1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:03,229 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,729 --> 00:00:06,469 - Co takhle nás potěšit číslem? - Ten Hostitel. Pomáhá lidem. 3 00:00:07,330 --> 00:00:10,769 - Čte jejich duše. Cítí jejich budoucnost. - Ale jde to, jen když zpíváš karaoke. 4 00:00:11,529 --> 00:00:14,970 Přivedli jí zpátky. Teď potřebuju vědět proč. Proč takhle? 5 00:00:15,730 --> 00:00:16,850 Proč jako člověka? 6 00:00:21,129 --> 00:00:24,039 Myslím, že jsi říkal něco o masakru. 7 00:00:25,329 --> 00:00:26,980 Pro Boha, pomoz nám. 8 00:00:27,129 --> 00:00:30,149 - Lidé budou umírat. - A mě to právě přestalo zajímat. 9 00:00:31,929 --> 00:00:33,859 - To, co jsi udělal-- - Je špatné. 10 00:00:34,329 --> 00:00:35,130 Zašel si příliš daleko. 11 00:00:35,530 --> 00:00:40,100 My tři jsme to jediné, co stojí mezi tebou a pravou temnotou. 12 00:00:40,929 --> 00:00:42,159 Všichni máte výpověď. 13 00:00:48,729 --> 00:00:50,479 Co se to stalo? 14 00:00:51,130 --> 00:00:53,659 Může mi někdo vysvětlit, co se tu právě stalo? 15 00:00:54,130 --> 00:00:55,570 - Dostali jsme výpověď. - Padáka. 16 00:00:55,929 --> 00:00:56,630 - Vyhazov. - Kopačky. 17 00:00:57,130 --> 00:00:58,109 - Propuštění. - Vykopnutí. 18 00:00:58,329 --> 00:01:00,079 V pohodě. Už to chápu. 19 00:01:02,530 --> 00:01:04,849 Ale co se právě stalo? 20 00:01:06,129 --> 00:01:07,250 Výpověď? 21 00:01:07,329 --> 00:01:09,359 Angel nás propustil? 22 00:01:09,730 --> 00:01:10,739 Vypadá to tak. 23 00:01:15,129 --> 00:01:17,480 - Tomu nevěřím. - Prostě zachovejme chladnou hlavu. Ano? 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,650 Angel poslední dobou nebyl sám sebou. Možná si to rozmyslí. 25 00:01:22,930 --> 00:01:26,019 Zamknul 20 právníku v pokoji spolu s párem vyšinutých upírů. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,870 - Řekl bych, že už má rozmyšleno. - Darla! 27 00:01:30,730 --> 00:01:32,239 Celý je to o Darle. 28 00:01:33,129 --> 00:01:35,530 Jednu věc můžete o Angelovi říct: Alespoň je zásadový. 29 00:01:35,530 --> 00:01:38,549 Je to vždycky nějaká malá blondýnka, co ho vykolejí. 30 00:01:42,129 --> 00:01:45,459 - Co teď budeme dělat? - Myslím, že si dám cestou domů burritos. 31 00:01:48,129 --> 00:01:49,109 Co je? 32 00:01:51,129 --> 00:01:53,019 No rozhodně, jestli máš hlad. 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,329 Hej, tohle byl pro mě jenom vedlejšák. 34 00:01:55,329 --> 00:01:56,980 Prachy navíc byly super, ale... 35 00:01:57,730 --> 00:02:00,680 ...když si Angel chce hrát na komando, tak si z toho na zadek nesednu. 36 00:02:01,329 --> 00:02:04,000 No, můj zadek je teď zrovna pěkně naštvanej. A zraněnej. 37 00:02:04,329 --> 00:02:05,450 - A-- - Zklamaný? 38 00:02:11,530 --> 00:02:14,300 Nepředstírám, že rozumím Angelovým důvodům. 39 00:02:15,729 --> 00:02:18,050 Ale možná, že právě teď potřebuje být sám. 40 00:02:18,729 --> 00:02:22,870 A to nejlepší, co pro něj můžeme udělat, je nechat ho být. 41 00:02:23,530 --> 00:02:24,789 Samotného. 42 00:04:11,129 --> 00:04:12,740 Ještě nejsem připraven. 43 00:04:14,569 --> 00:04:17,060 Mnoho let jsem spal v měkkých postelých. 44 00:04:17,569 --> 00:04:19,990 Žil ve světě, kam nepatřím. 45 00:04:24,209 --> 00:04:27,370 Teď nemůžu bojovat, ještě ne. 46 00:04:28,410 --> 00:04:29,740 Ale brzy. 47 00:05:05,730 --> 00:05:10,009 Právě jste prožil velmi traumatický zážitek. Opravdu pane, měl by jste být v nemocnici. 48 00:05:11,129 --> 00:05:15,129 - Ona mě zachránila. - Možná ano, ale stejně by vás měl zkontrolovat doktor. 49 00:05:15,930 --> 00:05:19,720 - Musí tu být nějaký důvod, proč jsem to jedinej přežil. - Jste v šoku. Musíte za doktorem. 50 00:05:21,329 --> 00:05:23,189 Jedinej jsem to přežil. 51 00:05:23,730 --> 00:05:25,800 Hej, máme tu jednoho živýho. 52 00:05:26,129 --> 00:05:27,000 Vážně? 53 00:05:29,730 --> 00:05:31,870 Paní, můžete se postavit? 54 00:05:36,930 --> 00:05:38,089 Lilah. 55 00:05:41,129 --> 00:05:42,529 To si ze mě děláš srandu, 56 00:05:43,209 --> 00:05:46,930 On tě vyhodil? Nemůže tě vyhodit. Máš poslaní chránit nevinné. 57 00:05:48,009 --> 00:05:51,339 Nemůže vyhodit někoho, kdo má poslání. Co ti přesně řekl? 58 00:05:52,209 --> 00:05:53,540 - "Máte výpověď." - Oh. 59 00:05:54,610 --> 00:05:57,000 No, můžeš podat stížnost na odbory. 60 00:05:57,610 --> 00:05:59,259 Nejsem v odborech. Já-- 61 00:06:01,209 --> 00:06:04,509 Já ani nevím, jak se říká práci, kterou dělám. Dělal. 62 00:06:06,009 --> 00:06:09,490 Jsi věhlasný specialista v pomoci s nadpřirozenými jevy a zachraňováním. 63 00:06:10,209 --> 00:06:12,139 Ne, já jsem jen-- 64 00:06:12,610 --> 00:06:13,449 Věhlasný? 65 00:06:13,810 --> 00:06:16,160 Pro mě ano. Zachránils mi život. 66 00:06:16,810 --> 00:06:20,360 Ale měl bys být v odborech. Můj otec vždycky využíval kouzelnických odborů. 67 00:06:21,009 --> 00:06:23,920 - To jsem nevěděl. - Společenství kouzelníků je velmi pokrokové. 68 00:06:24,610 --> 00:06:26,959 Tvůj otec se tě pokusil obětovat bohyni Yesce. 69 00:06:27,610 --> 00:06:30,310 Jo, to je jeden z důvodů, proč už s ním nikdy nebudu mluvit. 70 00:06:30,610 --> 00:06:35,029 Třebaže se postupně zotavuju, díky terapii a mýmu obrovskýmu kontu. 71 00:06:37,209 --> 00:06:39,379 Víš, v čem to je? On žárlí. 72 00:06:40,209 --> 00:06:41,889 - Tvůj otec? - Ne, Angel. 73 00:06:43,209 --> 00:06:46,540 Vydával si za něho, když si mě zachránil a byl jsi o hodně lepší. 74 00:06:47,410 --> 00:06:48,740 To si nemyslím. 75 00:06:49,209 --> 00:06:51,310 Propustil i Cordy a Gunna. 76 00:06:51,610 --> 00:06:52,980 Všechny? Proč? 77 00:06:53,410 --> 00:06:57,240 Má to co dělat s tím, že je Darla znovu upír a... 78 00:06:58,209 --> 00:06:59,860 ...a že se spolčila Drusillou. 79 00:07:01,209 --> 00:07:03,879 Ti tři měli velmi spletitou minulost. 80 00:07:04,810 --> 00:07:07,410 Myslím, že je bude pronásledovat a nechce, aby se mu někdo pletl pod nohy. 81 00:07:08,410 --> 00:07:12,730 On ztratí, ale svět získá. Dostaneš jinou práci, prostě takhle. 82 00:07:13,810 --> 00:07:15,529 Co jinýho umíš? 83 00:07:23,410 --> 00:07:24,389 Nic moc. 84 00:07:28,649 --> 00:07:32,649 Když Wolfram & Hart zabijí, dělají to z dálky. 85 00:07:37,050 --> 00:07:38,699 Já si nemůžu dovolit tento luxus. 86 00:07:46,649 --> 00:07:48,610 Je čas. 87 00:08:14,769 --> 00:08:16,980 Nejsem na jejich úrovni. 88 00:08:26,170 --> 00:08:28,240 Ale můžu se tam dostat. 89 00:08:34,929 --> 00:08:39,250 A když se tak stane, budu právě tak blízko, abych přenesl boj k nim. 90 00:08:45,970 --> 00:08:48,320 Žádné vzkazy? Jste si jistá? Zkontrolujte-- 91 00:08:48,370 --> 00:08:49,210 Díky. 92 00:08:49,570 --> 00:08:51,529 - Taky si připadáš vyšachovanej? - Lilah.... 93 00:08:52,570 --> 00:08:55,269 Jseš naštvanej, protože mi tvoje holka neprokousla hrdlo? 94 00:08:55,570 --> 00:08:58,269 - To zase ne. Jsem spíš smutnej. - Promiň, že jsem tě zklamala. 95 00:08:59,169 --> 00:09:02,259 Zdá se, že nejsem jediná, která cítí nedostatek porozumění. 96 00:09:02,769 --> 00:09:04,870 - Na co čumíš? - Žádný telefonáty. Žádný kytky. 97 00:09:05,769 --> 00:09:08,090 Kdybych byla nervák, byla bych nervózní, ale jsem jenom naštvaná. 98 00:09:08,169 --> 00:09:11,500 Co jsi čekala, Lilah, jediní jsme přežili masakr, je jasný, že jsme v podezření. 99 00:09:12,370 --> 00:09:16,970 Jo, víš, co nesnáším na podezření: Tu věc, jak nás najdou mrtvý po nějaký divný nehodě. 100 00:09:17,769 --> 00:09:19,279 Neudělali jsme nic špatnýho. 101 00:09:21,370 --> 00:09:25,539 Jestli sis nevšiml, tak děláme pro W&H. Zodpovědnost s tím nemá co dělat. 102 00:09:25,769 --> 00:09:28,049 Jestli hledají obětního beránka, možná bychom si už měli navlíct rohy a začít žrát trávu. 103 00:09:29,169 --> 00:09:31,200 Obětní beránek, Lilah? Oni-- 104 00:09:33,970 --> 00:09:37,799 Oni jsou ti, co chtěli přivést Drusillu. Já jen poslouchal rozkazy. 105 00:09:38,769 --> 00:09:41,159 A ty si fakt myslíš, že na tom záleží? 106 00:09:41,769 --> 00:09:45,769 Vůbec nepochybuj, že za tohle někdo zaplatí, Lindsey. 107 00:09:46,570 --> 00:09:48,220 A my jsme jediní, co zůstali. 108 00:09:52,570 --> 00:09:53,870 Ne jediní. 109 00:09:54,370 --> 00:09:56,230 Lindsey, chyběl jsi mi. 110 00:09:56,769 --> 00:09:58,029 Zavři dveře. 111 00:10:00,370 --> 00:10:04,480 Zlato, kdybychom vás chtěli zabít, nikdy byste se nedostali z toho vinnýho sklepa. 112 00:10:07,570 --> 00:10:09,570 Teď zavři dveře. 113 00:10:12,970 --> 00:10:15,460 Má oči jako kráva, velké a černé. 114 00:10:17,769 --> 00:10:19,100 Bů... 115 00:10:22,570 --> 00:10:24,080 Ušetřila si mě. 116 00:10:25,570 --> 00:10:27,889 Proč si mně ušetřila, Darlo? 117 00:10:28,570 --> 00:10:30,669 Opravdu se musíš ptát? 118 00:10:35,169 --> 00:10:36,470 Jsem do tebe zamilovaná. 119 00:10:45,970 --> 00:10:46,980 Sklapni, Lilah. 120 00:10:50,769 --> 00:10:53,889 Podívejte se na sebe. Takové krásné jizvy. 121 00:10:54,370 --> 00:10:56,399 Stavíš nás do obtížné pozice, Darlo. 122 00:10:57,370 --> 00:11:01,090 Vážně? Chytří mladí právníci, dychtící po svém velkém průlomu a... 123 00:11:02,169 --> 00:11:05,580 ...ups, šéf je sněden. Někdo se do toho musí vložit. 124 00:11:06,370 --> 00:11:08,690 Někdo slibný, pěkný, s pochybnou etikou... 125 00:11:08,769 --> 00:11:11,789 ...a oblekem za $1200, který by vypadal dobře ve večerních zprávách. 126 00:11:12,970 --> 00:11:14,899 Myslíš, že ho povýší? 127 00:11:15,370 --> 00:11:17,259 Nebo tebe. 128 00:11:18,970 --> 00:11:21,460 V každém případě, to je to, proč jste tady. 129 00:11:23,769 --> 00:11:27,179 Rozhodla jsem se nechat dveře ke komunikaci otevřené... 130 00:11:27,970 --> 00:11:29,899 ...mezi námi a Wolfram & Hart. 131 00:11:30,370 --> 00:11:32,470 - K čemu? - Myslím, že si můžeme navzájem pomoct. 132 00:11:32,769 --> 00:11:35,090 Nějak nerozumím, co přesně chceš, Darlo? 133 00:11:37,570 --> 00:11:39,500 Moc. 134 00:11:40,570 --> 00:11:44,779 Víš, Lindsey, během mého působení jako loutka Wolfram & Hart, mě něco napadlo. 135 00:11:45,370 --> 00:11:46,879 Hnusí se mi být využívaná. 136 00:11:47,769 --> 00:11:50,789 Jako připomenutí toho, jsem vám poslala menší zprávu složenou z 15ti těl. 137 00:11:53,169 --> 00:11:55,590 Plánujeme, že se staneme velkými hráči v tomhle městě. Dru a já. 138 00:11:56,169 --> 00:11:59,679 A i když mi nemůžete dát, co chci, máte věci, které potřebuju, abych to získala. 139 00:12:00,370 --> 00:12:02,049 Peníze. Kontakty. 140 00:12:02,769 --> 00:12:04,169 Jako mrtví vám k ničemu nebudeme, Darlo. 141 00:12:04,570 --> 00:12:07,409 Hlavní partneři hledají někoho, koho můžou obvinit z vašeho masakru. 142 00:12:08,769 --> 00:12:12,389 Určitě by nechtěli zabít vás oba. To by bylo plýtvání. 143 00:12:15,970 --> 00:12:19,659 No, myslím, že kdokoliv zůstane, bude naše spojení. 144 00:12:20,769 --> 00:12:23,440 - Spojení s čím? - Se světem nahoře, samozřejmě. 145 00:12:23,769 --> 00:12:25,940 Mezitím se soustředíme na svět tam dole. 146 00:12:26,769 --> 00:12:31,019 Tahle moc, kterou chcete, má nějaký cíl? 147 00:12:33,970 --> 00:12:35,580 - Jdete po Angelovi? - Neříkej to. 148 00:12:38,169 --> 00:12:42,210 Ne všechno se točí kolem Angela, Lindsay. Chci jen trochu zábavy. 149 00:12:44,169 --> 00:12:47,220 Jsem dost překvapenej, protože jsem si myslel, že z něj uděláte vaši hlavní prioritu. 150 00:12:47,769 --> 00:12:50,399 Bez Angela jsem strávila 250 let. 151 00:12:51,370 --> 00:12:53,970 Myslíš, že když jsem si prošla touhle lidskou zkušeností, jsem najednou slaďoušek? 152 00:12:54,370 --> 00:12:55,419 Ne. 153 00:12:56,769 --> 00:12:59,090 Ne, myslel jsem, že ho chceš zabít. 154 00:13:01,570 --> 00:13:03,320 Všechno v pravý čas, lásko. 155 00:13:03,970 --> 00:13:05,409 Všechno v pravý čas. 156 00:13:32,370 --> 00:13:34,759 Oni na nás prostě čekali. 157 00:13:35,370 --> 00:13:39,870 Všichni přikrčení a schovaní v tý malý zadní místnosti. 158 00:13:40,769 --> 00:13:45,340 Obvykle do fast-foodů nechodím. Ty lidi tam jsou celý mastný. 159 00:13:46,169 --> 00:13:48,419 Ale tohle bylo jak Vánoce! 160 00:14:41,690 --> 00:14:43,370 Jsem připraven. 161 00:14:46,490 --> 00:14:48,169 Mám své pěsti. 162 00:14:48,889 --> 00:14:51,169 Teď potřebuju zjistit, co mají oni. 163 00:15:13,210 --> 00:15:15,210 - Bloody mary, prosím. - S pravou krví? 164 00:15:16,210 --> 00:15:18,600 Ne. Bez krve, díky. 165 00:15:35,409 --> 00:15:36,350 Díky, díky. 166 00:15:37,210 --> 00:15:40,539 Dobrá, dáme si menší přestávku a uvidíme, kdo chce zpívat příště. 167 00:15:43,210 --> 00:15:45,070 Klídek, Wesley. 168 00:15:46,809 --> 00:15:48,980 Možná něco od... 169 00:15:49,809 --> 00:15:51,009 ...Cat Stevense. 170 00:15:51,009 --> 00:15:53,610 - Váš drink, pane. - Děkuji. 171 00:15:57,009 --> 00:15:58,690 - Wesley! - Cordelie! Jak... 172 00:16:00,009 --> 00:16:01,059 ...zvláštní tě vidět. 173 00:16:02,409 --> 00:16:03,779 Co ty tady děláš? 174 00:16:04,809 --> 00:16:07,580 Já? Jen jsem se přišel napít. 175 00:16:07,809 --> 00:16:11,570 Protože jen démoní karaoke bary mají tohle. 176 00:16:13,210 --> 00:16:15,600 - Ty jsi přišel zpívat. - Zpívat? Proboha, ne. 177 00:16:17,409 --> 00:16:18,740 Ne. 178 00:16:19,210 --> 00:16:21,070 Já jenom-- 179 00:16:22,809 --> 00:16:24,700 - Co ty tady děláš? - Oh! 180 00:16:25,809 --> 00:16:27,250 Teda... 181 00:16:29,409 --> 00:16:33,200 - Byla jsem tady v sousedství - Bydlíš 15 mil odtud. 182 00:16:33,610 --> 00:16:37,509 No, víš jak. L.A. je jedno velký sousedství. 183 00:16:38,409 --> 00:16:39,490 Aha. 184 00:16:43,210 --> 00:16:45,700 Přišla jsi sem najít svůj osud, že ano? 185 00:16:46,809 --> 00:16:50,669 - A kdopak ti s tím pomůže? - Shania Twain nebo Madonna. 186 00:16:51,610 --> 00:16:53,639 Ještě jsem se nerozhodla. 187 00:16:57,610 --> 00:16:59,889 Oba jsme trochu v koncích, od té doby co se z Angela-- 188 00:17:00,610 --> 00:17:02,080 - Stal totální blbec. - Naprosto. 189 00:17:05,410 --> 00:17:08,670 - Musím připustit, že jsem trochu v rozpacích-- - Jak myslíš, že jsem na tom já? 190 00:17:11,410 --> 00:17:14,319 Gunne, co tady...? 191 00:17:16,809 --> 00:17:18,950 A co to bylo s tím, že to je jen vedlejšák? 192 00:17:19,809 --> 00:17:23,430 Hej, mám svojí pověst. Nechci, abyste prohlédli můj úžasnej macho zevnějšek. 193 00:17:24,009 --> 00:17:25,410 Bože chraň. 194 00:17:27,009 --> 00:17:30,660 Takže, předpokládám, že to není Madonna, ale co ty budeš zpívat? 195 00:17:32,410 --> 00:17:33,740 To nebudeš znát. 196 00:17:35,410 --> 00:17:39,980 Já bych, pro jednou, chtěla upozornit na ubohost, což jsme my. 197 00:17:44,410 --> 00:17:46,799 Tohle je všechno Angelova chyba. 198 00:17:47,410 --> 00:17:51,480 Doufám, že je teď šťastnej. Sám ve svým démoním světě, nemá si s kým promluvit. 199 00:17:52,410 --> 00:17:53,529 Budu mluvit! 200 00:17:56,609 --> 00:17:58,569 Říkám ti, chlape, já nevím-- 201 00:18:04,410 --> 00:18:06,730 Aby si z toho nevystříkl, ty-- 202 00:18:09,210 --> 00:18:11,170 Dobře. Dobře! 203 00:18:11,609 --> 00:18:15,329 Slyšel jsem o tvých holkách. Godzilla, Darcilla, nebo jak. 204 00:18:18,210 --> 00:18:20,529 Prohledávaj bary, podzemí. Hledaj démony, 205 00:18:21,210 --> 00:18:23,529 aby se přidali k nějaký skupině, co vedou. 206 00:18:24,210 --> 00:18:26,769 To je všechno, co vím, chlape, přísahám. 207 00:18:30,809 --> 00:18:31,750 Dobře! 208 00:18:32,609 --> 00:18:34,009 Dobře! Dobře! 209 00:18:34,410 --> 00:18:37,250 Neslyšel jsi to ode mě, ale... 210 00:18:37,410 --> 00:18:41,130 ...znáš ten Bar a Bite Klub mezi La Cienega a Washingtonskou? 211 00:18:42,210 --> 00:18:45,440 To je jiný démoní doupě, kde ještě nebyly. 212 00:18:50,009 --> 00:18:52,500 Hej, odřízneš mě, že jo? 213 00:18:53,609 --> 00:18:56,210 Ty mě tady necháš viset, chlape? Hej! 214 00:18:56,609 --> 00:18:57,480 Hej! 215 00:18:58,410 --> 00:19:00,160 Nějak se to se mnou točí! 216 00:19:01,410 --> 00:19:03,089 Zatracený upíři. 217 00:19:32,289 --> 00:19:34,359 Vau, to bylo něco. 218 00:19:34,690 --> 00:19:37,250 Ale násilí bez obětí? Tady se trochu ztrácím. 219 00:19:38,289 --> 00:19:41,170 - Co jseš, sakra zač? - Já jsem Darla a tohle je Drusilla. 220 00:19:41,289 --> 00:19:43,960 Jsme tady ve městě nový, ale někteří už znají naši pověst. 221 00:19:44,890 --> 00:19:46,890 Já jsem o tobě nikdy předtím neslyšel. 222 00:19:49,089 --> 00:19:50,700 Teď už neuslyšíš. 223 00:19:51,490 --> 00:19:54,579 Věřím, že teď už nám všichni budou věnovat pozornost. 224 00:19:56,289 --> 00:19:57,339 Dobrá. 225 00:19:57,490 --> 00:20:00,400 Přišli jsme s menším návrhem. 226 00:20:06,809 --> 00:20:09,970 Já a moje holka tu nejsme jen nové... 227 00:20:11,009 --> 00:20:14,730 ...jsme tu jediné. A máme takový trh s--- 228 00:20:15,210 --> 00:20:19,710 No, nikdo opravdu nechce použít termín "svalnatí otroci" 229 00:20:21,210 --> 00:20:23,000 Vlastně, někdo ano. 230 00:20:23,609 --> 00:20:25,710 Naneštěstí pro většinu z vás, hledáme jen ty nejlepší. 231 00:20:26,009 --> 00:20:29,910 Takové tvory, kteří nejen že excelují v ničení, ale libují si v něm. 232 00:20:31,410 --> 00:20:34,779 Naše tažení je jedna z těch škodolibých zábav. 233 00:20:35,609 --> 00:20:39,859 - Oči jako jehly. - Dru, já tady pracuju. 234 00:20:40,410 --> 00:20:43,710 On tě vidí. Vidí, co jsi byla. 235 00:20:45,210 --> 00:20:47,529 - Nikdy už nebude sám. - Přestaň. 236 00:20:50,609 --> 00:20:52,289 Prostě, ne! 237 00:20:52,410 --> 00:20:55,359 Sleduje tě, moje zlatíčko, právě teď. 238 00:21:01,410 --> 00:21:02,569 Angel. 239 00:21:04,410 --> 00:21:05,950 Chce nás potrestat. 240 00:21:06,210 --> 00:21:08,460 Myslí, že jsme byly zlobivé. 241 00:21:11,009 --> 00:21:14,519 - Pamatuje si, když jsi byla teplá. - Drž hubu, Drusillo! 242 00:21:17,009 --> 00:21:20,910 Jak jsem říkala, jestli si myslíte, že máte na to se k nám přidat... 243 00:21:21,809 --> 00:21:24,410 ...konkurz je dnes večer, na této adrese. 244 00:21:24,809 --> 00:21:27,059 Vítězové budou mít příležitost rozpoutat zkázu. 245 00:21:27,809 --> 00:21:30,059 Ti druzí budou vykucháni a ponecháni osudu. 246 00:21:30,210 --> 00:21:32,490 Hezkou noc. Pojď. 247 00:21:42,809 --> 00:21:43,789 Nejsem připraven. 248 00:21:44,009 --> 00:21:44,779 Angel. 249 00:21:45,809 --> 00:21:47,839 Pořád ji můžu cítit. 250 00:21:48,809 --> 00:21:50,180 Její bolest. 251 00:21:51,210 --> 00:21:52,579 Její potřeby. 252 00:21:53,609 --> 00:21:54,940 Její naději. 253 00:21:56,009 --> 00:21:57,450 Jsem příliš blízko. 254 00:21:59,009 --> 00:22:00,240 Příliš blízko, abych s ní mohl bojovat. 255 00:22:13,650 --> 00:22:14,730 Lilah. 256 00:22:19,650 --> 00:22:21,400 Něco se stalo? 257 00:22:22,650 --> 00:22:24,789 Už nemůžu dál, Lindsey. 258 00:22:31,650 --> 00:22:34,140 - Nemůžeš co? - Čekat. 259 00:22:35,849 --> 00:22:37,220 Sedím ve své kanceláři... 260 00:22:37,650 --> 00:22:40,839 ...a pokaždý, když se ozve nějaký zvuk nebo zazvoní telefon... 261 00:22:42,450 --> 00:22:44,980 - Jeden z nás zemře, Lindsey. - Všichni jednou zemřeme, Lilah. 262 00:22:45,450 --> 00:22:48,400 Ale ne všichni skončí v továrně na psí žrádlo v San Pedru. 263 00:22:49,049 --> 00:22:52,700 To se ti nemusí stát, Lilah. Máš 50% šanci, že tohle přežiješ, stejně jako já. 264 00:22:53,250 --> 00:22:55,420 To mi nestačí. 265 00:22:56,849 --> 00:22:58,569 - Existuje cesta, jak se z tohohle dostat. - Jak? 266 00:22:59,250 --> 00:23:03,319 Nebudeme čekat až si zvolí, místo toho zvolíme jeden druhého. 267 00:23:04,049 --> 00:23:06,150 Když budeme držet při sobě, můžeme je porazit. 268 00:23:08,250 --> 00:23:11,089 Můžeme odjet. Ty a já, dnes večer. 269 00:23:11,250 --> 00:23:14,059 - Nebudou mít jinou možnost-- - Doženou nás. 270 00:23:14,849 --> 00:23:17,869 Ne. Ne, když vezmeme spisy jako pojistku. 271 00:23:18,450 --> 00:23:20,059 - Vzít spisy? - Jo. 272 00:23:23,250 --> 00:23:25,849 Podívej, vím, co se povídá. 273 00:23:27,450 --> 00:23:30,119 Oba víme, že u tebe to už jednou fungovalo. 274 00:23:31,049 --> 00:23:34,240 Ty víš, co si vzít. 275 00:23:35,250 --> 00:23:37,569 Nemusíš na sebe brát žádné riziko. 276 00:23:38,849 --> 00:23:41,900 Jen mi řekni, které spisy mám vzít a já to udělám. 277 00:23:43,049 --> 00:23:45,299 A potom odtud a od tohohle bordelu... 278 00:23:46,049 --> 00:23:49,069 ...můžeme vypadnout spolu. 279 00:23:52,049 --> 00:23:52,920 Jdeš do toho? 280 00:24:03,450 --> 00:24:07,349 Lilah, já bych nikdy neukradl spisy od mého zaměstnavatele, jsem šokován tímto návrhem. 281 00:24:13,049 --> 00:24:14,980 Zapomeň na falešný obviňování, zlato. 282 00:24:15,450 --> 00:24:17,839 Zabijou, koho zabijou. 283 00:24:19,650 --> 00:24:21,160 Ber to jako chlap. 284 00:24:23,250 --> 00:24:24,119 Vidíš? 285 00:24:25,049 --> 00:24:25,490 Tohle říkám. 286 00:24:25,490 --> 00:24:28,789 Kdyby Wesley pořád nemával prstíkem a... 287 00:24:29,089 --> 00:24:33,089 ...a ne, ne, ne. Celá tahle věc s Darlou by byla prostě... 288 00:24:33,890 --> 00:24:34,799 ...fuč. 289 00:24:35,089 --> 00:24:36,279 - Co? - Fuč? 290 00:24:36,890 --> 00:24:39,490 Angel byl posedlej Darlou. Posedlosti jen tak neodejdou. 291 00:24:40,490 --> 00:24:44,990 Jo, no, ty si určitě nepomáhal. Kvůli tobě se cejtil vinnej. 292 00:24:45,890 --> 00:24:47,920 Otravoval si ho tak, až nás vyhodil. 293 00:24:48,890 --> 00:24:51,519 - Říkáš, že za to můžu já? - To neříkám-- 294 00:24:52,490 --> 00:24:54,980 Jo, ty za to můžeš. Ty jseš ten viník. 295 00:24:55,490 --> 00:24:59,630 Kdybych vás dva měl poslouchat každej den, hajzl, hajl, hajzl, mrcha, mrcha, mrcha! 296 00:25:02,089 --> 00:25:03,839 Musel bych vás zabít. 297 00:25:06,289 --> 00:25:08,039 To je síla, od... 298 00:25:08,089 --> 00:25:11,180 ...Pana Neberu-rozkazy-teď- kam-vrazím-svoji-sekeru? 299 00:25:11,690 --> 00:25:13,720 - Co má tohle znamenat? - No tak, Gunne. 300 00:25:14,690 --> 00:25:17,569 Nikdy jsi nebyl zrovna příznivcem Angelova vedení. 301 00:25:18,289 --> 00:25:20,089 - Vzpomínám si na jistej plášť-- - Počkat. 302 00:25:20,089 --> 00:25:22,119 Pokoušíš se mi říct, že to je moje vina? 303 00:25:23,089 --> 00:25:25,690 No, jak má člověk řídit firmu, když jeho zaměstnanci neposlouchají příkazy. 304 00:25:26,089 --> 00:25:29,460 Byl jeden z těch příkazů "Najmi angličana se staženym zadkem"? 305 00:25:30,289 --> 00:25:31,730 Muj zadek není staženej! 306 00:25:35,089 --> 00:25:37,230 - Neměl by vám někdo přinést další rundu? - Jo! 307 00:25:40,490 --> 00:25:41,430 A co ona? 308 00:25:41,690 --> 00:25:43,299 Možná, kdyby měla o trochu víc vizí... 309 00:25:44,089 --> 00:25:47,420 ...rozptýlilo by to Angela natolik, že by nemyslel na Darlu. 310 00:25:47,690 --> 00:25:52,259 Vy dva jste retardi. Když máte posedlost, vždycky ji nějak protlačíte do svýho rozvrhu. 311 00:25:53,089 --> 00:25:57,480 - Takže připouštíš, že to byla posedlost? - Ne. Teda jo, ale ne. 312 00:25:58,490 --> 00:26:00,099 - Pokrytče. - Staženej zadku! 313 00:26:09,890 --> 00:26:12,589 We are the champions 314 00:26:12,890 --> 00:26:15,700 We are the champions 315 00:26:16,490 --> 00:26:19,160 No time for losers 316 00:26:20,089 --> 00:26:23,740 Cuz we are the champions 317 00:26:29,089 --> 00:26:30,740 Upíři. 318 00:26:31,490 --> 00:26:33,519 Sloth démoni. 319 00:26:34,490 --> 00:26:36,910 Víte, co je vážně, vážně zlo? 320 00:26:39,289 --> 00:26:40,619 Tequila. 321 00:26:45,890 --> 00:26:48,099 - Teď pořebuju bejt mrtvej. - Vida, vida. 322 00:26:48,289 --> 00:26:52,609 Koukám, že sentimentální část dnešního mejdanu je v plném proudu. 323 00:26:53,690 --> 00:26:55,299 Nebuďte smutní. 324 00:26:56,089 --> 00:26:59,569 Byl jsem velmi uchvácen vaší muzikální recitací bolesti. 325 00:27:00,289 --> 00:27:02,680 A když říkám bolest, myslím mou. 326 00:27:03,289 --> 00:27:04,829 Vyzpívali jste si své srdce. 327 00:27:05,089 --> 00:27:08,109 Jo. Vyzpívali. 328 00:27:10,490 --> 00:27:13,819 Ty, Pane Velké Mojo... 329 00:27:14,690 --> 00:27:18,940 ...bys nám teď měl dát nějakou radu. 330 00:27:20,089 --> 00:27:20,960 Má pravdu. 331 00:27:21,289 --> 00:27:24,170 Přišli jsme, zazpívali jsme-- 332 00:27:26,089 --> 00:27:28,339 Nepozvraceli jsme se. 333 00:27:29,089 --> 00:27:30,700 Tak to konečně vyklop. Ne ty! 334 00:27:33,890 --> 00:27:38,210 Co máme teď dělat s našimi životy? Kam teď máme jít? 335 00:27:38,690 --> 00:27:41,359 Rád bych ti to prozradil, zlato. 336 00:27:42,289 --> 00:27:46,289 Ale když mluví velký kluci, tak radši sklapnu. 337 00:27:47,089 --> 00:27:50,000 A oni vypadají, že budou velmi ukecaní. 338 00:27:56,970 --> 00:27:58,900 - Jsi v pořádku? - Ne! 339 00:27:59,369 --> 00:28:02,349 - Co jsi viděla? - Uličku. 340 00:28:02,970 --> 00:28:04,269 Nepříliš daleko odsud. 341 00:28:04,769 --> 00:28:08,630 Démon táhne dívku. Je zraněná. Krvácí. 342 00:28:09,569 --> 00:28:10,650 Jdeme. 343 00:28:37,970 --> 00:28:40,430 Já to nechápu. Jdeme pozdě? 344 00:28:40,970 --> 00:28:43,990 - V mojí hlavě jsme si nepřipadali pozdě. - Támhle. 345 00:28:48,170 --> 00:28:49,369 To je její. 346 00:28:49,369 --> 00:28:51,900 Musí to být její. Ale kde je ona? 347 00:28:52,369 --> 00:28:56,160 - Kdybychom měli Angela, mohli bychom stopovat. - Taky by zabil toho ostnatýho démona, co jí odnes. 348 00:28:57,170 --> 00:28:59,130 Říkala jsem, že jeho zuby jsou asi 8 cenťáků dlouhý? 349 00:28:59,569 --> 00:29:03,190 - A žádný zbraně? Přál bych si, aby tu Angel byl. - Ale není. 350 00:29:06,769 --> 00:29:11,269 Angel se ke své povinnosti otočil zády. My ne. 351 00:29:15,170 --> 00:29:17,700 - Tak jak jí najdeme? - Začneme se základy. 352 00:29:18,170 --> 00:29:21,259 Nejdřív prozkoumáme oblast, jestli nenajdeme nějaké stopy... 353 00:29:21,769 --> 00:29:23,380 ...určité specifické druhy-- 354 00:29:24,769 --> 00:29:25,609 Fuj. 355 00:29:25,970 --> 00:29:27,789 Existují různé druhy "Fuj"? 356 00:29:28,369 --> 00:29:29,630 Ne. Podívej. 357 00:29:32,569 --> 00:29:33,970 Vzal jí tam nahoru. 358 00:29:34,369 --> 00:29:37,420 Ale budova je opuštěná, přední dveře jsou celé zabedněné. 359 00:29:37,970 --> 00:29:39,579 Jak se dostaneme--? 360 00:29:43,369 --> 00:29:45,619 Ten barman se mi nelíbil. 361 00:29:45,769 --> 00:29:48,400 Nemůžu jeho oči dostat z prstů. 362 00:29:49,369 --> 00:29:52,390 To stačilo. Je skoro půlnoc. Měli bysme jít do té továrny. 363 00:29:52,970 --> 00:29:54,440 Můj malý ptáček je plný obav. 364 00:29:54,769 --> 00:29:57,299 Najímání démonů je stresující, Dru. 365 00:29:57,769 --> 00:30:00,019 - On jen tak nezmizí. - Tohle nechci poslouchat. 366 00:30:00,769 --> 00:30:04,740 Mohli bychom mít 1000 vojáků a on bude pořád přicházet. Tryskem, tryskem, pořád přicházet. 367 00:30:05,569 --> 00:30:07,079 Proč všichni říkají, že tohle má co dělat s Angelem? 368 00:30:07,369 --> 00:30:10,559 Prokrista. Může žena vůbec rozpoutat trochu zkázy, aby v tom nebyl chlap? 369 00:30:10,970 --> 00:30:13,430 Chybí ti, jako tlukot srdce. 370 00:30:13,970 --> 00:30:15,789 Mě nechybí můj srdeční tlukot, Dru 371 00:30:16,369 --> 00:30:20,059 Byl to jen symptom choroby, ze které jsem se vyléčila. 372 00:30:22,970 --> 00:30:25,359 V perfektním světě, by tu Angel právě teď byl... 373 00:30:25,369 --> 00:30:27,509 ...aby mi pomohl vypálit tohle město. 374 00:30:28,369 --> 00:30:32,230 Co já teď dělám, by měla být jeho práce. A kde je on? Nejspíš se bičuje v nějakým kostele. 375 00:30:33,170 --> 00:30:36,150 Jů, bičování! Jů, kostely. 376 00:30:36,769 --> 00:30:39,019 V perfektním světě bychom masakrovali nevinné. 377 00:30:39,170 --> 00:30:41,910 Smáli bychom se, jak jsme seslali zkázu na tohle mizerný město. 378 00:30:42,769 --> 00:30:44,940 Vidím tak nádherný ohýnek. 379 00:30:45,170 --> 00:30:47,059 Oheň. Požár. 380 00:30:47,569 --> 00:30:50,549 V perfektním světě by tu nic nezůstalo, jen prach. 381 00:30:51,170 --> 00:30:52,710 A bolest. 382 00:30:53,569 --> 00:30:56,200 Tolik utrpení. 383 00:30:56,569 --> 00:30:58,990 Ty plameny jsou úžasné. 384 00:30:59,569 --> 00:31:03,400 Ony tančí a oheň se olizuje jako kočka. 385 00:31:04,369 --> 00:31:05,569 A ten křik. 386 00:31:05,569 --> 00:31:08,410 Je to jak hudba z hvězd. 387 00:31:09,170 --> 00:31:10,890 To je hezký, Dru. 388 00:31:11,569 --> 00:31:13,710 Teď rychle. Nemůžem přijít pozdě. 389 00:31:39,769 --> 00:31:43,420 Je to pořád to samý. Stará, smradlavá, opuštěná budova. 390 00:31:43,970 --> 00:31:46,250 To nejsou démoní úkryty v Beverly Hills? 391 00:31:46,970 --> 00:31:49,289 Pár, to záleží na-- Podívej. 392 00:31:49,970 --> 00:31:50,839 Támhle. 393 00:31:51,769 --> 00:31:53,349 To je ona. Ale kde je--? 394 00:32:01,970 --> 00:32:03,480 Dostaň ji odtud! 395 00:32:10,970 --> 00:32:11,839 Pojď, musíme se-- 396 00:32:45,890 --> 00:32:47,819 - Musíme ji vzít do nemocnice. - Jo. 397 00:32:48,289 --> 00:32:50,890 - A co ty? - Jsem v pořádku. To je jen-- 398 00:32:53,089 --> 00:32:57,130 Měli bychom jít než omdlím, nebo spíš během toho. 399 00:32:57,890 --> 00:32:59,539 Ta věc nás málem roztrhala na kousky. 400 00:32:59,690 --> 00:33:02,710 Ale ze všech přítomných, kdo je ten mrtvej? 401 00:33:10,369 --> 00:33:12,089 Uděláme to rychle, ano? 402 00:33:12,769 --> 00:33:16,740 Vyhážeme slabochy a vypadnem. Už mi zbývá jen málo trpělivosti. 403 00:33:18,769 --> 00:33:20,700 To je překrásné! 404 00:33:23,569 --> 00:33:26,059 Zatuchlé a temné. Páchne to smrtí. 405 00:33:28,369 --> 00:33:30,049 To je olej, Dru. 406 00:33:31,369 --> 00:33:34,420 Můžeme to koupit? Mohl by to být náš zámek. 407 00:33:34,970 --> 00:33:36,019 Není tu bazén, plus jsme švorc. 408 00:33:36,170 --> 00:33:39,500 Krom toho, myslím že Lindsey by nám mohl pomoct se získáním trochy úcty. 409 00:33:40,369 --> 00:33:44,410 - Jestli ho ještě nezabili. - Mně se líbí ta holka. Je zkažená. 410 00:33:45,170 --> 00:33:48,009 Jsou to milý děcka. Naivní, ale jsou to jen lidé. 411 00:33:48,769 --> 00:33:52,880 Vsadím se, že už vědí, jaké plány má Wolfram & Hart s Angelem. 412 00:33:54,170 --> 00:33:57,119 Ale musím říct, že moje zvědavost je rozdrážděná. 413 00:34:04,970 --> 00:34:08,340 Deset vojáčků, všichni v řadě. 414 00:34:09,170 --> 00:34:12,500 Zazní výstřel a je jich devět. 415 00:34:13,369 --> 00:34:14,599 Deset? 416 00:34:15,170 --> 00:34:18,119 Budu šťastná, když najdeme alespoň tři, kteří budou k něčemu. 417 00:34:30,170 --> 00:34:31,219 Už mrtví? 418 00:34:31,969 --> 00:34:33,159 Oškliví vojáčci! 419 00:34:46,969 --> 00:34:48,619 Měla jsem to vědět. 420 00:34:49,969 --> 00:34:50,980 Stín. 421 00:34:51,769 --> 00:34:53,519 Proč tak daleko, lásko? 422 00:34:54,170 --> 00:34:57,190 Proč nejdeš sem a nepropíchneš mě? 423 00:35:01,369 --> 00:35:03,050 Angele? 424 00:35:06,769 --> 00:35:08,769 Angelusi? 425 00:35:55,969 --> 00:35:58,739 Zastav to, prosím! 426 00:36:00,170 --> 00:36:02,059 To nebyl Angel. 427 00:36:02,570 --> 00:36:05,550 Je pryč. Je úplně pryč. 428 00:36:09,170 --> 00:36:10,889 Bolí to! 429 00:36:11,570 --> 00:36:13,039 Bolí to! 430 00:36:13,969 --> 00:36:16,530 To nebyl ani Angelus. 431 00:36:18,170 --> 00:36:20,489 Darlo, pomoz mi! 432 00:36:21,170 --> 00:36:23,449 Pomoz mi, prosím... 433 00:36:26,570 --> 00:36:28,179 Kdo to byl? 434 00:36:48,610 --> 00:36:50,360 - Jak to jde s tím ohněm? - Jsou naživu. 435 00:36:51,010 --> 00:36:52,059 - Nemrtví. - To je jedno. 436 00:36:52,210 --> 00:36:53,329 - Byl to Angel. - A? 437 00:36:54,010 --> 00:36:56,679 Zabil tucet démonů. Z Darly a Dru udělal vánoční stromek. 438 00:36:57,010 --> 00:36:59,469 - O co ti jde, Lilah? - Trochu mrzutější než obvykle, nemyslíš? 439 00:37:00,010 --> 00:37:02,360 - Hollandova vize žije dál. - Seru na jeho vizi. 440 00:37:03,010 --> 00:37:05,960 Jestli tady někdo padne, budeš to ty. 441 00:37:06,610 --> 00:37:08,289 Jestli to obnáší tohle. 442 00:37:15,010 --> 00:37:17,010 Posaďte se. 443 00:37:28,210 --> 00:37:29,719 Předpokládám, že víte, proč jste tady. 444 00:37:30,610 --> 00:37:33,280 Senior partneři se rozhodli... 445 00:37:34,210 --> 00:37:37,260 ...že toto by měl být čas zármutku a rozjímání. 446 00:37:37,809 --> 00:37:40,059 Nikdy nebudeme moci nahradit Hollanda Mannerse. 447 00:37:40,809 --> 00:37:44,250 On byl muž výjimečných talentů. 448 00:37:45,610 --> 00:37:48,210 Pointa je, že máme mezeru v naší soupisce. 449 00:37:49,210 --> 00:37:51,599 Potřebujeme výkonného více-presidenta... 450 00:37:52,210 --> 00:37:54,489 ...speciálních projektů. 451 00:37:56,409 --> 00:37:57,489 Pane McDonalde... 452 00:38:03,610 --> 00:38:07,469 ...vaše chování v této firmě má určité šrámy, přinejlepším. 453 00:38:08,409 --> 00:38:11,570 Ukradl jste spisy, spolčoval jste se s nepřítelem... 454 00:38:12,010 --> 00:38:14,780 ...a neuposlechl jste rozkazy, znovu a znovu. 455 00:38:17,409 --> 00:38:21,199 Slečno Morgan, když jste odehnala telekinetičku Bethany Chaulk... 456 00:38:22,210 --> 00:38:24,530 ...ztratila jste mocnou potencionální vražedkyni. 457 00:38:25,809 --> 00:38:29,250 To se nezmiňuji o faktu, že jste oba nějak pozapomněli informovat nás... 458 00:38:30,010 --> 00:38:31,900 ...o návštěvě jistých dam. 459 00:38:32,409 --> 00:38:34,199 Které, pro případ, že jste zapomněli... 460 00:38:34,809 --> 00:38:37,929 ...snědli většinu našeho oddělení kontraktů. 461 00:38:41,409 --> 00:38:44,670 Pravdou je, že ani jeden z vás není natolik kvalifikován... 462 00:38:45,010 --> 00:38:46,690 ...aby mohl vést divizi speciálních projektů. 463 00:38:48,010 --> 00:38:50,750 Ještě k vašemu vztahu. 464 00:38:51,010 --> 00:38:52,800 Vaše soutěžení bylo... 465 00:38:53,409 --> 00:38:56,570 ...zlomyslné, destruktivní a... 466 00:38:57,010 --> 00:38:59,010 ...prospěšné. Myslíme, že jste jeden druhého drželi ve střehu. 467 00:38:59,409 --> 00:39:01,059 Proto jsme se rozhodli... 468 00:39:01,809 --> 00:39:04,789 ...jmenovat vás oba společnými výkonnými více-presidenty... 469 00:39:05,409 --> 00:39:09,449 ...dokud nenastane čas, kdy se nám výběr zúží. 470 00:39:13,210 --> 00:39:16,400 Gratuluji. Toto je velký krok. 471 00:39:17,409 --> 00:39:21,030 Senior partneři vás budou sledovat. 472 00:39:51,449 --> 00:39:54,329 Myslel jsem, že bys rád věděl, že necháváme agenturu otevřenou. 473 00:39:55,650 --> 00:39:57,789 S tebou nebo bez. 474 00:40:02,250 --> 00:40:05,869 Možná jsi se otočil zády ke svému poslání, ale my ne. 475 00:40:07,050 --> 00:40:09,260 Někdo musí bojovat za dobro. 476 00:40:25,050 --> 00:40:26,980 Nech je bojovat jejich boj dobra. 477 00:40:29,849 --> 00:40:31,880 Někdo musí vybojovat válku. 478 00:40:32,650 --> 00:41:07,579 Subtitles translated by r-a-i-n-m-a-n Correction made by Lena www.buffy-angel.org