1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,635 Co se to stalo? 3 00:00:06,303 --> 00:00:08,930 Může mi někdo vysvětlit, co se tu právě stalo? 4 00:00:09,431 --> 00:00:10,932 - Dostali jsme výpověď. - Padáka. 5 00:00:11,308 --> 00:00:12,059 - Vyhazov. - Kopačky. 6 00:00:12,559 --> 00:00:13,602 - Propuštění. - Vykopnutí. 7 00:00:13,810 --> 00:00:15,645 V pohodě. Už to chápu. 8 00:00:18,190 --> 00:00:20,609 Ale co se právě stalo? 9 00:00:21,943 --> 00:00:23,111 Výpověď? 10 00:00:23,195 --> 00:00:25,322 Angel nás propustil? 11 00:00:25,697 --> 00:00:26,740 Vypadá to tak. 12 00:00:31,328 --> 00:00:33,788 - Tomu nevěřím. - Prostě zachovejme chladnou hlavu. Ano? 13 00:00:35,707 --> 00:00:38,126 Angel poslední dobou nebyl sám sebou. Možná si to rozmyslí. 14 00:00:39,461 --> 00:00:42,672 Zamknul 20 právníku v pokoji spolu s párem vyšinutých upírů. 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,718 - Řekl bych, že už má rozmyšleno. - Darla! 16 00:00:47,594 --> 00:00:49,179 Celý je to o Darle. 17 00:00:50,096 --> 00:00:52,599 Jednu věc můžete o Angelovi říct: Alespoň je zásadový. 18 00:00:52,599 --> 00:00:55,769 Je to vždycky nějaká malá blondýnka, co ho vykolejí. 19 00:00:59,481 --> 00:01:02,942 - Co teď budeme dělat? - Myslím, že si dám cestou domů burritos. 20 00:01:05,737 --> 00:01:06,779 Co je? 21 00:01:08,865 --> 00:01:10,825 No rozhodně, jestli máš hlad. 22 00:01:11,367 --> 00:01:13,244 Hej, tohle byl pro mě jenom vedlejšák. 23 00:01:13,244 --> 00:01:14,954 Prachy navíc byly super, ale... 24 00:01:15,747 --> 00:01:18,833 ...když si Angel chce hrát na komando, tak si z toho na zadek nesednu. 25 00:01:19,500 --> 00:01:22,295 No, můj zadek je teď zrovna pěkně naštvanej. A zraněnej. 26 00:01:22,628 --> 00:01:23,796 - A-- - Zklamaný? 27 00:01:30,136 --> 00:01:33,055 Nepředstírám, že rozumím Angelovým důvodům. 28 00:01:34,515 --> 00:01:36,934 Ale možná, že právě teď potřebuje být sám. 29 00:01:37,643 --> 00:01:41,981 A to nejlepší, co pro něj můžeme udělat, je nechat ho být. 30 00:01:42,648 --> 00:01:43,983 Samotného. 31 00:03:34,843 --> 00:03:36,511 Ještě nejsem připraven. 32 00:03:38,430 --> 00:03:41,016 Mnoho let jsem spal v měkkých postelých. 33 00:03:41,558 --> 00:03:44,102 Žil ve světě, kam nepatřím. 34 00:03:48,481 --> 00:03:51,776 Teď nemůžu bojovat, ještě ne. 35 00:03:52,861 --> 00:03:54,279 Ale brzy. 36 00:04:31,774 --> 00:04:36,237 Právě jste prožil velmi traumatický zážitek. Opravdu pane, měl by jste být v nemocnici. 37 00:04:37,405 --> 00:04:41,576 - Ona mě zachránila. - Možná ano, ale stejně by vás měl zkontrolovat doktor. 38 00:04:42,410 --> 00:04:46,372 - Musí tu být nějaký důvod, proč jsem to jedinej přežil. - Jste v šoku. Musíte za doktorem. 39 00:04:48,040 --> 00:04:50,001 Jedinej jsem to přežil. 40 00:04:50,543 --> 00:04:52,712 Hej, máme tu jednoho živýho. 41 00:04:53,045 --> 00:04:53,963 Vážně? 42 00:04:56,799 --> 00:04:59,051 Paní, můžete se postavit? 43 00:05:04,306 --> 00:05:05,516 Lilah. 44 00:05:08,686 --> 00:05:10,146 To si ze mě děláš srandu, 45 00:05:10,855 --> 00:05:14,733 On tě vyhodil? Nemůže tě vyhodit. Máš poslaní chránit nevinné. 46 00:05:15,860 --> 00:05:19,321 Nemůže vyhodit někoho, kdo má poslání. Co ti přesně řekl? 47 00:05:20,239 --> 00:05:21,615 - "Máte výpověď." - Oh. 48 00:05:22,741 --> 00:05:25,244 No, můžeš podat stížnost na odbory. 49 00:05:25,870 --> 00:05:27,580 Nejsem v odborech. Já-- 50 00:05:29,623 --> 00:05:33,085 Já ani nevím, jak se říká práci, kterou dělám. Dělal. 51 00:05:34,628 --> 00:05:38,257 Jsi věhlasný specialista v pomoci s nadpřirozenými jevy a zachraňováním. 52 00:05:39,008 --> 00:05:41,010 Ne, já jsem jen-- 53 00:05:41,510 --> 00:05:42,386 Věhlasný? 54 00:05:42,761 --> 00:05:45,222 Pro mě ano. Zachránils mi život. 55 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Ale měl bys být v odborech. Můj otec vždycky využíval kouzelnických odborů. 56 00:05:50,269 --> 00:05:53,313 - To jsem nevěděl. - Společenství kouzelníků je velmi pokrokové. 57 00:05:54,022 --> 00:05:56,483 Tvůj otec se tě pokusil obětovat bohyni Yesce. 58 00:05:57,151 --> 00:05:59,987 Jo, to je jeden z důvodů, proč už s ním nikdy nebudu mluvit. 59 00:06:00,279 --> 00:06:04,908 Třebaže se postupně zotavuju, díky terapii a mýmu obrovskýmu kontu. 60 00:06:07,160 --> 00:06:09,413 Víš, v čem to je? On žárlí. 61 00:06:10,289 --> 00:06:12,040 - Tvůj otec? - Ne, Angel. 62 00:06:13,417 --> 00:06:16,920 Vydával si za něho, když si mě zachránil a byl jsi o hodně lepší. 63 00:06:17,796 --> 00:06:19,172 To si nemyslím. 64 00:06:19,673 --> 00:06:21,883 Propustil i Cordy a Gunna. 65 00:06:22,175 --> 00:06:23,593 Všechny? Proč? 66 00:06:24,052 --> 00:06:28,056 Má to co dělat s tím, že je Darla znovu upír a... 67 00:06:29,057 --> 00:06:30,767 ...a že se spolčila Drusillou. 68 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 Ti tři měli velmi spletitou minulost. 69 00:06:35,939 --> 00:06:38,650 Myslím, že je bude pronásledovat a nechce, aby se mu někdo pletl pod nohy. 70 00:06:39,693 --> 00:06:44,197 On ztratí, ale svět získá. Dostaneš jinou práci, prostě takhle. 71 00:06:45,323 --> 00:06:47,117 Co jinýho umíš? 72 00:06:55,333 --> 00:06:56,376 Nic moc. 73 00:07:00,797 --> 00:07:04,968 Když Wolfram & Hart zabijí, dělají to z dálky. 74 00:07:09,556 --> 00:07:11,266 Já si nemůžu dovolit tento luxus. 75 00:07:19,566 --> 00:07:21,609 Je čas. 76 00:07:48,886 --> 00:07:51,180 Nejsem na jejich úrovni. 77 00:08:00,773 --> 00:08:02,942 Ale můžu se tam dostat. 78 00:08:09,907 --> 00:08:14,412 A když se tak stane, budu právě tak blízko, abych přenesl boj k nim. 79 00:08:21,418 --> 00:08:23,879 Žádné vzkazy? Jste si jistá? Zkontrolujte-- 80 00:08:23,921 --> 00:08:24,797 Díky. 81 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 - Taky si připadáš vyšachovanej? - Lilah.... 82 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Jseš naštvanej, protože mi tvoje holka neprokousla hrdlo? 83 00:08:31,428 --> 00:08:34,265 - To zase ne. Jsem spíš smutnej. - Promiň, že jsem tě zklamala. 84 00:08:35,182 --> 00:08:38,394 Zdá se, že nejsem jediná, která cítí nedostatek porozumění. 85 00:08:38,936 --> 00:08:41,146 - Na co čumíš? - Žádný telefonáty. Žádný kytky. 86 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Kdybych byla nervák, byla bych nervózní, ale jsem jenom naštvaná. 87 00:08:44,566 --> 00:08:48,070 Co jsi čekala, Lilah, jediní jsme přežili masakr, je jasný, že jsme v podezření. 88 00:08:48,946 --> 00:08:53,742 Jo, víš, co nesnáším na podezření: Tu věc, jak nás najdou mrtvý po nějaký divný nehodě. 89 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Neudělali jsme nic špatnýho. 90 00:08:58,330 --> 00:09:02,668 Jestli sis nevšiml, tak děláme pro W&H. Zodpovědnost s tím nemá co dělat. 91 00:09:02,918 --> 00:09:05,295 Jestli hledají obětního beránka, možná bychom si už měli navlíct rohy a začít žrát trávu. 92 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 Obětní beránek, Lilah? Oni-- 93 00:09:11,468 --> 00:09:15,472 Oni jsou ti, co chtěli přivést Drusillu. Já jen poslouchal rozkazy. 94 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 A ty si fakt myslíš, že na tom záleží? 95 00:09:19,601 --> 00:09:23,772 Vůbec nepochybuj, že za tohle někdo zaplatí, Lindsey. 96 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 A my jsme jediní, co zůstali. 97 00:09:30,862 --> 00:09:32,239 Ne jediní. 98 00:09:32,739 --> 00:09:34,699 Lindsey, chyběl jsi mi. 99 00:09:35,242 --> 00:09:36,576 Zavři dveře. 100 00:09:38,995 --> 00:09:43,291 Zlato, kdybychom vás chtěli zabít, nikdy byste se nedostali z toho vinnýho sklepa. 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,588 Teď zavři dveře. 102 00:09:52,133 --> 00:09:54,761 Má oči jako kráva, velké a černé. 103 00:09:57,138 --> 00:09:58,515 Bů... 104 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Ušetřila si mě. 105 00:10:05,271 --> 00:10:07,690 Proč si mně ušetřila, Darlo? 106 00:10:08,400 --> 00:10:10,610 Opravdu se musíš ptát? 107 00:10:15,281 --> 00:10:16,658 Jsem do tebe zamilovaná. 108 00:10:26,542 --> 00:10:27,585 Sklapni, Lilah. 109 00:10:31,547 --> 00:10:34,801 Podívejte se na sebe. Takové krásné jizvy. 110 00:10:35,301 --> 00:10:37,428 Stavíš nás do obtížné pozice, Darlo. 111 00:10:38,429 --> 00:10:42,308 Vážně? Chytří mladí právníci, dychtící po svém velkém průlomu a... 112 00:10:43,434 --> 00:10:47,021 ...ups, šéf je sněden. Někdo se do toho musí vložit. 113 00:10:47,814 --> 00:10:50,233 Někdo slibný, pěkný, s pochybnou etikou... 114 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 ...a oblekem za $1200, který by vypadal dobře ve večerních zprávách. 115 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 Myslíš, že ho povýší? 116 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 Nebo tebe. 117 00:11:00,952 --> 00:11:03,537 V každém případě, to je to, proč jste tady. 118 00:11:05,957 --> 00:11:09,502 Rozhodla jsem se nechat dveře ke komunikaci otevřené... 119 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 ...mezi námi a Wolfram & Hart. 120 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 - K čemu? - Myslím, že si můžeme navzájem pomoct. 121 00:11:15,341 --> 00:11:17,760 Nějak nerozumím, co přesně chceš, Darlo? 122 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 Moc. 123 00:11:23,474 --> 00:11:27,853 Víš, Lindsey, během mého působení jako loutka Wolfram & Hart, mě něco napadlo. 124 00:11:28,479 --> 00:11:30,064 Hnusí se mi být využívaná. 125 00:11:30,981 --> 00:11:34,151 Jako připomenutí toho, jsem vám poslala menší zprávu složenou z 15ti těl. 126 00:11:36,612 --> 00:11:39,156 Plánujeme, že se staneme velkými hráči v tomhle městě. Dru a já. 127 00:11:39,740 --> 00:11:43,410 A i když mi nemůžete dát, co chci, máte věci, které potřebuju, abych to získala. 128 00:11:44,119 --> 00:11:45,871 Peníze. Kontakty. 129 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 Jako mrtví vám k ničemu nebudeme, Darlo. 130 00:11:48,499 --> 00:11:51,460 Hlavní partneři hledají někoho, koho můžou obvinit z vašeho masakru. 131 00:11:52,878 --> 00:11:56,673 Určitě by nechtěli zabít vás oba. To by bylo plýtvání. 132 00:12:00,385 --> 00:12:04,223 No, myslím, že kdokoliv zůstane, bude naše spojení. 133 00:12:05,390 --> 00:12:08,185 - Spojení s čím? - Se světem nahoře, samozřejmě. 134 00:12:08,519 --> 00:12:10,771 Mezitím se soustředíme na svět tam dole. 135 00:12:11,647 --> 00:12:16,068 Tahle moc, kterou chcete, má nějaký cíl? 136 00:12:19,154 --> 00:12:20,864 - Jdete po Angelovi? - Neříkej to. 137 00:12:23,533 --> 00:12:27,746 Ne všechno se točí kolem Angela, Lindsay. Chci jen trochu zábavy. 138 00:12:29,790 --> 00:12:32,959 Jsem dost překvapenej, protože jsem si myslel, že z něj uděláte vaši hlavní prioritu. 139 00:12:33,543 --> 00:12:36,296 Bez Angela jsem strávila 250 let. 140 00:12:37,297 --> 00:12:40,008 Myslíš, že když jsem si prošla touhle lidskou zkušeností, jsem najednou slaďoušek? 141 00:12:40,425 --> 00:12:41,510 Ne. 142 00:12:42,928 --> 00:12:45,347 Ne, myslel jsem, že ho chceš zabít. 143 00:12:47,933 --> 00:12:49,768 Všechno v pravý čas, lásko. 144 00:12:50,435 --> 00:12:51,937 Všechno v pravý čas. 145 00:13:20,048 --> 00:13:22,550 Oni na nás prostě čekali. 146 00:13:23,176 --> 00:13:27,889 Všichni přikrčení a schovaní v tý malý zadní místnosti. 147 00:13:28,806 --> 00:13:33,603 Obvykle do fast-foodů nechodím. Ty lidi tam jsou celý mastný. 148 00:13:34,437 --> 00:13:36,773 Ale tohle bylo jak Vánoce! 149 00:14:32,328 --> 00:14:34,079 Jsem připraven. 150 00:14:37,333 --> 00:14:39,084 Mám své pěsti. 151 00:14:39,835 --> 00:14:42,213 Teď potřebuju zjistit, co mají oni. 152 00:15:05,194 --> 00:15:07,279 - Bloody mary, prosím. - S pravou krví? 153 00:15:08,322 --> 00:15:10,824 Ne. Bez krve, díky. 154 00:15:28,342 --> 00:15:29,343 Díky, díky. 155 00:15:30,218 --> 00:15:33,680 Dobrá, dáme si menší přestávku a uvidíme, kdo chce zpívat příště. 156 00:15:36,475 --> 00:15:38,435 Klídek, Wesley. 157 00:15:40,228 --> 00:15:42,481 Možná něco od... 158 00:15:43,356 --> 00:15:44,608 ...Cat Stevense. 159 00:15:44,608 --> 00:15:47,319 - Váš drink, pane. - Děkuji. 160 00:15:50,864 --> 00:15:52,616 - Wesley! - Cordelie! Jak... 161 00:15:53,992 --> 00:15:55,076 ...zvláštní tě vidět. 162 00:15:56,494 --> 00:15:57,913 Co ty tady děláš? 163 00:15:58,997 --> 00:16:01,917 Já? Jen jsem se přišel napít. 164 00:16:02,125 --> 00:16:06,046 Protože jen démoní karaoke bary mají tohle. 165 00:16:07,756 --> 00:16:10,258 - Ty jsi přišel zpívat. - Zpívat? Proboha, ne. 166 00:16:12,135 --> 00:16:13,511 Ne. 167 00:16:14,012 --> 00:16:15,972 Já jenom-- 168 00:16:17,766 --> 00:16:19,768 - Co ty tady děláš? - Oh! 169 00:16:20,894 --> 00:16:22,395 Teda... 170 00:16:24,647 --> 00:16:28,610 - Byla jsem tady v sousedství - Bydlíš 15 mil odtud. 171 00:16:29,027 --> 00:16:33,114 No, víš jak. L.A. je jedno velký sousedství. 172 00:16:34,032 --> 00:16:35,158 Aha. 173 00:16:39,037 --> 00:16:41,623 Přišla jsi sem najít svůj osud, že ano? 174 00:16:42,790 --> 00:16:46,836 - A kdopak ti s tím pomůže? - Shania Twain nebo Madonna. 175 00:16:47,795 --> 00:16:49,922 Ještě jsem se nerozhodla. 176 00:16:54,052 --> 00:16:56,429 Oba jsme trochu v koncích, od té doby co se z Angela-- 177 00:16:57,180 --> 00:16:58,723 - Stal totální blbec. - Naprosto. 178 00:17:02,185 --> 00:17:05,605 - Musím připustit, že jsem trochu v rozpacích-- - Jak myslíš, že jsem na tom já? 179 00:17:08,441 --> 00:17:11,485 Gunne, co tady...? 180 00:17:14,071 --> 00:17:16,324 A co to bylo s tím, že to je jen vedlejšák? 181 00:17:17,199 --> 00:17:20,995 Hej, mám svojí pověst. Nechci, abyste prohlédli můj úžasnej macho zevnějšek. 182 00:17:21,579 --> 00:17:23,039 Bože chraň. 183 00:17:24,707 --> 00:17:28,502 Takže, předpokládám, že to není Madonna, ale co ty budeš zpívat? 184 00:17:30,337 --> 00:17:31,756 To nebudeš znát. 185 00:17:33,466 --> 00:17:38,262 Já bych, pro jednou, chtěla upozornit na ubohost, což jsme my. 186 00:17:42,850 --> 00:17:45,352 Tohle je všechno Angelova chyba. 187 00:17:45,978 --> 00:17:50,232 Doufám, že je teď šťastnej. Sám ve svým démoním světě, nemá si s kým promluvit. 188 00:17:51,191 --> 00:17:52,359 Budu mluvit! 189 00:17:55,571 --> 00:17:57,615 Říkám ti, chlape, já nevím-- 190 00:18:03,704 --> 00:18:06,123 Aby si z toho nevystříkl, ty-- 191 00:18:08,709 --> 00:18:10,753 Dobře. Dobře! 192 00:18:11,211 --> 00:18:15,090 Slyšel jsem o tvých holkách. Godzilla, Darcilla, nebo jak. 193 00:18:18,093 --> 00:18:20,512 Prohledávaj bary, podzemí. Hledaj démony, 194 00:18:21,221 --> 00:18:23,640 aby se přidali k nějaký skupině, co vedou. 195 00:18:24,349 --> 00:18:27,019 To je všechno, co vím, chlape, přísahám. 196 00:18:31,231 --> 00:18:32,232 Dobře! 197 00:18:33,108 --> 00:18:34,568 Dobře! Dobře! 198 00:18:34,985 --> 00:18:37,946 Neslyšel jsi to ode mě, ale... 199 00:18:38,113 --> 00:18:41,992 ...znáš ten Bar a Bite Klub mezi La Cienega a Washingtonskou? 200 00:18:43,118 --> 00:18:46,496 To je jiný démoní doupě, kde ještě nebyly. 201 00:18:51,251 --> 00:18:53,837 Hej, odřízneš mě, že jo? 202 00:18:55,005 --> 00:18:57,716 Ty mě tady necháš viset, chlape? Hej! 203 00:18:58,133 --> 00:18:59,050 Hej! 204 00:19:00,010 --> 00:19:01,845 Nějak se to se mnou točí! 205 00:19:03,138 --> 00:19:04,890 Zatracený upíři. 206 00:19:35,336 --> 00:19:37,505 Vau, to bylo něco. 207 00:19:37,839 --> 00:19:40,508 Ale násilí bez obětí? Tady se trochu ztrácím. 208 00:19:41,593 --> 00:19:44,596 - Co jseš, sakra zač? - Já jsem Darla a tohle je Drusilla. 209 00:19:44,721 --> 00:19:47,515 Jsme tady ve městě nový, ale někteří už znají naši pověst. 210 00:19:48,474 --> 00:19:50,560 Já jsem o tobě nikdy předtím neslyšel. 211 00:19:52,854 --> 00:19:54,522 Teď už neuslyšíš. 212 00:19:55,356 --> 00:19:58,568 Věřím, že teď už nám všichni budou věnovat pozornost. 213 00:20:00,361 --> 00:20:01,446 Dobrá. 214 00:20:01,612 --> 00:20:04,657 Přišli jsme s menším návrhem. 215 00:20:11,330 --> 00:20:14,625 Já a moje holka tu nejsme jen nové... 216 00:20:15,710 --> 00:20:19,589 ...jsme tu jediné. A máme takový trh s--- 217 00:20:20,089 --> 00:20:24,802 No, nikdo opravdu nechce použít termín "svalnatí otroci" 218 00:20:26,345 --> 00:20:28,222 Vlastně, někdo ano. 219 00:20:28,848 --> 00:20:31,058 Naneštěstí pro většinu z vás, hledáme jen ty nejlepší. 220 00:20:31,350 --> 00:20:35,438 Takové tvory, kteří nejen že excelují v ničení, ale libují si v něm. 221 00:20:36,981 --> 00:20:40,484 Naše tažení je jedna z těch škodolibých zábav. 222 00:20:41,360 --> 00:20:45,781 - Oči jako jehly. - Dru, já tady pracuju. 223 00:20:46,365 --> 00:20:49,827 On tě vidí. Vidí, co jsi byla. 224 00:20:51,370 --> 00:20:53,789 - Nikdy už nebude sám. - Přestaň. 225 00:20:57,001 --> 00:20:58,752 Prostě, ne! 226 00:20:58,877 --> 00:21:01,964 Sleduje tě, moje zlatíčko, právě teď. 227 00:21:08,262 --> 00:21:09,471 Angel. 228 00:21:11,390 --> 00:21:13,017 Chce nás potrestat. 229 00:21:13,267 --> 00:21:15,644 Myslí, že jsme byly zlobivé. 230 00:21:18,272 --> 00:21:21,942 - Pamatuje si, když jsi byla teplá. - Drž hubu, Drusillo! 231 00:21:24,528 --> 00:21:28,615 Jak jsem říkala, jestli si myslíte, že máte na to se k nám přidat... 232 00:21:29,533 --> 00:21:32,244 ...konkurz je dnes večer, na této adrese. 233 00:21:32,661 --> 00:21:34,997 Vítězové budou mít příležitost rozpoutat zkázu. 234 00:21:35,789 --> 00:21:38,125 Ti druzí budou vykucháni a ponecháni osudu. 235 00:21:38,292 --> 00:21:40,669 Hezkou noc. Pojď. 236 00:21:51,430 --> 00:21:52,472 Nejsem připraven. 237 00:21:52,681 --> 00:21:53,473 Angel. 238 00:21:54,558 --> 00:21:56,685 Pořád ji můžu cítit. 239 00:21:57,686 --> 00:21:59,146 Její bolest. 240 00:22:00,188 --> 00:22:01,606 Její potřeby. 241 00:22:02,691 --> 00:22:04,109 Její naději. 242 00:22:05,193 --> 00:22:06,695 Jsem příliš blízko. 243 00:22:08,321 --> 00:22:09,614 Příliš blízko, abych s ní mohl bojovat. 244 00:22:23,586 --> 00:22:24,713 Lilah. 245 00:22:29,843 --> 00:22:31,678 Něco se stalo? 246 00:22:32,971 --> 00:22:35,223 Už nemůžu dál, Lindsey. 247 00:22:42,355 --> 00:22:44,983 - Nemůžeš co? - Čekat. 248 00:22:46,734 --> 00:22:48,152 Sedím ve své kanceláři... 249 00:22:48,611 --> 00:22:51,948 ...a pokaždý, když se ozve nějaký zvuk nebo zazvoní telefon... 250 00:22:53,616 --> 00:22:56,244 - Jeden z nás zemře, Lindsey. - Všichni jednou zemřeme, Lilah. 251 00:22:56,744 --> 00:22:59,831 Ale ne všichni skončí v továrně na psí žrádlo v San Pedru. 252 00:23:00,498 --> 00:23:04,335 To se ti nemusí stát, Lilah. Máš 50% šanci, že tohle přežiješ, stejně jako já. 253 00:23:04,877 --> 00:23:07,171 To mi nestačí. 254 00:23:08,631 --> 00:23:10,425 - Existuje cesta, jak se z tohohle dostat. - Jak? 255 00:23:11,134 --> 00:23:15,388 Nebudeme čekat až si zvolí, místo toho zvolíme jeden druhého. 256 00:23:16,139 --> 00:23:18,349 Když budeme držet při sobě, můžeme je porazit. 257 00:23:20,518 --> 00:23:23,479 Můžeme odjet. Ty a já, dnes večer. 258 00:23:23,646 --> 00:23:26,566 - Nebudou mít jinou možnost-- - Doženou nás. 259 00:23:27,400 --> 00:23:30,569 Ne. Ne, když vezmeme spisy jako pojistku. 260 00:23:31,153 --> 00:23:32,822 - Vzít spisy? - Jo. 261 00:23:36,158 --> 00:23:38,869 Podívej, vím, co se povídá. 262 00:23:40,538 --> 00:23:43,332 Oba víme, že u tebe to už jednou fungovalo. 263 00:23:44,291 --> 00:23:47,628 Ty víš, co si vzít. 264 00:23:48,671 --> 00:23:51,090 Nemusíš na sebe brát žádné riziko. 265 00:23:52,424 --> 00:23:55,636 Jen mi řekni, které spisy mám vzít a já to udělám. 266 00:23:56,804 --> 00:23:59,139 A potom odtud a od tohohle bordelu... 267 00:23:59,932 --> 00:24:03,102 ...můžeme vypadnout spolu. 268 00:24:06,188 --> 00:24:07,106 Jdeš do toho? 269 00:24:18,075 --> 00:24:22,162 Lilah, já bych nikdy neukradl spisy od mého zaměstnavatele, jsem šokován tímto návrhem. 270 00:24:28,085 --> 00:24:30,087 Zapomeň na falešný obviňování, zlato. 271 00:24:30,587 --> 00:24:33,090 Zabijou, koho zabijou. 272 00:24:34,967 --> 00:24:36,552 Ber to jako chlap. 273 00:24:38,720 --> 00:24:39,638 Vidíš? 274 00:24:40,597 --> 00:24:41,056 Tohle říkám. 275 00:24:41,056 --> 00:24:44,518 Kdyby Wesley pořád nemával prstíkem a... 276 00:24:44,810 --> 00:24:48,981 ...a ne, ne, ne. Celá tahle věc s Darlou by byla prostě... 277 00:24:49,815 --> 00:24:50,774 ...fuč. 278 00:24:51,066 --> 00:24:52,317 - Co? - Fuč? 279 00:24:52,943 --> 00:24:55,654 Angel byl posedlej Darlou. Posedlosti jen tak neodejdou. 280 00:24:56,697 --> 00:25:01,410 Jo, no, ty si určitě nepomáhal. Kvůli tobě se cejtil vinnej. 281 00:25:02,327 --> 00:25:04,454 Otravoval si ho tak, až nás vyhodil. 282 00:25:05,455 --> 00:25:08,208 - Říkáš, že za to můžu já? - To neříkám-- 283 00:25:09,209 --> 00:25:11,795 Jo, ty za to můžeš. Ty jseš ten viník. 284 00:25:12,337 --> 00:25:16,675 Kdybych vás dva měl poslouchat každej den, hajzl, hajl, hajzl, mrcha, mrcha, mrcha! 285 00:25:19,219 --> 00:25:21,054 Musel bych vás zabít. 286 00:25:23,598 --> 00:25:25,433 To je síla, od... 287 00:25:25,475 --> 00:25:28,728 ...Pana Neberu-rozkazy-teď- kam-vrazím-svoji-sekeru? 288 00:25:29,229 --> 00:25:31,356 - Co má tohle znamenat? - No tak, Gunne. 289 00:25:32,357 --> 00:25:35,360 Nikdy jsi nebyl zrovna příznivcem Angelova vedení. 290 00:25:36,111 --> 00:25:37,987 - Vzpomínám si na jistej plášť-- - Počkat. 291 00:25:37,987 --> 00:25:40,115 Pokoušíš se mi říct, že to je moje vina? 292 00:25:41,116 --> 00:25:43,827 No, jak má člověk řídit firmu, když jeho zaměstnanci neposlouchají příkazy. 293 00:25:44,244 --> 00:25:47,747 Byl jeden z těch příkazů "Najmi angličana se staženym zadkem"? 294 00:25:48,623 --> 00:25:50,124 Muj zadek není staženej! 295 00:25:53,628 --> 00:25:55,880 - Neměl by vám někdo přinést další rundu? - Jo! 296 00:25:59,259 --> 00:26:00,260 A co ona? 297 00:26:00,510 --> 00:26:02,178 Možná, kdyby měla o trochu víc vizí... 298 00:26:03,012 --> 00:26:06,516 ...rozptýlilo by to Angela natolik, že by nemyslel na Darlu. 299 00:26:06,766 --> 00:26:11,521 Vy dva jste retardi. Když máte posedlost, vždycky ji nějak protlačíte do svýho rozvrhu. 300 00:26:12,397 --> 00:26:16,984 - Takže připouštíš, že to byla posedlost? - Ne. Teda jo, ale ne. 301 00:26:18,027 --> 00:26:19,695 - Pokrytče. - Staženej zadku! 302 00:26:29,914 --> 00:26:32,750 We are the champions 303 00:26:33,042 --> 00:26:35,962 We are the champions 304 00:26:36,796 --> 00:26:39,590 No time for losers 305 00:26:40,549 --> 00:26:44,387 Cuz we are the champions 306 00:26:49,934 --> 00:26:51,644 Upíři. 307 00:26:52,436 --> 00:26:54,563 Sloth démoni. 308 00:26:55,564 --> 00:26:58,109 Víte, co je vážně, vážně zlo? 309 00:27:00,569 --> 00:27:01,946 Tequila. 310 00:27:07,451 --> 00:27:09,745 - Teď pořebuju bejt mrtvej. - Vida, vida. 311 00:27:09,954 --> 00:27:14,458 Koukám, že sentimentální část dnešního mejdanu je v plném proudu. 312 00:27:15,584 --> 00:27:17,252 Nebuďte smutní. 313 00:27:18,087 --> 00:27:21,715 Byl jsem velmi uchvácen vaší muzikální recitací bolesti. 314 00:27:22,466 --> 00:27:24,968 A když říkám bolest, myslím mou. 315 00:27:25,594 --> 00:27:27,221 Vyzpívali jste si své srdce. 316 00:27:27,471 --> 00:27:30,641 Jo. Vyzpívali. 317 00:27:33,102 --> 00:27:36,563 Ty, Pane Velké Mojo... 318 00:27:37,481 --> 00:27:41,944 ...bys nám teď měl dát nějakou radu. 319 00:27:43,111 --> 00:27:44,029 Má pravdu. 320 00:27:44,363 --> 00:27:47,366 Přišli jsme, zazpívali jsme-- 321 00:27:49,368 --> 00:27:51,703 Nepozvraceli jsme se. 322 00:27:52,496 --> 00:27:54,206 Tak to konečně vyklop. Ne ty! 323 00:27:57,501 --> 00:28:02,005 Co máme teď dělat s našimi životy? Kam teď máme jít? 324 00:28:02,506 --> 00:28:05,300 Rád bych ti to prozradil, zlato. 325 00:28:06,259 --> 00:28:10,430 Ale když mluví velký kluci, tak radši sklapnu. 326 00:28:11,264 --> 00:28:14,309 A oni vypadají, že budou velmi ukecaní. 327 00:28:21,566 --> 00:28:23,568 - Jsi v pořádku? - Ne! 328 00:28:24,069 --> 00:28:27,197 - Co jsi viděla? - Uličku. 329 00:28:27,822 --> 00:28:29,199 Nepříliš daleko odsud. 330 00:28:29,699 --> 00:28:33,745 Démon táhne dívku. Je zraněná. Krvácí. 331 00:28:34,704 --> 00:28:35,830 Jdeme. 332 00:29:04,317 --> 00:29:06,903 Já to nechápu. Jdeme pozdě? 333 00:29:07,445 --> 00:29:10,615 - V mojí hlavě jsme si nepřipadali pozdě. - Támhle. 334 00:29:14,952 --> 00:29:16,204 To je její. 335 00:29:16,204 --> 00:29:18,873 Musí to být její. Ale kde je ona? 336 00:29:19,332 --> 00:29:23,294 - Kdybychom měli Angela, mohli bychom stopovat. - Taky by zabil toho ostnatýho démona, co jí odnes. 337 00:29:24,337 --> 00:29:26,380 Říkala jsem, že jeho zuby jsou asi 8 cenťáků dlouhý? 338 00:29:26,839 --> 00:29:30,635 - A žádný zbraně? Přál bych si, aby tu Angel byl. - Ale není. 339 00:29:34,347 --> 00:29:39,060 Angel se ke své povinnosti otočil zády. My ne. 340 00:29:43,105 --> 00:29:45,733 - Tak jak jí najdeme? - Začneme se základy. 341 00:29:46,233 --> 00:29:49,445 Nejdřív prozkoumáme oblast, jestli nenajdeme nějaké stopy... 342 00:29:49,987 --> 00:29:51,655 ...určité specifické druhy-- 343 00:29:53,115 --> 00:29:53,991 Fuj. 344 00:29:54,367 --> 00:29:56,285 Existují různé druhy "Fuj"? 345 00:29:56,869 --> 00:29:58,204 Ne. Podívej. 346 00:30:01,248 --> 00:30:02,708 Vzal jí tam nahoru. 347 00:30:03,125 --> 00:30:06,337 Ale budova je opuštěná, přední dveře jsou celé zabedněné. 348 00:30:06,879 --> 00:30:08,547 Jak se dostaneme--? 349 00:30:12,509 --> 00:30:14,845 Ten barman se mi nelíbil. 350 00:30:15,012 --> 00:30:17,765 Nemůžu jeho oči dostat z prstů. 351 00:30:18,766 --> 00:30:21,935 To stačilo. Je skoro půlnoc. Měli bysme jít do té továrny. 352 00:30:22,519 --> 00:30:24,063 Můj malý ptáček je plný obav. 353 00:30:24,396 --> 00:30:27,024 Najímání démonů je stresující, Dru. 354 00:30:27,524 --> 00:30:29,860 - On jen tak nezmizí. - Tohle nechci poslouchat. 355 00:30:30,652 --> 00:30:34,782 Mohli bychom mít 1000 vojáků a on bude pořád přicházet. Tryskem, tryskem, pořád přicházet. 356 00:30:35,657 --> 00:30:37,242 Proč všichni říkají, že tohle má co dělat s Angelem? 357 00:30:37,534 --> 00:30:40,871 Prokrista. Může žena vůbec rozpoutat trochu zkázy, aby v tom nebyl chlap? 358 00:30:41,288 --> 00:30:43,874 Chybí ti, jako tlukot srdce. 359 00:30:44,416 --> 00:30:46,335 Mě nechybí můj srdeční tlukot, Dru 360 00:30:46,919 --> 00:30:50,756 Byl to jen symptom choroby, ze které jsem se vyléčila. 361 00:30:53,800 --> 00:30:56,303 V perfektním světě, by tu Angel právě teď byl... 362 00:30:56,303 --> 00:30:58,555 ...aby mi pomohl vypálit tohle město. 363 00:30:59,431 --> 00:31:03,477 Co já teď dělám, by měla být jeho práce. A kde je on? Nejspíš se bičuje v nějakým kostele. 364 00:31:04,436 --> 00:31:07,564 Jů, bičování! Jů, kostely. 365 00:31:08,190 --> 00:31:10,525 V perfektním světě bychom masakrovali nevinné. 366 00:31:10,692 --> 00:31:13,570 Smáli bychom se, jak jsme seslali zkázu na tohle mizerný město. 367 00:31:14,446 --> 00:31:16,740 Vidím tak nádherný ohýnek. 368 00:31:16,948 --> 00:31:18,909 Oheň. Požár. 369 00:31:19,451 --> 00:31:22,579 V perfektním světě by tu nic nezůstalo, jen prach. 370 00:31:23,205 --> 00:31:24,831 A bolest. 371 00:31:25,707 --> 00:31:28,460 Tolik utrpení. 372 00:31:28,835 --> 00:31:31,379 Ty plameny jsou úžasné. 373 00:31:31,963 --> 00:31:35,967 Ony tančí a oheň se olizuje jako kočka. 374 00:31:36,968 --> 00:31:38,219 A ten křik. 375 00:31:38,219 --> 00:31:41,181 Je to jak hudba z hvězd. 376 00:31:41,973 --> 00:31:43,767 To je hezký, Dru. 377 00:31:44,476 --> 00:31:46,728 Teď rychle. Nemůžem přijít pozdě. 378 00:32:13,880 --> 00:32:17,717 Je to pořád to samý. Stará, smradlavá, opuštěná budova. 379 00:32:18,259 --> 00:32:20,636 To nejsou démoní úkryty v Beverly Hills? 380 00:32:21,387 --> 00:32:23,806 Pár, to záleží na-- Podívej. 381 00:32:24,515 --> 00:32:25,433 Támhle. 382 00:32:26,392 --> 00:32:28,060 To je ona. Ale kde je--? 383 00:32:37,028 --> 00:32:38,613 Dostaň ji odtud! 384 00:32:46,412 --> 00:32:47,330 Pojď, musíme se-- 385 00:33:22,823 --> 00:33:24,825 - Musíme ji vzít do nemocnice. - Jo. 386 00:33:25,326 --> 00:33:28,037 - A co ty? - Jsem v pořádku. To je jen-- 387 00:33:30,331 --> 00:33:34,543 Měli bychom jít než omdlím, nebo spíš během toho. 388 00:33:35,335 --> 00:33:37,046 Ta věc nás málem roztrhala na kousky. 389 00:33:37,212 --> 00:33:40,382 Ale ze všech přítomných, kdo je ten mrtvej? 390 00:33:48,348 --> 00:33:50,142 Uděláme to rychle, ano? 391 00:33:50,851 --> 00:33:54,980 Vyhážeme slabochy a vypadnem. Už mi zbývá jen málo trpělivosti. 392 00:33:57,107 --> 00:33:59,151 To je překrásné! 393 00:34:02,112 --> 00:34:04,698 Zatuchlé a temné. Páchne to smrtí. 394 00:34:07,117 --> 00:34:08,869 To je olej, Dru. 395 00:34:10,245 --> 00:34:13,415 Můžeme to koupit? Mohl by to být náš zámek. 396 00:34:13,999 --> 00:34:15,083 Není tu bazén, plus jsme švorc. 397 00:34:15,250 --> 00:34:18,754 Krom toho, myslím že Lindsey by nám mohl pomoct se získáním trochy úcty. 398 00:34:19,629 --> 00:34:23,842 - Jestli ho ještě nezabili. - Mně se líbí ta holka. Je zkažená. 399 00:34:24,634 --> 00:34:27,596 Jsou to milý děcka. Naivní, ale jsou to jen lidé. 400 00:34:28,388 --> 00:34:32,684 Vsadím se, že už vědí, jaké plány má Wolfram & Hart s Angelem. 401 00:34:34,019 --> 00:34:37,105 Ale musím říct, že moje zvědavost je rozdrážděná. 402 00:34:45,280 --> 00:34:48,825 Deset vojáčků, všichni v řadě. 403 00:34:49,659 --> 00:34:53,121 Zazní výstřel a je jich devět. 404 00:34:54,038 --> 00:34:55,331 Deset? 405 00:34:55,915 --> 00:34:59,002 Budu šťastná, když najdeme alespoň tři, kteří budou k něčemu. 406 00:35:11,556 --> 00:35:12,640 Už mrtví? 407 00:35:13,433 --> 00:35:14,684 Oškliví vojáčci! 408 00:35:29,073 --> 00:35:30,783 Měla jsem to vědět. 409 00:35:32,201 --> 00:35:33,244 Stín. 410 00:35:34,078 --> 00:35:35,913 Proč tak daleko, lásko? 411 00:35:36,581 --> 00:35:39,750 Proč nejdeš sem a nepropíchneš mě? 412 00:35:44,088 --> 00:35:45,840 Angele? 413 00:35:49,719 --> 00:35:51,804 Angelusi? 414 00:36:41,020 --> 00:36:43,897 Zastav to, prosím! 415 00:36:45,399 --> 00:36:47,359 To nebyl Angel. 416 00:36:47,901 --> 00:36:51,029 Je pryč. Je úplně pryč. 417 00:36:54,783 --> 00:36:56,577 Bolí to! 418 00:36:57,286 --> 00:36:58,829 Bolí to! 419 00:36:59,788 --> 00:37:02,457 To nebyl ani Angelus. 420 00:37:04,167 --> 00:37:06,587 Darlo, pomoz mi! 421 00:37:07,296 --> 00:37:09,673 Pomoz mi, prosím... 422 00:37:12,926 --> 00:37:14,594 Kdo to byl? 423 00:37:35,907 --> 00:37:37,742 - Jak to jde s tím ohněm? - Jsou naživu. 424 00:37:38,410 --> 00:37:39,494 - Nemrtví. - To je jedno. 425 00:37:39,661 --> 00:37:40,829 - Byl to Angel. - A? 426 00:37:41,538 --> 00:37:44,332 Zabil tucet démonů. Z Darly a Dru udělal vánoční stromek. 427 00:37:44,666 --> 00:37:47,252 - O co ti jde, Lilah? - Trochu mrzutější než obvykle, nemyslíš? 428 00:37:47,794 --> 00:37:50,255 - Hollandova vize žije dál. - Seru na jeho vizi. 429 00:37:50,922 --> 00:37:54,009 Jestli tady někdo padne, budeš to ty. 430 00:37:54,676 --> 00:37:56,428 Jestli to obnáší tohle. 431 00:38:03,435 --> 00:38:05,520 Posaďte se. 432 00:38:17,198 --> 00:38:18,783 Předpokládám, že víte, proč jste tady. 433 00:38:19,701 --> 00:38:22,495 Senior partneři se rozhodli... 434 00:38:23,454 --> 00:38:26,666 ...že toto by měl být čas zármutku a rozjímání. 435 00:38:27,208 --> 00:38:29,544 Nikdy nebudeme moci nahradit Hollanda Mannerse. 436 00:38:30,336 --> 00:38:33,923 On byl muž výjimečných talentů. 437 00:38:35,341 --> 00:38:38,052 Pointa je, že máme mezeru v naší soupisce. 438 00:38:39,095 --> 00:38:41,597 Potřebujeme výkonného více-presidenta... 439 00:38:42,223 --> 00:38:44,600 ...speciálních projektů. 440 00:38:46,602 --> 00:38:47,728 Pane McDonalde... 441 00:38:54,110 --> 00:38:58,155 ...vaše chování v této firmě má určité šrámy, přinejlepším. 442 00:38:59,115 --> 00:39:02,410 Ukradl jste spisy, spolčoval jste se s nepřítelem... 443 00:39:02,868 --> 00:39:05,788 ...a neuposlechl jste rozkazy, znovu a znovu. 444 00:39:08,499 --> 00:39:12,461 Slečno Morgan, když jste odehnala telekinetičku Bethany Chaulk... 445 00:39:13,504 --> 00:39:15,923 ...ztratila jste mocnou potencionální vražedkyni. 446 00:39:17,258 --> 00:39:20,845 To se nezmiňuji o faktu, že jste oba nějak pozapomněli informovat nás... 447 00:39:21,637 --> 00:39:23,597 ...o návštěvě jistých dam. 448 00:39:24,140 --> 00:39:26,016 Které, pro případ, že jste zapomněli... 449 00:39:26,642 --> 00:39:29,895 ...snědli většinu našeho oddělení kontraktů. 450 00:39:33,524 --> 00:39:36,944 Pravdou je, že ani jeden z vás není natolik kvalifikován... 451 00:39:37,278 --> 00:39:39,029 ...aby mohl vést divizi speciálních projektů. 452 00:39:40,406 --> 00:39:43,283 Ještě k vašemu vztahu. 453 00:39:43,534 --> 00:39:45,411 Vaše soutěžení bylo... 454 00:39:46,036 --> 00:39:49,331 ...zlomyslné, destruktivní a... 455 00:39:49,790 --> 00:39:51,875 ...prospěšné. Myslíme, že jste jeden druhého drželi ve střehu. 456 00:39:52,292 --> 00:39:54,002 Proto jsme se rozhodli... 457 00:39:54,795 --> 00:39:57,923 ...jmenovat vás oba společnými výkonnými více-presidenty... 458 00:39:58,549 --> 00:40:02,761 ...dokud nenastane čas, kdy se nám výběr zúží. 459 00:40:06,682 --> 00:40:10,018 Gratuluji. Toto je velký krok. 460 00:40:11,061 --> 00:40:14,856 Senior partneři vás budou sledovat. 461 00:40:46,555 --> 00:40:49,557 Myslel jsem, že bys rád věděl, že necháváme agenturu otevřenou. 462 00:40:50,934 --> 00:40:53,186 S tebou nebo bez. 463 00:40:57,816 --> 00:41:01,611 Možná jsi se otočil zády ke svému poslání, ale my ne. 464 00:41:02,821 --> 00:41:05,156 Někdo musí bojovat za dobro. 465 00:41:21,589 --> 00:41:23,591 Nech je bojovat jejich boj dobra. 466 00:41:26,594 --> 00:41:28,721 Někdo musí vybojovat válku. 467 00:41:29,514 --> 00:42:05,925 Subtitles translated by r-a-i-n-m-a-n Correction made by Lena www.buffy-angel.org