1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,758 Už tam skoro jsme. Je tu někdo? 3 00:00:06,343 --> 00:00:07,928 - Můj bože. Angele! - Co se stalo? 4 00:00:08,846 --> 00:00:11,307 Nebyl plně při vědomí, takže vím jen útržky. 5 00:00:11,348 --> 00:00:12,683 - Nedává to smysl. - Angele? 6 00:00:13,225 --> 00:00:16,645 - Nemáme čas, nemáme. - Posaďte ho sem. 7 00:00:17,604 --> 00:00:19,148 - Kde byl? - V motelu. 8 00:00:19,481 --> 00:00:21,150 - U Darly? - Měl jsem je slyšet. 9 00:00:21,984 --> 00:00:23,861 Vzal jsem ho do auta dřív, než by shořel od slunce. 10 00:00:23,861 --> 00:00:24,820 Je zraněný. 11 00:00:25,112 --> 00:00:26,905 Něco dopadlo špatně. 12 00:00:27,614 --> 00:00:30,367 - Angel? - Byl jsem jen příliš unavený. 13 00:00:31,368 --> 00:00:32,619 - Kde je Darla? - Nevím. Nebyla tam. 14 00:00:32,619 --> 00:00:34,746 Tušila jsem to. To mu udělala ona. 15 00:00:35,122 --> 00:00:37,749 - Věděla jsem, že ji nelze důvěřovat. - Je mrtvá. 16 00:00:38,876 --> 00:00:40,752 - Co? - Měl jsem je zastavit. 17 00:00:41,378 --> 00:00:42,963 - Přinutili ji se napít. - Angele? 18 00:00:43,255 --> 00:00:46,508 Nechtěla. Myslíš, že se tomu můžeš ubránit... 19 00:00:47,634 --> 00:00:49,386 ...a pak už je příliš pozdě. 20 00:00:49,511 --> 00:00:52,264 - Někdo přinutil Darlu pít? - Ona. 21 00:00:53,265 --> 00:00:55,726 Příliš mnoho žen najednou. Která ona? 22 00:00:56,393 --> 00:00:57,769 Drusilla. 23 00:00:59,521 --> 00:01:01,940 - Drusilla je tady? - Dobrý bože. 24 00:01:02,649 --> 00:01:03,942 Kdo je Drusilla? 25 00:01:06,403 --> 00:01:07,529 Angele? 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,197 Angele? 27 00:01:09,531 --> 00:01:11,533 Tipuju, že Drusilla má hezkou sadu zubů? 28 00:01:12,033 --> 00:01:14,828 - Jo, je to upírka. - Už se dostávám do obrazu. 29 00:01:17,038 --> 00:01:18,957 - Měl by ses posadit. - Musím ji najít. 30 00:01:19,541 --> 00:01:20,458 Drusillu? 31 00:01:23,295 --> 00:01:24,713 Tam asi nebude. 32 00:01:25,171 --> 00:01:26,673 - Je v deliriu. - Můžu ji zachránit. 33 00:01:27,048 --> 00:01:28,800 - Koho? - Darlu. 34 00:01:29,551 --> 00:01:33,054 Angele, jestli je pravda co jsi říkal, tak je příliš pozdě. 35 00:01:33,305 --> 00:01:34,723 - Není. - Je. 36 00:01:35,181 --> 00:01:37,559 Je už mrtvá a brzo povstane. 37 00:01:38,309 --> 00:01:41,479 Nepovstane. Můžu ji toho uchránit. 38 00:02:38,911 --> 00:02:41,789 Pořád se pokouším pochopit jejich rodový strom. 39 00:02:42,665 --> 00:02:44,417 - Darla zplodila Angela. - Správně. 40 00:02:44,542 --> 00:02:47,712 - Angel zplodil Drusillu. - Když to táhnul s Darlou. 41 00:02:48,295 --> 00:02:50,798 - Ale předtím než dostal zpět duši? - Ano. 42 00:02:51,424 --> 00:02:53,718 Právníci přivedli Darlu zpět jako člověka. 43 00:02:54,552 --> 00:02:57,513 - A teď Drusilla kousne Darlu? - Tak to vypadá. 44 00:02:57,680 --> 00:03:01,142 - A zase z ní bude upír. - To je kosmický paradox. 45 00:03:02,059 --> 00:03:06,230 Darla jako člověk umřela a před úsvitem, pokud ji Angel nezastaví... 46 00:03:07,064 --> 00:03:09,608 ...znova povstane jako démon bez duše. 47 00:03:10,192 --> 00:03:11,861 - Což znamená-- - Čas běží. 48 00:03:12,695 --> 00:03:16,448 Snažím se říct, že vnučka zplodí babičku. 49 00:03:17,074 --> 00:03:19,326 Ach. Ano. 50 00:03:20,202 --> 00:03:23,664 Tak to je ještě divnější než to sání krve. 51 00:03:26,458 --> 00:03:27,918 Jak se cítíš? 52 00:03:31,463 --> 00:03:32,673 Tak co máš? 53 00:03:32,715 --> 00:03:35,217 Soumrak je o 17:47, což... 54 00:03:35,843 --> 00:03:39,721 ...bylo před 6 minutama a úsvit je v 6:15. 55 00:03:41,473 --> 00:03:43,559 Může se to stát kdykoliv předtím. 56 00:03:43,976 --> 00:03:44,893 Máš něco? 57 00:03:45,227 --> 00:03:49,189 Asistent Lindseyho říká, že je ve své kanceláři, ale má schůzku. 58 00:03:49,606 --> 00:03:51,775 - Celý den. - Jo. 59 00:03:53,986 --> 00:03:56,571 Nemůžeš tam jít bez toho, aby tě detekovali. 60 00:03:57,114 --> 00:03:59,116 Nejdu. To je přesně to, co chtějí. 61 00:03:59,616 --> 00:04:01,076 Takže nevěříš, že je v kanceláři. 62 00:04:01,493 --> 00:04:03,620 Byl jsem na té jediné schůzce, kterou Lindsey dnes měl. 63 00:04:03,996 --> 00:04:06,289 - Takže kam teď jdeš? - K němu domů. 64 00:04:06,498 --> 00:04:07,916 - Půjdu s tebou. - My všichni. 65 00:04:08,375 --> 00:04:10,043 Ne. Zůstanete tady. 66 00:04:10,877 --> 00:04:13,422 Nemůžeš vejít nepozván, vzpomínáš? Potřebuješ nás. 67 00:04:14,005 --> 00:04:14,965 Tentokrát ne. 68 00:04:15,257 --> 00:04:17,843 Tak jaký máš plán? Okounět venku? 69 00:04:18,385 --> 00:04:20,011 Kdysi mne pozval. 70 00:04:20,262 --> 00:04:23,932 A teď, když u něj rozrazím dveře, chci být sám. 71 00:04:55,797 --> 00:04:58,967 Promiňte, dům bude otevřen až v sobotu. 72 00:05:00,176 --> 00:05:02,387 Kde je ten pán, co tady žije? 73 00:05:03,304 --> 00:05:04,430 Přestěhován. 74 00:05:06,432 --> 00:05:07,475 Kdy? 75 00:05:07,684 --> 00:05:11,479 - Stěhováci tady byli včera. - Nenechal novou adresu? 76 00:05:13,314 --> 00:05:14,565 Nemůžu ji dát-- 77 00:05:14,565 --> 00:05:16,943 Tohle je případ nouze. 78 00:05:17,694 --> 00:05:20,863 Přítelkyně potřebuje okamžitou pomoc. 79 00:05:22,699 --> 00:05:27,120 No, požádal o doručení došlé pošty k sobě do práce. 80 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 - Víte kam? - Ano. 81 00:05:32,083 --> 00:05:33,292 Díky. 82 00:05:35,837 --> 00:05:38,714 Jde o tu sestřenku, že? 83 00:05:40,216 --> 00:05:41,842 - Sestřenku? - Ta milá... 84 00:05:42,093 --> 00:05:45,096 ...ale velice podivná anglická dívka, která ho navštívila? 85 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 Ano. To je ona. 86 00:05:47,723 --> 00:05:50,059 Tušila jsem to, problémové těhotenství. 87 00:05:50,851 --> 00:05:53,562 Velice hubená. To nemůže být zdravé pro dítě. 88 00:05:53,980 --> 00:05:55,356 Je těhotná ? 89 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 Byla velice nadšená školkou. 90 00:05:59,610 --> 00:06:01,987 Aha, Dru samozřejmě bude chtít obřad. 91 00:06:02,738 --> 00:06:06,200 Chtěla něco na západní straně. 92 00:06:07,118 --> 00:06:09,829 Trvala na tom, aby se dcera narodila pod hvězdami. 93 00:06:10,246 --> 00:06:12,832 - Hvězdami? - No, víte, cizinka. 94 00:06:13,374 --> 00:06:18,587 Říkala jsem jí, že můžete přežít celý život v L.A. a nikdy nevidět hvězdu. 95 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Slyším je, jak mi zpívají. 96 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 Takže místo vyhovuje? 97 00:06:45,280 --> 00:06:47,491 Ale ano. 98 00:06:47,783 --> 00:06:50,661 Babička je velice spokojená. 99 00:06:52,162 --> 00:06:53,330 Vím to. 100 00:06:55,290 --> 00:06:57,209 Že je to tak, babičko? 101 00:06:58,418 --> 00:07:01,630 - Mé dítě. - Slyší tě? 102 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Je mrtvá. 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Samozřejmě. 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,475 Ššš. Jen pro teď. 105 00:07:17,813 --> 00:07:19,356 Udělal sis s ní fotečku? 106 00:07:19,689 --> 00:07:22,567 - Lilah.... - Nenechte se vyrušovat. 107 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 Drusillo, ty úplně záříš. 108 00:07:26,571 --> 00:07:30,408 - Budu maminkou. - Ano. Ano, budeš. 109 00:07:31,576 --> 00:07:34,537 - Je ještě něco, co potřebuješ? - Ne. 110 00:07:34,704 --> 00:07:37,040 Pokud ano, víš, jak nás kontaktovat. 111 00:07:37,832 --> 00:07:42,212 Rádi bychom zůstali, ale máme povinnosti jinde. 112 00:07:42,837 --> 00:07:46,049 - Musím ještě něco připravit. - Jistě. 113 00:07:47,217 --> 00:07:49,427 Nebudeme tě tedy zdržovat. 114 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 - Lindsey? - Možná bych měl zůstat. 115 00:08:00,355 --> 00:08:04,317 Tohle je rodinná záležitost, neměli bychom se vměšovat. 116 00:08:06,611 --> 00:08:09,113 Běž a chyť. 117 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Běž a chyť. 118 00:08:12,242 --> 00:08:14,327 Ovečka je chycená... 119 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 ...v ostružinovém políčku. 120 00:08:22,835 --> 00:08:27,840 Tady je seznam hřbitovů a pohřebních ústavů. 121 00:08:29,092 --> 00:08:31,511 Musíme je všechny navštívit a rozkopat hroby? 122 00:08:32,220 --> 00:08:34,972 - Drusilla bude chtít mít tělo v hlíně. - Jsi si tím jistý? 123 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 Pohřeb není důležitý pro nového upíra. 124 00:08:37,850 --> 00:08:40,728 - Pro ni ano. Je konzervativní. - Je cvok. 125 00:08:41,604 --> 00:08:44,524 Vyberte jen hřbitovy s výhledem na oblohu. 126 00:08:45,358 --> 00:08:49,028 - Jen ty co jsou venku? - To výběr moc nezúží. 127 00:08:49,737 --> 00:08:54,408 Pokud jde jen o pohřeb, nepotřebuje hřbitov, stačí jí hlína. 128 00:08:55,368 --> 00:08:58,204 Pořád se nám to nezúžuje. Celá planeta je z hlíny. 129 00:08:58,496 --> 00:09:00,873 Možná se na to díváme špatně. 130 00:09:01,624 --> 00:09:04,960 Dru to nevidí jako smrt, ale jako zrození. 131 00:09:05,378 --> 00:09:06,921 Mluvila o školce. 132 00:09:07,254 --> 00:09:10,174 Angele, obávám se, že marně hledáš logiku... 133 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 ...ve žvanění někoho, kdo je cvok. 134 00:09:14,136 --> 00:09:15,429 Půda. 135 00:09:16,013 --> 00:09:18,933 Půda u hvězd. Chtěla být u hvězd. 136 00:09:19,767 --> 00:09:24,688 Promlouvala k nim. Trávila hodiny v mé zahradě mluvením s hvězdami. 137 00:09:25,397 --> 00:09:29,151 Možná nemyslela dětskou školku, Říkals, že měla ráda zahradu. 138 00:09:29,777 --> 00:09:32,029 Lesní školka má vše, hlínu, výhled. 139 00:09:32,905 --> 00:09:34,990 Není to místo umírání, ale místo zrození. 140 00:09:35,407 --> 00:09:37,785 Kdybychom našli nějakou hodně vysoko. 141 00:09:37,910 --> 00:09:40,829 Nějakou se vztahem k W&H. 142 00:09:41,663 --> 00:09:45,542 Velké firmy tohle milují, je to kšeft pro dodavatele. 143 00:11:22,138 --> 00:11:25,933 To není odpovídající dárek pro naší znovuzrozenou babičku. 144 00:11:30,271 --> 00:11:33,316 Viděla jsem tě přicházet, drahý. Měsíc mi to ukázal. 145 00:11:34,650 --> 00:11:37,195 Řekl mi, abych přišla do 20. století. 146 00:11:37,779 --> 00:11:39,906 Teď je 21. století, Dru. 147 00:11:40,281 --> 00:11:41,949 Já se pořád zpožďuju. 148 00:12:15,941 --> 00:12:18,110 Tak a teď už jsou doma všichni. 149 00:12:27,912 --> 00:12:30,372 Děťátko se probírá z krátkého spánku. 150 00:12:56,064 --> 00:12:57,399 Babičko! 151 00:13:29,848 --> 00:13:31,183 Angele? 152 00:14:07,469 --> 00:14:10,013 - Jak to šlo? - Rychle. Musíme si pospíšit. 153 00:14:10,597 --> 00:14:11,639 Takže špatně. 154 00:14:11,848 --> 00:14:14,350 - Jsou venku. - Takže si je našel? 155 00:14:14,976 --> 00:14:16,394 - Kde jsou teď? - Nevím. 156 00:14:16,853 --> 00:14:19,314 - A tušíš, kde by mohli být? - To přesně ne. 157 00:14:19,981 --> 00:14:23,151 - Máš alespoň podezření? - No, nemám. 158 00:14:23,735 --> 00:14:25,987 - Je to něco jako tušení. - Tušení ne. 159 00:14:26,237 --> 00:14:29,407 Matná představa? Prosím, řekni mně, že jo. 160 00:14:29,991 --> 00:14:32,076 Jestli je najdeme předtím, než se spojí... 161 00:14:32,493 --> 00:14:34,954 ...můžeme zabránit něčemu hroznému. 162 00:14:35,621 --> 00:14:40,001 Nemyslím si, že když tu budeme všichni sedět v jednom autě, tak se to nějak vyřeší. 163 00:14:41,252 --> 00:14:44,714 To je důvod, proč sledujeme jedinou solidní stopu. 164 00:14:45,006 --> 00:14:47,675 - Půjdeme do W&H. - Zmáčkni pauzu. 165 00:14:48,134 --> 00:14:52,430 W&H? Detektory upíru, bezpečnostní systém a ozbrojená stráž? 166 00:14:53,764 --> 00:14:57,768 - Hezký plán, generále Custere. - Drusilla je cvok. Vraždící cvok. 167 00:14:58,144 --> 00:15:00,730 Darla se musí napít, až se napije, bude silnější. 168 00:15:01,272 --> 00:15:04,900 Buď půjdem za lidma, kteří je sem přivedli... 169 00:15:05,651 --> 00:15:08,279 ...nebo posedíme a počkáme, až se začnou vršit mrtvoly. 170 00:15:08,779 --> 00:15:12,116 Rozhodl jsem se nečekat. Pokud se chcete přidat, mé auto čeká venku. 171 00:15:13,159 --> 00:15:14,869 Pokud ne, taky dobrý. 172 00:15:16,287 --> 00:15:19,165 - Tak se mnou počítej. - Jdeme. 173 00:15:27,298 --> 00:15:32,011 Lindsey, má žena chce vědět, jestli přivedeš společnost, 174 00:15:33,554 --> 00:15:36,807 kolik krabích karbenátku má objednat. 175 00:15:37,308 --> 00:15:38,976 Ne, nikoho nepřivedu. 176 00:15:41,061 --> 00:15:45,482 Udělal jsi kus skvělé práce, Lindsey. Nemysli si, že si toho partneři nevšimli. 177 00:15:46,692 --> 00:15:50,029 - To rád slyším. - Ale tvá práce není jediné, čeho si všimli. 178 00:15:50,446 --> 00:15:55,159 Je taky důležité, abys měl zdravé vztahy i mimo práci. 179 00:15:56,076 --> 00:15:59,288 Při naší práci nám nezůstává moc volného času. 180 00:16:00,456 --> 00:16:02,958 - Ale najdi si ho. - Ano, pane. 181 00:16:03,584 --> 00:16:07,504 Neopozdi se. Otevírám láhev Chateau Latour 1928. 182 00:16:08,589 --> 00:16:10,340 - O to bych nerad přišel. - Pracovali jsme tvrdě. 183 00:16:10,465 --> 00:16:11,925 Můžeme oslavit náš úspěch. 184 00:16:12,342 --> 00:16:15,262 Jednou jsem Chateau Latour pila. 185 00:16:17,973 --> 00:16:22,436 - Chutnal jak krev z lva. - Drusillo. Omlouvám se. 186 00:16:22,978 --> 00:16:24,855 Nevšiml jsem si, že jsi tady. 187 00:16:25,480 --> 00:16:27,357 Věřím, že vše proběhlo jak mělo. 188 00:16:27,983 --> 00:16:31,028 Mám starosti o babičku. 189 00:16:31,737 --> 00:16:35,365 Budova byla hodně vysoká. 190 00:16:36,116 --> 00:16:37,826 Darla to zvládne. 191 00:16:39,870 --> 00:16:44,082 - Angelus nebyl vůbec šťastný. - Angel vás našel? 192 00:16:46,751 --> 00:16:49,880 No, dalo se to očekávat. Jak to s ním dopadlo? 193 00:16:50,505 --> 00:16:53,216 Angelus směřuje teď sem. 194 00:16:56,761 --> 00:16:59,723 Je velice naštvaný. 195 00:17:00,515 --> 00:17:03,727 O to bych se nebál. Připravili jsme se. 196 00:17:04,269 --> 00:17:07,480 Důležité je, aby jsi se spojila se svým dítětem. 197 00:17:10,525 --> 00:17:11,901 Ano? 198 00:17:13,653 --> 00:17:16,739 Poplach. Upír v budově. 199 00:17:17,407 --> 00:17:19,742 Asi bychom měli vzít našeho hosta k ochrance. 200 00:17:24,289 --> 00:17:25,206 Darlo. 201 00:17:33,673 --> 00:17:35,967 Lindsey, ani se nehni. 202 00:17:38,678 --> 00:17:40,013 Hřejivý. 203 00:17:58,072 --> 00:18:00,700 Nechte je v klidu opustit budovu. 204 00:18:04,954 --> 00:18:07,164 Zdravé vztahy, Lindsey. 205 00:18:19,093 --> 00:18:21,303 Nebylo by dobré, kdybychom se tam nedostali v jednom kuse. 206 00:18:22,221 --> 00:18:23,639 Nemáme moc času. 207 00:18:25,349 --> 00:18:27,726 - Angele, brzdi. - Zpomalím. 208 00:18:28,477 --> 00:18:29,854 Ne, má vizi. 209 00:18:30,354 --> 00:18:33,732 Jen mi řekni, že nevidí nás zaparkované v nějaké lampě. 210 00:18:39,363 --> 00:18:41,240 Je to na druhou stranu. Otoč to! 211 00:18:42,157 --> 00:18:44,285 - Už tam téměř jsme. - Angele. 212 00:18:45,911 --> 00:18:47,830 - Měla to dostat v hotelu. - Angele! 213 00:18:48,414 --> 00:18:50,165 Možná to je falešný poplach. 214 00:19:10,936 --> 00:19:13,647 Udělala jsem něco špatně? 215 00:19:32,916 --> 00:19:34,292 Babičko, proč? 216 00:19:37,921 --> 00:19:39,756 Nezlob se. 217 00:19:40,424 --> 00:19:41,800 Proč? 218 00:19:43,552 --> 00:19:44,886 Pro tebe. 219 00:19:45,428 --> 00:19:47,264 Cokoliv pro tebe. 220 00:19:47,931 --> 00:19:52,143 Myslela jsem, že to je to, co bys chtěla. Být zachráněna. 221 00:19:59,192 --> 00:20:00,569 Úplně sama. 222 00:20:01,069 --> 00:20:03,697 Úplně sama v hlíně. 223 00:20:04,823 --> 00:20:09,536 Ztratili jsme se a červíček nezatancuje, pokud si neřekneme. 224 00:20:09,828 --> 00:20:12,455 Ne. Ne. 225 00:20:24,843 --> 00:20:27,428 Vy dvě, nechtěli byste zmizet ze silnice? 226 00:20:29,848 --> 00:20:31,391 Přesně tak, zlatíčka. 227 00:20:31,724 --> 00:20:34,352 Proč si to s přítelkyní nerozdáte doma? 228 00:20:34,852 --> 00:20:36,854 Zbytek z nás musí makat. 229 00:20:40,483 --> 00:20:42,235 Ne nadlouho. 230 00:20:59,252 --> 00:21:00,920 Teď jsi jako nová. 231 00:21:03,631 --> 00:21:05,341 Pojďme nakupovat. 232 00:21:23,359 --> 00:21:26,487 Morgogu, vzývám tě. 233 00:21:27,113 --> 00:21:31,075 Vládce vesmíru, vkládám svůj bezcenný život do tvých rukou. 234 00:21:31,492 --> 00:21:32,827 Morgogu. 235 00:21:35,246 --> 00:21:37,957 - Co chcete? - Pomoct. 236 00:21:38,999 --> 00:21:42,670 Musím dodělat, co Morgog poroučí. Ať se stane jeho vůle. 237 00:21:43,379 --> 00:21:45,714 - Ne! Nepřibližujte se. - Klídek. 238 00:21:45,881 --> 00:21:49,218 Je připraven lámat a trhat. Cítila jsem to ve své vizi. 239 00:21:50,261 --> 00:21:54,223 Musíme být opatrní. Delikátní. 240 00:21:57,142 --> 00:22:00,854 - Počkej, člověče. - Nejsem tady, abych ti ublížil. 241 00:22:01,522 --> 00:22:05,067 Morgog si bez mapy nenajde ani vlastní břicho. 242 00:22:05,901 --> 00:22:08,028 Takže se nezabíjej, nestojí to zato. 243 00:22:08,404 --> 00:22:13,033 A je milion důvodů proč žít. Myslím. 244 00:22:14,034 --> 00:22:15,744 Chápeš už? Dobře. 245 00:22:16,537 --> 00:22:17,788 - Ještě jsme neskončili. - Já jo. 246 00:22:18,413 --> 00:22:20,582 Existuje důvod, proč jsme tady. 247 00:22:20,916 --> 00:22:24,169 - Nemám čas. - Možná je to důvod. 248 00:22:25,295 --> 00:22:27,464 A tento mladík pořád potřebuje naší pomoc. 249 00:22:28,423 --> 00:22:31,301 Běžte mu pomoct. Mám důležitější věci na práci. 250 00:22:39,351 --> 00:22:41,978 Můžu mít tyhle? Můžu? 251 00:22:42,479 --> 00:22:46,191 Jasně. Ale trocha barvy by zvýraznila tvé oči. 252 00:22:46,858 --> 00:22:49,444 - Tvé krásné oči. - Muži se v nich můžou utopit. 253 00:22:49,986 --> 00:22:51,279 Že je to tak? 254 00:22:53,740 --> 00:22:55,951 Tady. 255 00:22:57,494 --> 00:23:00,080 Zvoním. 256 00:23:00,622 --> 00:23:02,082 Slyšíte? 257 00:23:02,499 --> 00:23:05,961 Zvoním. 258 00:23:11,883 --> 00:23:14,386 Ano. Zapomněla jsem. 259 00:23:15,011 --> 00:23:16,304 Haló, Holland. 260 00:23:17,514 --> 00:23:20,767 Darlo. Věřím, že se cítíš lépe. 261 00:23:21,267 --> 00:23:24,229 - Jak za starých časů. - Skvělé. 262 00:23:25,021 --> 00:23:28,608 Slyšel jsem dobře, že jste děvčata trošku řádily? 263 00:23:29,400 --> 00:23:31,778 - Je to problém? - Naopak. 264 00:23:32,529 --> 00:23:34,906 Přemýšlel jsem, 265 00:23:35,031 --> 00:23:39,327 proč se spokojit s dováděním, když můžete... 266 00:23:40,036 --> 00:23:41,246 ...masakrovat? 267 00:23:41,913 --> 00:23:44,540 Masakrovat? 268 00:23:45,667 --> 00:23:47,043 To slovo se mi líbí. 269 00:23:47,543 --> 00:23:51,047 Samozřejmě, máte plnou podporu W&H. 270 00:23:51,297 --> 00:23:52,632 To oceňuji. 271 00:23:53,174 --> 00:23:56,135 To je samozřejmostí, Darlo, proto tady jsme. 272 00:24:00,681 --> 00:24:01,974 Líbí se ti? 273 00:24:02,558 --> 00:24:05,603 - Jsem hezká? - Jak obrázek. 274 00:24:06,938 --> 00:24:09,565 Ještě najít boty, co k tomu padnou. 275 00:24:10,691 --> 00:24:12,401 Promiňte, slečno. 276 00:24:13,194 --> 00:24:16,113 Jaké boty doporučujete k tomu kompletu? 277 00:24:17,573 --> 00:24:21,535 Říkala jsem, promiňte, máte tady zákazníka. 278 00:24:26,332 --> 00:24:29,126 Služby v tomto obchodě jsou opravdu neuspokojitelné. 279 00:24:39,428 --> 00:24:40,638 Zabaví Angela. 280 00:24:41,305 --> 00:24:43,557 - Než je zabije. - Zjistí, že... 281 00:24:43,808 --> 00:24:45,976 ...je to mnohem těžší, než si myslí. 282 00:24:46,310 --> 00:24:49,688 Lilah má pravdu. O Angela se obávat nemusíme-- 283 00:24:53,192 --> 00:24:55,402 - Dru a Darla, kde jsou? - Angele. 284 00:24:55,694 --> 00:24:58,030 Ještě jsme neměli tu čest. Holland Manners. 285 00:24:58,822 --> 00:25:00,991 Dal bych si pozor, komu nabízíte ruku, pane Mannersi. 286 00:25:01,325 --> 00:25:04,536 Mohl byste o ni přijít. Je to tak, Lindsey? 287 00:25:05,079 --> 00:25:08,123 Jsou horší věci, o které můžeš přijít. 288 00:25:12,586 --> 00:25:15,089 - Takže to vy taháte za provázky. - Některé. 289 00:25:15,714 --> 00:25:18,884 - Vedu speciální projekty. - Projekty jako je Darla? 290 00:25:19,468 --> 00:25:22,346 Darla je jen nástroj. Tedy ve finále. 291 00:25:29,478 --> 00:25:31,104 Ty jsi tím projektem. 292 00:25:32,606 --> 00:25:35,108 Můžu ti vzít život dřív, než pohnou prstem. 293 00:25:35,734 --> 00:25:38,195 To jsem si jist. Tak jist jako že nevezmeš. 294 00:25:38,236 --> 00:25:40,113 - Nevezmu? - Nezabíjíš lidi. 295 00:25:40,739 --> 00:25:43,659 Ty už nepatříš mezi lidi. Dáváš do pohybu věci. 296 00:25:44,493 --> 00:25:49,122 A hraješ své hry tady ve své prosklenné věži a nevinní umírají. 297 00:25:49,498 --> 00:25:52,084 Mě nezajímají. 298 00:25:56,379 --> 00:25:57,422 Ale tebe ano. 299 00:25:58,256 --> 00:26:02,093 Zatímco vyhrožuješ a zabíjíš čas rozbíjením oken. 300 00:26:02,636 --> 00:26:06,014 ...tvá děvčata jsou venku a barví ulice do ruda. 301 00:26:07,015 --> 00:26:08,975 - Kde? - To by bylo napovídání. 302 00:26:09,517 --> 00:26:11,394 Měl by sis pospíšit. 303 00:26:11,394 --> 00:26:15,482 Životy visí na vlásku, čekající na svého rytíře, aby je zachránil. 304 00:26:22,030 --> 00:26:25,450 Ty mě odsud necháš odejít? 305 00:26:25,784 --> 00:26:29,370 Ano, nechám. Nechápeš nás, Angele. 306 00:26:30,789 --> 00:26:33,374 Nechceme tě mrtvého. Prozatím. 307 00:26:33,917 --> 00:26:36,795 Kdyby ano, už tady nestojíš. 308 00:26:37,670 --> 00:26:39,964 Prosím, vyprovoďte našeho hosta ven z budovy. 309 00:26:40,798 --> 00:26:44,636 Udělal bych to sám, ale spěchám na ochutnávku vína. 310 00:26:45,178 --> 00:26:47,680 A aby bylo jasno... 311 00:26:48,932 --> 00:26:50,516 ...ty nejsi zván. 312 00:26:58,316 --> 00:27:00,151 Pošlu ti účet za okno. 313 00:27:00,818 --> 00:27:03,863 Až si to vyřídím s Darlou a Drusillou, zaplatím ti osobně. 314 00:27:04,572 --> 00:27:07,867 Jo. Jen běž a dělej hrdinu. A pak se vrať. 315 00:27:08,326 --> 00:27:12,497 Pokud máš na kauci. Dejte mu hezkou celu, strážníku. S výhlídkou. 316 00:27:13,331 --> 00:27:15,333 Směrem na jih. 317 00:27:17,084 --> 00:27:19,045 Firma tě nechce vidět mrtvého... 318 00:27:20,838 --> 00:27:23,174 - ...ale mě by to nevadilo. - Pozor na hlavu. 319 00:27:30,848 --> 00:27:31,974 Perfektní. 320 00:27:33,351 --> 00:27:34,268 Jedeme. 321 00:27:37,104 --> 00:27:41,817 Takže jak to chceš udělat? Mám vyskočit teď nebo až později? Protože-- 322 00:27:42,735 --> 00:27:45,196 Dva lidé byli zavražděni v obchodě s oblečením. 323 00:27:45,863 --> 00:27:47,990 Zpráva říká, že na místě byly spatřeny dvě ženy. 324 00:27:48,365 --> 00:27:51,160 Jedna odpovídá popisu tvé kamarádky Darly. 325 00:27:56,498 --> 00:27:58,459 Ještě neskončily, že ne? 326 00:28:00,252 --> 00:28:01,211 Ne. 327 00:28:05,883 --> 00:28:07,426 Proč mi to říkáš? 328 00:28:07,760 --> 00:28:10,054 Protože si nemyslím, že je zvládnu zastavit. 329 00:28:13,390 --> 00:28:15,684 Ty možná ano. Zastav. 330 00:28:44,004 --> 00:28:46,798 - Lindsey, vítej. - Dobrý večer, Catherine. 331 00:28:47,758 --> 00:28:50,844 Holland je dole a vytahuje se ve svém vinném sklípku. 332 00:28:52,763 --> 00:28:54,431 Tyhle jsou nádherné. Děkuji. 333 00:28:54,639 --> 00:28:58,143 Nadřízení mně informovali, že jsou velice potěšeni... 334 00:28:59,019 --> 00:29:01,188 ...s prací naší divize. 335 00:29:01,521 --> 00:29:03,690 Věci se hýbou krásně. 336 00:29:04,649 --> 00:29:08,153 A dodal bych, v předstihu. 337 00:29:08,403 --> 00:29:11,615 Tímto bych chtěl ocenit dva z našeho týmu, 338 00:29:12,782 --> 00:29:15,952 kteří se o to zasloužili. 339 00:29:16,536 --> 00:29:20,415 - Lilah Morgan a Lindsey McDonald. - Díky, Hollande. 340 00:29:22,167 --> 00:29:24,961 Není tajemstvím, že naše práce je jen střípkem... 341 00:29:25,920 --> 00:29:27,964 ...v mnohem, mnohem větší mozaice. 342 00:29:28,423 --> 00:29:30,759 V plánu, v který naši nadřízení věří... 343 00:29:41,561 --> 00:29:42,812 Dámy. 344 00:29:44,063 --> 00:29:47,650 - Jak--? - Tvá žena nás laskavě pozvala dovnitř. 345 00:29:48,443 --> 00:29:50,528 Byla velice příjemná. 346 00:29:50,945 --> 00:29:52,447 Jako jahody. 347 00:29:53,448 --> 00:29:55,033 A med. 348 00:29:56,576 --> 00:29:59,662 Ber to tak, že plníme tvé přání. 349 00:30:00,955 --> 00:30:05,126 - Co jsem...? - Neříkals něco o... 350 00:30:10,965 --> 00:30:12,967 ...masakrování. 351 00:30:18,848 --> 00:30:21,225 Udržujte odtud lidi dál. 352 00:31:17,031 --> 00:31:21,410 Hezcí právníci, pěkně v řadě. Ene-bene... 353 00:31:24,538 --> 00:31:28,333 Jsem rád, že jsi naživu, Darlo. Jsem rád, že jsme tě zachránili. 354 00:31:28,917 --> 00:31:30,002 Skutečně? 355 00:31:31,420 --> 00:31:34,506 Takže tě vážně zajímá mé blaho? 356 00:31:35,174 --> 00:31:37,676 Asi vám všem dlužím. 357 00:31:40,804 --> 00:31:42,598 Celému týmu. 358 00:31:47,686 --> 00:31:50,355 Máš překrásnou kůži. 359 00:31:51,440 --> 00:31:53,567 Zvlhčuji si ji. 360 00:31:54,568 --> 00:31:57,070 Velice prozíravé. 361 00:31:58,947 --> 00:32:02,200 Vrátili jste mě zpět jako člověka. Umírajícího. 362 00:32:02,701 --> 00:32:05,829 Užít si duše, a pak mne poslat zpět k Angelovi... 363 00:32:06,455 --> 00:32:07,831 ...aby mne zakousnul. 364 00:32:08,331 --> 00:32:12,252 Což měl udělat. Ale přepočítali jsme se. 365 00:32:12,711 --> 00:32:14,212 Myslel jsem, že mu na tobě záleží. 366 00:32:15,213 --> 00:32:16,965 Alespoň jako tobě. 367 00:32:17,716 --> 00:32:19,885 Babička nežere tvé dvojsmysly. 368 00:32:20,844 --> 00:32:23,638 Ne, to ona nežere. 369 00:32:45,243 --> 00:32:48,288 Je po všem. Vše je v pořádku. Už odešli. 370 00:32:50,248 --> 00:32:52,917 - Zabili všechny ty lidi. - Ano. 371 00:32:54,002 --> 00:32:56,671 Policajti už jsou tady. O vše se postarají. 372 00:32:57,130 --> 00:32:59,215 Byla jsi tady celou dobu? 373 00:33:01,509 --> 00:33:03,803 Potřebovala jsem nové šaty pro párty. 374 00:33:05,263 --> 00:33:08,850 Tyhle byli drahé, ale nemohla jsem se od nich odtrhnout. 375 00:33:10,268 --> 00:33:13,146 Pořád jsem myslela, že sem vtrhnou a zabijí mě taky. 376 00:33:14,647 --> 00:33:16,691 Slyšela jsi je o něčem mluvit? 377 00:33:17,150 --> 00:33:18,609 Něco ano. 378 00:33:20,278 --> 00:33:22,447 Měla jsem štěstí kvůli té párty. 379 00:33:22,780 --> 00:33:26,284 - To je v pořádku, budeš mít párty. - Ne, jejich párty. 380 00:33:27,160 --> 00:33:31,289 - Spěchali na nějakou. - Říkali něco o párty? 381 00:33:34,041 --> 00:33:35,543 Ochutnávání. 382 00:33:39,672 --> 00:33:43,009 Běž ven a najdi strážníka. 383 00:33:44,051 --> 00:33:45,636 Budeš v pořádku. 384 00:33:48,431 --> 00:33:49,682 Díky. 385 00:33:52,184 --> 00:33:54,019 Bylo to na mne příliš. 386 00:33:57,815 --> 00:33:59,191 Slyším sirény. 387 00:33:59,692 --> 00:34:02,862 Netuší, jestli tady svět bude i zítra. 388 00:34:03,445 --> 00:34:06,615 Slyšíte sirény? Přijíždějí policisté? 389 00:34:08,450 --> 00:34:09,368 Ne. 390 00:34:11,579 --> 00:34:14,164 Cítí, čím tohle místo bylo původně. 391 00:34:14,707 --> 00:34:19,586 Ano, máš pravdu. V 50. letech to byl atomový kryt. 392 00:34:20,337 --> 00:34:25,092 Přestavěli jsme ho. Víno bylo vždy mou vášní. 393 00:34:27,219 --> 00:34:28,345 Lidé... 394 00:34:29,096 --> 00:34:30,723 ...namačkaní a schoulení... 395 00:34:30,973 --> 00:34:32,683 ...krčící se ve strachu. 396 00:34:33,475 --> 00:34:36,854 Představuješ si, co by to bylo, kdyby nastala válka? 397 00:34:37,229 --> 00:34:39,314 Ne. Teď. 398 00:34:40,983 --> 00:34:42,818 Myslí teď. 399 00:34:43,485 --> 00:34:44,903 Aha. 400 00:34:45,362 --> 00:34:47,614 Tak to jsem byl asi mimo. 401 00:34:49,116 --> 00:34:51,994 Darlo, je mi líto, že jsi musela trpět... 402 00:34:52,244 --> 00:34:54,204 ...ale podívej se, kam to vedlo. 403 00:34:55,372 --> 00:34:58,583 Vrátila jsi se v plné síle jako mimořádná bytost. 404 00:34:59,126 --> 00:35:00,669 Teď můžeš cokoliv. 405 00:35:01,003 --> 00:35:05,382 A tady není nikdo, kdo by ti v tom nepomohl. 406 00:35:07,259 --> 00:35:08,885 Společně za šťastné zítřky? 407 00:35:09,761 --> 00:35:13,515 Protože vše co teď cítím je velký, strašný strach. 408 00:35:17,894 --> 00:35:19,187 Ale z tebe ne. 409 00:35:22,899 --> 00:35:25,443 Víš, co cítím od tebe, Lindsey? 410 00:35:29,155 --> 00:35:30,448 Nic. 411 00:35:31,658 --> 00:35:33,618 Proč se nebojíš? 412 00:35:35,412 --> 00:35:36,621 Nevím. 413 00:35:37,914 --> 00:35:41,167 Můžeš tady umřít. Máš šanci. 414 00:35:43,545 --> 00:35:44,921 Ano. 415 00:35:45,422 --> 00:35:48,842 - Tebe to nezajímá? - Zajímá. 416 00:35:50,427 --> 00:35:52,053 Akorát mi to nevadí. 417 00:35:53,555 --> 00:35:57,183 Nikdo nezemře. Je to jen přátelské pošťuchování. 418 00:35:57,934 --> 00:36:00,311 Bojujeme na stejné straně. 419 00:36:02,939 --> 00:36:05,942 Miluju tuhle místnost. Drusillo, drahá. 420 00:36:07,318 --> 00:36:10,905 Při našich příštích taženích musíme lidi častěji házet do sklepů. 421 00:36:24,961 --> 00:36:26,629 Pomozte nám. 422 00:36:30,591 --> 00:36:32,885 Táta je doma. 423 00:36:39,976 --> 00:36:41,102 Angelus. 424 00:36:46,857 --> 00:36:50,027 - Dorazils na ochutnávku? - Koukni, co tady pro tebe máme. 425 00:36:53,739 --> 00:36:57,535 To není táta. Nikdy není. 426 00:36:59,995 --> 00:37:01,622 To je ta mrcha Angel. 427 00:37:01,872 --> 00:37:05,835 - Potrestej nás. - Ano. Ano. 428 00:37:06,252 --> 00:37:10,381 Naplácej nám. Slibujeme, že budeme zlobit, když nám naplácáš. 429 00:37:11,882 --> 00:37:13,300 Angel... 430 00:37:16,887 --> 00:37:20,683 - Je mi líto, že jsem nedorazil včas. - Mně ne. 431 00:37:21,892 --> 00:37:23,852 Je nakažen duší. 432 00:37:24,395 --> 00:37:27,439 Nemyslí na svou vlastní rodinu. 433 00:37:28,148 --> 00:37:30,442 Jen na tyhle. 434 00:37:31,902 --> 00:37:35,447 No tak, lásku, ještě jsem nedostala polibek na rozloučenou. 435 00:37:37,533 --> 00:37:38,617 Dostaneš. 436 00:37:43,163 --> 00:37:44,665 Ale ne dnes. 437 00:37:47,543 --> 00:37:51,296 - Proboha, pomoz nám. - Angele, prosím. 438 00:37:54,424 --> 00:37:56,385 Lidé budou umírat. 439 00:37:58,178 --> 00:38:01,723 No nějak mě to přestalo zajímat. 440 00:38:04,434 --> 00:38:06,812 Angele, prosím. Můžeme se dohodnout. 441 00:38:11,316 --> 00:38:12,401 Táta. 442 00:38:17,572 --> 00:38:21,284 Ne, ne! Zabijou nás! 443 00:38:28,208 --> 00:38:31,378 A tys prostě odešel? 444 00:38:33,213 --> 00:38:36,007 Ne, odešel jsem k autu a pak odjel pryč. 445 00:38:38,843 --> 00:38:40,595 Nic jsi neudělal? 446 00:38:43,223 --> 00:38:45,767 Nechal jsi Darle a Drusille volnou ruku? 447 00:38:46,351 --> 00:38:49,104 Já sem je sem nepřivedl. To udělali oni. 448 00:38:49,479 --> 00:38:51,648 - Ale mohl jsi je zastavit. - To udělám. 449 00:38:51,981 --> 00:38:55,360 Kdy? Až vyvraždí všechny, které nemáš rád? 450 00:38:56,986 --> 00:39:00,240 Angele, je pravda, že tihle právníci si za to můžou sami. 451 00:39:01,366 --> 00:39:02,408 Ale to cos udělal-- 452 00:39:02,617 --> 00:39:05,203 - Je špatné. - Zašel jsi příliš daleko. 453 00:39:09,499 --> 00:39:14,170 Báli jsme se o tebe. A teď všichni neseme podíl viny. 454 00:39:15,129 --> 00:39:17,715 - Měli jsme promluvit dříve. - A nahlas. 455 00:39:18,257 --> 00:39:20,718 Musíš změnit způsob, jakým teď přemýšlíš. 456 00:39:22,011 --> 00:39:24,389 Copak nevidíš, kam to vede? 457 00:39:26,391 --> 00:39:31,062 Poslouchej ji. Právě teď jsme my tři to jediné, co stojí mezi tebou a temnotou. 458 00:39:32,021 --> 00:39:33,606 Radši tomu věř. 459 00:39:37,652 --> 00:39:38,778 Věřím. 460 00:39:45,159 --> 00:39:46,827 Všichni máte padáka. 461 00:39:51,415 --> 00:40:10,810 Subtitles translated by Ico Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org