:27,250 --> 00:33:29,599 - O čem to k sakru mluvíte? - Dík, žes mě dostal dovnitř. 415 00:33:30,250 --> 00:33:32,250 Tohle místo je jak pevnost. 416 00:33:32,650 --> 00:33:35,279 - O co tady jde? - Jsou v tom spolu. 417 00:33:36,250 --> 00:33:39,730 - Já? Já jsem tu jen na představení. - Kazeta, ta kazeta. Ona má tu kazetu. 418 00:33:53,049 --> 00:33:54,559 Pozor! 419 00:33:55,450 --> 00:33:56,500 Opatrně! 420 00:33:57,250 --> 00:33:58,509 Promiňte! 421 00:34:01,450 --> 00:34:03,339 - Jak se to zapíná? - Prostě mi to dej! 422 00:34:03,849 --> 00:34:06,660 To není hračka, je to drahé vybavení. Pro získávání důkazů, 423 00:34:07,450 --> 00:34:10,119 - Nech to, - Jen si s tím chceš hrát, že jo? 424 00:34:12,250 --> 00:34:16,639 Dala jsem ti dvě děti, Bille, a ty mě opouštíš kvůli chlapovi? 425 00:34:18,250 --> 00:34:20,849 Ne, nemluv. Nic neříkej. 426 00:34:21,250 --> 00:34:23,280 Co se k tomu dá říct? 427 00:34:23,650 --> 00:34:26,699 - Zajímavá volba. - Víc to věřím tomu věšáku. 428 00:34:32,050 --> 00:34:34,300 Mmm, mléko. 429 00:34:36,849 --> 00:34:38,849 Mmm, mléko. 430 00:34:39,849 --> 00:34:41,360 Mmm! Mléko! 431 00:34:47,050 --> 00:34:49,650 Já to nechápu, jak to že nepracuju? 432 00:34:50,650 --> 00:34:51,730 Co se děje? 433 00:34:52,449 --> 00:34:55,780 Přijde mi to, že vy dva se chováte jak párek bláznů. 434 00:34:56,050 --> 00:34:57,099 Taky na kameru. 435 00:34:59,050 --> 00:34:59,920 Au. 436 00:35:03,849 --> 00:35:06,130 Pryce, Wesley Wyndam-Pryce, 437 00:35:06,849 --> 00:35:09,059 Není to ten chlápek, co chodí s Virginií Bryce? 438 00:35:17,050 --> 00:35:20,309 - Ty nás nemáš nahraný, že jo? - Nemám nic. 439 00:35:20,650 --> 00:35:24,719 Víte, jak těžké je tajně natočit někoho tak paranoidního jako vy dva? 440 00:35:26,650 --> 00:35:29,909 - Celá ta věc byla hraná. - Najal si Boona. 441 00:35:30,849 --> 00:35:34,150 Ne, to vy. Taky za opravdu hodně peněz. 442 00:35:35,050 --> 00:35:36,239 Peníze! 443 00:35:37,449 --> 00:35:40,010 Pozor! Uhněte! 444 00:35:40,449 --> 00:35:41,460 - Pozor! - Uhněte! 445 00:35:44,050 --> 00:35:45,280 Rychle! 446 00:35:47,650 --> 00:35:49,159 - Sakra! - Co se stalo? 447 00:35:49,449 --> 00:35:50,960 - Ukradl peníze. - Kdo? 448 00:35:51,570 --> 00:35:52,579 Kovboj. 449 00:35:57,570 --> 00:36:00,760 Jak se opovažuješ? Riskovala jsem všechno. Riskovala jsem svoje děti. 450 00:36:01,769 --> 00:36:04,610 - Nikdy jsi je nechtěl odhalit. - Zamaskovali by to. 451 00:36:04,769 --> 00:36:07,510 Jen jsem jimi chtěl trochu otřást. Nijak zvlášť, ale je to začátek. 452 00:36:08,369 --> 00:36:10,690 - A ty peníze? - Ty peníze byly poskvrněné. 453 00:36:11,369 --> 00:36:13,329 - Já se nestarám o-- - Ano, staráš. 454 00:36:14,050 --> 00:36:17,699 To je rozdíl mezi náma: Ty se ještě staráš. 455 00:36:25,690 --> 00:36:30,960 Všechny jste nás ztrapnili. Dovolili jste, aby se ztratili 2 miliony určené této firmě. 456 00:36:31,090 --> 00:36:35,019 A ze všeho nejhorší, poručili jste firemní politiku, tím že jste najali zabijáka, aby zranil Angela. 457 00:36:36,489 --> 00:36:39,090 Zabijáka, který byl ve skutečnosti spojencem Angela. 458 00:36:39,489 --> 00:36:42,329 - Velmi se omlouvám, pane. - Omluva není přijatelná. 459 00:36:43,690 --> 00:36:46,389 Holland Manners byl skvělý právník. 460 00:36:47,289 --> 00:36:49,289 S obrovskou myslí. 461 00:36:49,690 --> 00:36:52,500 Ale měl slabost pro vás dva, 462 00:36:53,289 --> 00:36:55,570 což, jak věřím, zastřelo jeho úsudek. 463 00:36:55,690 --> 00:36:58,429 - Já tuhle chybu neudělám. - Rozumím. 464 00:36:59,289 --> 00:37:00,449 Moje rada pro vás oba. 465 00:37:01,090 --> 00:37:03,300 - Začněte vršit vítězství. Rychle. - Ano, pane. 466 00:37:03,489 --> 00:37:06,119 Jak očekáváte, že uspějeme... 467 00:37:06,489 --> 00:37:10,630 ...když nás svazujete těmi debilními pravidly chránící Angela? 468 00:37:17,289 --> 00:37:19,989 Omlouvám se, říkal jste něco? 469 00:37:22,090 --> 00:37:24,300 Angel je překážka všemu, co děláme. 470 00:37:25,090 --> 00:37:27,760 Dejte mi jeden dobrý důvod, proč ho prostě nezabít. 471 00:37:32,889 --> 00:37:35,769 Protože Angel je hlavní hráč. 472 00:37:37,690 --> 00:37:40,289 - V obchodě? - V apokalypse. 473 00:37:41,289 --> 00:37:42,800 Ach, tohle. 474 00:37:43,690 --> 00:37:46,639 Proroctví říkají, že až nastane konečná bitva... 475 00:37:47,289 --> 00:37:48,829 - ...bude hrát klíčovou roli. - Dobře mu tak. 476 00:37:49,090 --> 00:37:53,659 Na které straně bude, je šedá oblast. A my budeme pokračovat v tom dělat jí tak šedou, jak to jen půjde. 477 00:37:54,489 --> 00:37:55,429 S tím souhlasím. 478 00:37:56,289 --> 00:37:59,480 Do té doby, jeho rostoucí posedlost vámi dvěma... 479 00:37:59,889 --> 00:38:02,730 ...zvyšuje pravděpodobnost, že aby si poškrábal to svědění... 480 00:38:03,489 --> 00:38:05,449 ...zajde tak daleko, že vás zabije. 481 00:38:07,090 --> 00:38:09,340 No, to může ve skutečnosti hrát ve prospěch firmy. 482 00:38:10,090 --> 00:38:14,440 To bude znamení, že Angel je na cestě přidat se k našemu týmu. 483 00:38:15,489 --> 00:38:18,050 A tak jako je těžké ztratit dobré advokáty... 484 00:38:18,489 --> 00:38:21,929 ...no, pravdou je, že jste oba postradatelní. 485 00:38:23,889 --> 00:38:26,309 Angel není. 486 00:38:48,010 --> 00:38:50,960 Myslel jsem, že právě teď budeš v půli cesty do Brazílie. 487 00:38:54,010 --> 00:38:55,199 Ne, nemyslel. 488 00:38:56,409 --> 00:38:57,639 Ne, nemyslel. 489 00:39:07,210 --> 00:39:08,469 Kolik to dává? 490 00:39:09,010 --> 00:39:12,559 S klenoty, bych řekl něco nad 2,5 milionu. 491 00:39:14,409 --> 00:39:17,849 - To je dost na to vzít roha. - Jo. 492 00:39:18,610 --> 00:39:20,400 Ale já to musím vědět. 493 00:39:39,010 --> 00:39:43,150 Všechno. Trochu víc než 5%. 494 00:39:48,010 --> 00:39:51,489 - Jestli Wolfram & Hart zjistí, že máš ty peníze-- - Najdu cestu, jak to skrýt. 495 00:39:57,010 --> 00:39:58,380 Co je tohle? 496 00:40:00,010 --> 00:40:00,880 Krev. 497 00:40:09,010 --> 00:40:10,829 To se umyje. 498 00:40:16,710 --> 00:40:46,099 Subtitles translated by r-a-i-n-m-a-n Correction by Sarah Final correction by Lena www.buffy-angel.org