1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 348 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:02,799 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,410 Kate, existují síly, o kterých ani netušíš. 3 00:00:06,129 --> 00:00:08,730 Myslíš, že zůstanu bokem, zatímco vy si tady hrajete? 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,640 Policie. Nikdo se nehne! 5 00:00:14,529 --> 00:00:16,600 Zůstaň ležet nebo tě zabije. 6 00:00:21,129 --> 00:00:23,379 - Darlo, jak se máš? - Dobře, Hollande. 7 00:00:24,129 --> 00:00:27,039 Přivedli ji zpět. Chci vědět proč. A proč jako člověka? 8 00:00:27,730 --> 00:00:30,190 Dostalas druhou šanci. Nezahazuj ji-- 9 00:00:30,730 --> 00:00:33,429 - Umírám. - Má poškozené srdce od syfilidy. Smrtelně. 10 00:00:33,729 --> 00:00:36,119 Neopustím tě. Každý okamžik, co ti zůstává... 11 00:00:36,729 --> 00:00:39,399 ...budu vedle tebe. Nebudeš nikdy sama. 12 00:00:45,729 --> 00:00:47,689 Jak myslíš, že tohle dopadne? 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,599 Už tam skoro jsme. Je tu někdo? 14 00:01:06,129 --> 00:01:07,640 - Můj bože. Angele! - Co se stalo? 15 00:01:08,530 --> 00:01:10,879 Nebyl plně při vědomí, takže vím jen útržky. 16 00:01:10,930 --> 00:01:12,189 - Nedává to smysl. - Angele? 17 00:01:12,730 --> 00:01:15,989 - Nemáme čas, nemáme. - Posaďte ho sem. 18 00:01:16,930 --> 00:01:18,400 - Kde byl? - V motelu. 19 00:01:18,730 --> 00:01:20,340 - U Darly? - Měl jsem je slyšet. 20 00:01:21,129 --> 00:01:22,930 Vzal jsem ho do auta dřív, než by shořel od slunce. 21 00:01:22,930 --> 00:01:23,840 Je zraněný. 22 00:01:24,129 --> 00:01:25,849 Něco dopadlo špatně. 23 00:01:26,530 --> 00:01:29,159 - Angel? - Byl jsem jen příliš unavený. 24 00:01:30,129 --> 00:01:31,329 - Kde je Darla? - Nevím. Nebyla tam. 25 00:01:31,329 --> 00:01:33,359 Tušila jsem to. To mu udělala ona. 26 00:01:33,730 --> 00:01:36,260 - Věděla jsem, že ji nelze důvěřovat. - Je mrtvá. 27 00:01:37,329 --> 00:01:39,120 - Co? - Měl jsem je zastavit. 28 00:01:39,730 --> 00:01:41,239 - Přinutili ji se napít. - Angele? 29 00:01:41,530 --> 00:01:44,620 Nechtěla. Myslíš, že se tomu můžeš ubránit... 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,409 ...a pak už je příliš pozdě. 31 00:01:47,530 --> 00:01:50,159 - Někdo přinutil Darlu pít? - Ona. 32 00:01:51,129 --> 00:01:53,480 Příliš mnoho žen najednou. Která ona? 33 00:01:54,129 --> 00:01:55,459 Drusilla. 34 00:01:57,129 --> 00:01:59,450 - Drusilla je tady? - Dobrý bože. 35 00:02:00,129 --> 00:02:01,359 Kdo je Drusilla? 36 00:02:03,730 --> 00:02:04,810 Angele? 37 00:02:05,530 --> 00:02:06,400 Angele? 38 00:02:06,730 --> 00:02:08,620 Tipuju, že Drusilla má hezkou sadu zubů? 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,800 - Jo, je to upírka. - Už se dostávám do obrazu. 40 00:02:13,930 --> 00:02:15,750 - Měl by ses posadit. - Musím ji najít. 41 00:02:16,330 --> 00:02:17,199 Drusillu? 42 00:02:19,930 --> 00:02:21,300 Tam asi nebude. 43 00:02:21,729 --> 00:02:23,169 - Je v deliriu. - Můžu ji zachránit. 44 00:02:23,530 --> 00:02:25,210 - Koho? - Darlu. 45 00:02:25,930 --> 00:02:29,300 Angele, jestli je pravda co jsi říkal, tak je příliš pozdě. 46 00:02:29,530 --> 00:02:30,860 - Není. - Je. 47 00:02:31,330 --> 00:02:33,610 Je už mrtvá a brzo povstane. 48 00:02:34,330 --> 00:02:37,349 Nepovstane. Můžu ji toho uchránit. 49 00:03:32,449 --> 00:03:35,219 Pořád se pokouším pochopit jejich rodový strom. 50 00:03:36,050 --> 00:03:37,729 - Darla zplodila Angela. - Správně. 51 00:03:37,849 --> 00:03:40,870 - Angel zplodil Drusillu. - Když to táhnul s Darlou. 52 00:03:41,449 --> 00:03:43,840 - Ale předtím než dostal zpět duši? - Ano. 53 00:03:44,449 --> 00:03:46,659 Právníci přivedli Darlu zpět jako člověka. 54 00:03:47,449 --> 00:03:50,289 - A teď Drusilla kousne Darlu? - Tak to vypadá. 55 00:03:50,449 --> 00:03:53,750 - A zase z ní bude upír. - To je kosmický paradox. 56 00:03:54,650 --> 00:03:58,650 Darla jako člověk umřela a před úsvitem, pokud ji Angel nezastaví... 57 00:03:59,449 --> 00:04:01,870 ...znova povstane jako démon bez duše. 58 00:04:02,449 --> 00:04:04,030 - Což znamená-- - Čas běží. 59 00:04:04,849 --> 00:04:08,430 Snažím se říct, že vnučka zplodí babičku. 60 00:04:09,050 --> 00:04:11,219 Ach. Ano. 61 00:04:12,050 --> 00:04:15,379 Tak to je ještě divnější než to sání krve. 62 00:04:18,050 --> 00:04:19,449 Jak se cítíš? 63 00:04:22,850 --> 00:04:24,009 Tak co máš? 64 00:04:24,050 --> 00:04:26,439 Soumrak je o 17:47, což... 65 00:04:27,050 --> 00:04:30,769 ...bylo před 6 minutama a úsvit je v 6:15. 66 00:04:32,449 --> 00:04:34,449 Může se to stát kdykoliv předtím. 67 00:04:34,850 --> 00:04:35,720 Máš něco? 68 00:04:36,050 --> 00:04:39,839 Asistent Lindseyho říká, že je ve své kanceláři, ale má schůzku. 69 00:04:40,250 --> 00:04:42,319 - Celý den. - Jo. 70 00:04:44,449 --> 00:04:46,910 Nemůžeš tam jít bez toho, aby tě detekovali. 71 00:04:47,449 --> 00:04:49,379 Nejdu. To je přesně to, co chtějí. 72 00:04:49,850 --> 00:04:51,250 Takže nevěříš, že je v kanceláři. 73 00:04:51,649 --> 00:04:53,680 Byl jsem na té jediné schůzce, kterou Lindsey dnes měl. 74 00:04:54,050 --> 00:04:56,220 - Takže kam teď jdeš? - K němu domů. 75 00:04:56,449 --> 00:04:57,819 - Půjdu s tebou. - My všichni. 76 00:04:58,250 --> 00:04:59,860 Ne. Zůstanete tady. 77 00:05:00,649 --> 00:05:03,069 Nemůžeš vejít nepozván, vzpomínáš? Potřebuješ nás. 78 00:05:03,649 --> 00:05:04,560 Tentokrát ne. 79 00:05:04,850 --> 00:05:07,339 Tak jaký máš plán? Okounět venku? 80 00:05:07,850 --> 00:05:09,389 Kdysi mne pozval. 81 00:05:09,649 --> 00:05:13,160 A teď, když u něj rozrazím dveře, chci být sám. 82 00:05:43,730 --> 00:05:46,779 Promiňte, dům bude otevřen až v sobotu. 83 00:05:47,930 --> 00:05:50,029 Kde je ten pán, co tady žije? 84 00:05:50,930 --> 00:05:51,980 Přestěhován. 85 00:05:53,930 --> 00:05:54,939 Kdy? 86 00:05:55,129 --> 00:05:58,779 - Stěhováci tady byli včera. - Nenechal novou adresu? 87 00:06:00,529 --> 00:06:01,730 Nemůžu ji dát-- 88 00:06:01,730 --> 00:06:04,009 Tohle je případ nouze. 89 00:06:04,730 --> 00:06:07,779 Přítelkyně potřebuje okamžitou pomoc. 90 00:06:09,529 --> 00:06:13,779 No, požádal o doručení došlé pošty k sobě do práce. 91 00:06:14,329 --> 00:06:17,069 - Víte kam? - Ano. 92 00:06:18,529 --> 00:06:19,689 Díky. 93 00:06:22,129 --> 00:06:24,870 Jde o tu sestřenku, že? 94 00:06:26,329 --> 00:06:27,870 - Sestřenku? - Ta milá... 95 00:06:28,129 --> 00:06:31,009 ...ale velice podivná anglická dívka, která ho navštívila? 96 00:06:32,329 --> 00:06:33,410 Ano. To je ona. 97 00:06:33,529 --> 00:06:35,779 Tušila jsem to, problémové těhotenství. 98 00:06:36,529 --> 00:06:39,129 Velice hubená. To nemůže být zdravé pro dítě. 99 00:06:39,529 --> 00:06:40,829 Je těhotná ? 100 00:06:41,329 --> 00:06:44,379 Byla velice nadšená školkou. 101 00:06:44,930 --> 00:06:47,180 Aha, Dru samozřejmě bude chtít obřad. 102 00:06:47,930 --> 00:06:51,230 Chtěla něco na západní straně. 103 00:06:52,129 --> 00:06:54,730 Trvala na tom, aby se dcera narodila pod hvězdami. 104 00:06:55,129 --> 00:06:57,589 - Hvězdami? - No, víte, cizinka. 105 00:06:58,129 --> 00:07:03,120 Říkala jsem jí, že můžete přežít celý život v L.A. a nikdy nevidět hvězdu. 106 00:07:08,329 --> 00:07:10,360 Slyším je, jak mi zpívají. 107 00:07:26,329 --> 00:07:28,009 Takže místo vyhovuje? 108 00:07:28,730 --> 00:07:30,829 Ale ano. 109 00:07:31,129 --> 00:07:33,899 Babička je velice spokojená. 110 00:07:35,329 --> 00:07:36,449 Vím to. 111 00:07:38,329 --> 00:07:40,149 Že je to tak, babičko? 112 00:07:41,329 --> 00:07:44,420 - Mé dítě. - Slyší tě? 113 00:07:47,930 --> 00:07:49,579 Je mrtvá. 114 00:07:51,529 --> 00:07:53,319 Samozřejmě. 115 00:07:53,930 --> 00:07:55,750 Ššš. Jen pro teď. 116 00:07:59,930 --> 00:08:01,399 Udělal sis s ní fotečku? 117 00:08:01,730 --> 00:08:04,470 - Lilah.... - Nenechte se vyrušovat. 118 00:08:05,329 --> 00:08:07,930 Drusillo, ty úplně záříš. 119 00:08:08,329 --> 00:08:12,019 - Budu maminkou. - Ano. Ano, budeš. 120 00:08:13,129 --> 00:08:15,970 - Je ještě něco, co potřebuješ? - Ne. 121 00:08:16,129 --> 00:08:18,379 Pokud ano, víš, jak nás kontaktovat. 122 00:08:19,129 --> 00:08:23,339 Rádi bychom zůstali, ale máme povinnosti jinde. 123 00:08:23,930 --> 00:08:27,019 - Musím ještě něco připravit. - Jistě. 124 00:08:28,129 --> 00:08:30,230 Nebudeme tě tedy zdržovat. 125 00:08:37,129 --> 00:08:40,539 - Lindsey? - Možná bych měl zůstat. 126 00:08:40,730 --> 00:08:44,519 Tohle je rodinná záležitost, neměli bychom se vměšovat. 127 00:08:46,730 --> 00:08:49,120 Běž a chyť. 128 00:08:49,730 --> 00:08:51,409 Běž a chyť. 129 00:08:52,129 --> 00:08:54,129 Ovečka je chycená... 130 00:08:54,529 --> 00:08:57,860 ...v ostružinovém políčku. 131 00:09:02,289 --> 00:09:07,070 Tady je seznam hřbitovů a pohřebních ústavů. 132 00:09:08,289 --> 00:09:10,610 Musíme je všechny navštívit a rozkopat hroby? 133 00:09:11,289 --> 00:09:13,919 - Drusilla bude chtít mít tělo v hlíně. - Jsi si tím jistý? 134 00:09:14,289 --> 00:09:16,539 Pohřeb není důležitý pro nového upíra. 135 00:09:16,690 --> 00:09:19,429 - Pro ni ano. Je konzervativní. - Je cvok. 136 00:09:20,289 --> 00:09:23,100 Vyberte jen hřbitovy s výhledem na oblohu. 137 00:09:23,889 --> 00:09:27,399 - Jen ty co jsou venku? - To výběr moc nezúží. 138 00:09:28,090 --> 00:09:32,549 Pokud jde jen o pohřeb, nepotřebuje hřbitov, stačí jí hlína. 139 00:09:33,490 --> 00:09:36,190 Pořád se nám to nezúžuje. Celá planeta je z hlíny. 140 00:09:36,490 --> 00:09:38,769 Možná se na to díváme špatně. 141 00:09:39,490 --> 00:09:42,679 Dru to nevidí jako smrt, ale jako zrození. 142 00:09:43,090 --> 00:09:44,559 Mluvila o školce. 143 00:09:44,889 --> 00:09:47,700 Angele, obávám se, že marně hledáš logiku... 144 00:09:48,490 --> 00:09:51,120 ...ve žvanění někoho, kdo je cvok. 145 00:09:51,490 --> 00:09:52,720 Půda. 146 00:09:53,289 --> 00:09:56,100 Půda u hvězd. Chtěla být u hvězd. 147 00:09:56,889 --> 00:10:01,600 Promlouvala k nim. Trávila hodiny v mé zahradě mluvením s hvězdami. 148 00:10:02,289 --> 00:10:05,870 Možná nemyslela dětskou školku, Říkals, že měla ráda zahradu. 149 00:10:06,490 --> 00:10:08,659 Lesní školka má vše, hlínu, výhled. 150 00:10:09,490 --> 00:10:11,490 Není to místo umírání, ale místo zrození. 151 00:10:11,889 --> 00:10:14,169 Kdybychom našli nějakou hodně vysoko. 152 00:10:14,289 --> 00:10:17,100 Nějakou se vztahem k W&H. 153 00:10:17,889 --> 00:10:21,580 Velké firmy tohle milují, je to kšeft pro dodavatele. 154 00:11:54,250 --> 00:11:57,870 To není odpovídající dárek pro naší znovuzrozenou babičku. 155 00:12:02,049 --> 00:12:04,960 Viděla jsem tě přicházet, drahý. Měsíc mi to ukázal. 156 00:12:06,250 --> 00:12:08,669 Řekl mi, abych přišla do 20. století. 157 00:12:09,250 --> 00:12:11,279 Teď je 21. století, Dru. 158 00:12:11,649 --> 00:12:13,259 Já se pořád zpožďuju. 159 00:12:45,850 --> 00:12:47,919 Tak a teď už jsou doma všichni. 160 00:12:57,330 --> 00:12:59,679 Děťátko se probírá z krátkého spánku. 161 00:13:24,330 --> 00:13:25,590 Babičko! 162 00:13:56,730 --> 00:13:57,990 Angele? 163 00:14:32,809 --> 00:14:35,230 - Jak to šlo? - Rychle. Musíme si pospíšit. 164 00:14:35,809 --> 00:14:36,789 Takže špatně. 165 00:14:37,009 --> 00:14:39,399 - Jsou venku. - Takže si je našel? 166 00:14:40,009 --> 00:14:41,340 - Kde jsou teď? - Nevím. 167 00:14:41,809 --> 00:14:44,159 - A tušíš, kde by mohli být? - To přesně ne. 168 00:14:44,809 --> 00:14:47,830 - Máš alespoň podezření? - No, nemám. 169 00:14:48,409 --> 00:14:50,549 - Je to něco jako tušení. - Tušení ne. 170 00:14:50,809 --> 00:14:53,860 Matná představa? Prosím, řekni mně, že jo. 171 00:14:54,409 --> 00:14:56,409 Jestli je najdeme předtím, než se spojí... 172 00:14:56,809 --> 00:14:59,159 ...můžeme zabránit něčemu hroznému. 173 00:14:59,809 --> 00:15:03,990 Nemyslím si, že když tu budeme všichni sedět v jednom autě, tak se to nějak vyřeší. 174 00:15:05,210 --> 00:15:08,509 To je důvod, proč sledujeme jedinou solidní stopu. 175 00:15:08,809 --> 00:15:11,370 - Půjdeme do W&H. - Zmáčkni pauzu. 176 00:15:11,809 --> 00:15:15,919 W&H? Detektory upíru, bezpečnostní systém a ozbrojená stráž? 177 00:15:17,210 --> 00:15:21,039 - Hezký plán, generále Custere. - Drusilla je cvok. Vraždící cvok. 178 00:15:21,409 --> 00:15:23,870 Darla se musí napít, až se napije, bude silnější. 179 00:15:24,409 --> 00:15:27,889 Buď půjdem za lidma, kteří je sem přivedli... 180 00:15:28,610 --> 00:15:31,100 ...nebo posedíme a počkáme, až se začnou vršit mrtvoly. 181 00:15:31,610 --> 00:15:34,799 Rozhodl jsem se nečekat. Pokud se chcete přidat, mé auto čeká venku. 182 00:15:35,809 --> 00:15:37,460 Pokud ne, taky dobrý. 183 00:15:38,809 --> 00:15:41,549 - Tak se mnou počítej. - Jdeme. 184 00:15:49,370 --> 00:15:53,870 Lindsey, má žena chce vědět, jestli přivedeš společnost, 185 00:15:55,370 --> 00:15:58,490 kolik krabích karbenátku má objednat. 186 00:15:58,970 --> 00:16:00,549 Ne, nikoho nepřivedu. 187 00:16:02,570 --> 00:16:06,820 Udělal jsi kus skvělé práce, Lindsey. Nemysli si, že si toho partneři nevšimli. 188 00:16:07,970 --> 00:16:11,159 - To rád slyším. - Ale tvá práce není jediné, čeho si všimli. 189 00:16:11,570 --> 00:16:16,100 Je taky důležité, abys měl zdravé vztahy i mimo práci. 190 00:16:16,970 --> 00:16:20,059 Při naší práci nám nezůstává moc volného času. 191 00:16:21,169 --> 00:16:23,559 - Ale najdi si ho. - Ano, pane. 192 00:16:24,169 --> 00:16:27,929 Neopozdi se. Otevírám láhev Chateau Latour 1928. 193 00:16:28,970 --> 00:16:30,649 - O to bych nerad přišel. - Pracovali jsme tvrdě. 194 00:16:30,769 --> 00:16:32,169 Můžeme oslavit náš úspěch. 195 00:16:32,570 --> 00:16:35,379 Jednou jsem Chateau Latour pila. 196 00:16:37,970 --> 00:16:42,250 - Chutnal jak krev z lva. - Drusillo. Omlouvám se. 197 00:16:42,769 --> 00:16:44,559 Nevšiml jsem si, že jsi tady. 198 00:16:45,169 --> 00:16:46,960 Věřím, že vše proběhlo jak mělo. 199 00:16:47,570 --> 00:16:50,480 Mám starosti o babičku. 200 00:16:51,169 --> 00:16:54,649 Budova byla hodně vysoká. 201 00:16:55,370 --> 00:16:57,019 Darla to zvládne. 202 00:16:58,970 --> 00:17:03,009 - Angelus nebyl vůbec šťastný. - Angel vás našel? 203 00:17:05,569 --> 00:17:08,549 No, dalo se to očekávat. Jak to s ním dopadlo? 204 00:17:09,170 --> 00:17:11,769 Angelus směřuje teď sem. 205 00:17:15,170 --> 00:17:17,980 Je velice naštvaný. 206 00:17:18,769 --> 00:17:21,859 O to bych se nebál. Připravili jsme se. 207 00:17:22,369 --> 00:17:25,420 Důležité je, aby jsi se spojila se svým dítětem. 208 00:17:28,369 --> 00:17:29,700 Ano? 209 00:17:31,369 --> 00:17:34,319 Poplach. Upír v budově. 210 00:17:34,970 --> 00:17:37,220 Asi bychom měli vzít našeho hosta k ochrance. 211 00:17:41,569 --> 00:17:42,440 Darlo. 212 00:17:50,569 --> 00:17:52,779 Lindsey, ani se nehni. 213 00:17:55,369 --> 00:17:56,630 Hřejivý. 214 00:18:13,970 --> 00:18:16,460 Nechte je v klidu opustit budovu. 215 00:18:20,569 --> 00:18:22,670 Zdravé vztahy, Lindsey. 216 00:18:34,130 --> 00:18:36,230 Nebylo by dobré, kdybychom se tam nedostali v jednom kuse. 217 00:18:37,130 --> 00:18:38,460 Nemáme moc času. 218 00:18:40,130 --> 00:18:42,380 - Angele, brzdi. - Zpomalím. 219 00:18:43,130 --> 00:18:44,430 Ne, má vizi. 220 00:18:44,930 --> 00:18:48,160 Jen mi řekni, že nevidí nás zaparkované v nějaké lampě. 221 00:18:53,569 --> 00:18:55,359 Je to na druhou stranu. Otoč to! 222 00:18:56,250 --> 00:18:58,279 - Už tam téměř jsme. - Angele. 223 00:18:59,849 --> 00:19:01,670 - Měla to dostat v hotelu. - Angele! 224 00:19:02,250 --> 00:19:03,930 Možná to je falešný poplach. 225 00:19:23,849 --> 00:19:26,450 Udělala jsem něco špatně? 226 00:19:44,930 --> 00:19:46,259 Babičko, proč? 227 00:19:49,730 --> 00:19:51,480 Nezlob se. 228 00:19:52,130 --> 00:19:53,460 Proč? 229 00:19:55,130 --> 00:19:56,390 Pro tebe. 230 00:19:56,930 --> 00:19:58,680 Cokoliv pro tebe. 231 00:19:59,329 --> 00:20:03,369 Myslela jsem, že to je to, co bys chtěla. Být zachráněna. 232 00:20:10,130 --> 00:20:11,460 Úplně sama. 233 00:20:11,930 --> 00:20:14,420 Úplně sama v hlíně. 234 00:20:15,529 --> 00:20:20,029 Ztratili jsme se a červíček nezatancuje, pokud si neřekneme. 235 00:20:20,329 --> 00:20:22,859 Ne. Ne. 236 00:20:34,730 --> 00:20:37,190 Vy dvě, nechtěli byste zmizet ze silnice? 237 00:20:39,529 --> 00:20:41,000 Přesně tak, zlatíčka. 238 00:20:41,329 --> 00:20:43,859 Proč si to s přítelkyní nerozdáte doma? 239 00:20:44,329 --> 00:20:46,259 Zbytek z nás musí makat. 240 00:20:49,730 --> 00:20:51,410 Ne nadlouho. 241 00:21:07,730 --> 00:21:09,309 Teď jsi jako nová. 242 00:21:11,930 --> 00:21:13,579 Pojďme nakupovat. 243 00:21:30,849 --> 00:21:33,829 Morgogu, vzývám tě. 244 00:21:34,450 --> 00:21:38,240 Vládce vesmíru, vkládám svůj bezcenný život do tvých rukou. 245 00:21:38,650 --> 00:21:39,910 Morgogu. 246 00:21:42,250 --> 00:21:44,849 - Co chcete? - Pomoct. 247 00:21:45,849 --> 00:21:49,359 Musím dodělat, co Morgog poroučí. Ať se stane jeho vůle. 248 00:21:50,049 --> 00:21:52,299 - Ne! Nepřibližujte se. - Klídek. 249 00:21:52,450 --> 00:21:55,640 Je připraven lámat a trhat. Cítila jsem to ve své vizi. 250 00:21:56,650 --> 00:22:00,440 Musíme být opatrní. Delikátní. 251 00:22:03,250 --> 00:22:06,799 - Počkej, člověče. - Nejsem tady, abych ti ublížil. 252 00:22:07,450 --> 00:22:10,859 Morgog si bez mapy nenajde ani vlastní břicho. 253 00:22:11,650 --> 00:22:13,680 Takže se nezabíjej, nestojí to zato. 254 00:22:14,049 --> 00:22:18,470 A je milion důvodů proč žít. Myslím. 255 00:22:19,450 --> 00:22:21,099 Chápeš už? Dobře. 256 00:22:21,849 --> 00:22:23,039 - Ještě jsme neskončili. - Já jo. 257 00:22:23,650 --> 00:22:25,720 Existuje důvod, proč jsme tady. 258 00:22:26,049 --> 00:22:29,170 - Nemám čas. - Možná je to důvod. 259 00:22:30,250 --> 00:22:32,319 A tento mladík pořád potřebuje naší pomoc. 260 00:22:33,250 --> 00:22:36,019 Běžte mu pomoct. Mám důležitější věci na práci. 261 00:22:43,730 --> 00:22:46,259 Můžu mít tyhle? Můžu? 262 00:22:46,730 --> 00:22:50,279 Jasně. Ale trocha barvy by zvýraznila tvé oči. 263 00:22:50,930 --> 00:22:53,390 - Tvé krásné oči. - Muži se v nich můžou utopit. 264 00:22:53,930 --> 00:22:55,160 Že je to tak? 265 00:22:57,529 --> 00:22:59,630 Tady. 266 00:23:01,130 --> 00:23:03,619 Zvoním. 267 00:23:04,130 --> 00:23:05,529 Slyšíte? 268 00:23:05,930 --> 00:23:09,259 Zvoním. 269 00:23:14,930 --> 00:23:17,319 Ano. Zapomněla jsem. 270 00:23:17,930 --> 00:23:19,160 Haló, Holland. 271 00:23:20,329 --> 00:23:23,420 Darlo. Věřím, že se cítíš lépe. 272 00:23:23,930 --> 00:23:26,769 - Jak za starých časů. - Skvělé. 273 00:23:27,529 --> 00:23:30,970 Slyšel jsem dobře, že jste děvčata trošku řádily? 274 00:23:31,730 --> 00:23:34,009 - Je to problém? - Naopak. 275 00:23:34,730 --> 00:23:37,009 Přemýšlel jsem, 276 00:23:37,130 --> 00:23:41,240 proč se spokojit s dováděním, když můžete... 277 00:23:41,930 --> 00:23:43,089 ...masakrovat? 278 00:23:43,730 --> 00:23:46,259 Masakrovat? 279 00:23:47,329 --> 00:23:48,630 To slovo se mi líbí. 280 00:23:49,130 --> 00:23:52,500 Samozřejmě, máte plnou podporu W&H. 281 00:23:52,730 --> 00:23:53,990 To oceňuji. 282 00:23:54,529 --> 00:23:57,369 To je samozřejmostí, Darlo, proto tady jsme. 283 00:24:01,730 --> 00:24:02,960 Líbí se ti? 284 00:24:03,529 --> 00:24:06,440 - Jsem hezká? - Jak obrázek. 285 00:24:07,730 --> 00:24:10,220 Ještě najít boty, co k tomu padnou. 286 00:24:11,329 --> 00:24:12,980 Promiňte, slečno. 287 00:24:13,730 --> 00:24:16,539 Jaké boty doporučujete k tomu kompletu? 288 00:24:17,930 --> 00:24:21,720 Říkala jsem, promiňte, máte tady zákazníka. 289 00:24:26,329 --> 00:24:29,000 Služby v tomto obchodě jsou opravdu neuspokojitelné. 290 00:24:38,890 --> 00:24:40,049 Zabaví Angela. 291 00:24:40,690 --> 00:24:42,859 - Než je zabije. - Zjistí, že... 292 00:24:43,089 --> 00:24:45,160 ...je to mnohem těžší, než si myslí. 293 00:24:45,490 --> 00:24:48,720 Lilah má pravdu. O Angela se obávat nemusíme-- 294 00:24:52,089 --> 00:24:54,190 - Dru a Darla, kde jsou? - Angele. 295 00:24:54,490 --> 00:24:56,700 Ještě jsme neměli tu čest. Holland Manners. 296 00:24:57,490 --> 00:24:59,559 Dal bych si pozor, komu nabízíte ruku, pane Mannersi. 297 00:24:59,890 --> 00:25:02,940 Mohl byste o ni přijít. Je to tak, Lindsey? 298 00:25:03,490 --> 00:25:06,400 Jsou horší věci, o které můžeš přijít. 299 00:25:10,690 --> 00:25:13,079 - Takže to vy taháte za provázky. - Některé. 300 00:25:13,690 --> 00:25:16,740 - Vedu speciální projekty. - Projekty jako je Darla? 301 00:25:17,289 --> 00:25:20,029 Darla je jen nástroj. Tedy ve finále. 302 00:25:26,890 --> 00:25:28,430 Ty jsi tím projektem. 303 00:25:29,890 --> 00:25:32,279 Můžu ti vzít život dřív, než pohnou prstem. 304 00:25:32,890 --> 00:25:35,240 To jsem si jist. Tak jist jako že nevezmeš. 305 00:25:35,289 --> 00:25:37,079 - Nevezmu? - Nezabíjíš lidi. 306 00:25:37,690 --> 00:25:40,500 Ty už nepatříš mezi lidi. Dáváš do pohybu věci. 307 00:25:41,289 --> 00:25:45,710 A hraješ své hry tady ve své prosklenné věži a nevinní umírají. 308 00:25:46,089 --> 00:25:48,549 Mě nezajímají. 309 00:25:52,690 --> 00:25:53,670 Ale tebe ano. 310 00:25:54,490 --> 00:25:58,140 Zatímco vyhrožuješ a zabíjíš čas rozbíjením oken. 311 00:25:58,690 --> 00:26:01,920 ...tvá děvčata jsou venku a barví ulice do ruda. 312 00:26:02,890 --> 00:26:04,750 - Kde? - To by bylo napovídání. 313 00:26:05,289 --> 00:26:07,079 Měl by sis pospíšit. 314 00:26:07,089 --> 00:26:11,019 Životy visí na vlásku, čekající na svého rytíře, aby je zachránil. 315 00:26:17,289 --> 00:26:20,549 Ty mě odsud necháš odejít? 316 00:26:20,890 --> 00:26:24,329 Ano, nechám. Nechápeš nás, Angele. 317 00:26:25,690 --> 00:26:28,180 Nechceme tě mrtvého. Prozatím. 318 00:26:28,690 --> 00:26:31,460 Kdyby ano, už tady nestojíš. 319 00:26:32,289 --> 00:26:34,460 Prosím, vyprovoďte našeho hosta ven z budovy. 320 00:26:35,289 --> 00:26:38,980 Udělal bych to sám, ale spěchám na ochutnávku vína. 321 00:26:39,490 --> 00:26:41,880 A aby bylo jasno... 322 00:26:43,089 --> 00:26:44,599 ...ty nejsi zván. 323 00:26:52,089 --> 00:26:53,839 Pošlu ti účet za okno. 324 00:26:54,490 --> 00:26:57,400 Až si to vyřídím s Darlou a Drusillou, zaplatím ti osobně. 325 00:26:58,089 --> 00:27:01,250 Jo. Jen běž a dělej hrdinu. A pak se vrať. 326 00:27:01,690 --> 00:27:05,690 Pokud máš na kauci. Dejte mu hezkou celu, strážníku. S výhlídkou. 327 00:27:06,490 --> 00:27:08,380 Směrem na jih. 328 00:27:10,089 --> 00:27:11,950 Firma tě nechce vidět mrtvého... 329 00:27:13,690 --> 00:27:15,900 - ...ale mě by to nevadilo. - Pozor na hlavu. 330 00:27:23,289 --> 00:27:24,369 Perfektní. 331 00:27:25,690 --> 00:27:26,559 Jedeme. 332 00:27:29,289 --> 00:27:33,819 Takže jak to chceš udělat? Mám vyskočit teď nebo až později? Protože-- 333 00:27:34,690 --> 00:27:37,039 Dva lidé byli zavražděni v obchodě s oblečením. 334 00:27:37,690 --> 00:27:39,720 Zpráva říká, že na místě byly spatřeny dvě ženy. 335 00:27:40,089 --> 00:27:42,759 Jedna odpovídá popisu tvé kamarádky Darly. 336 00:27:47,890 --> 00:27:49,779 Ještě neskončily, že ne? 337 00:27:51,490 --> 00:27:52,400 Ne. 338 00:27:56,890 --> 00:27:58,359 Proč mi to říkáš? 339 00:27:58,690 --> 00:28:00,900 Protože si nemyslím, že je zvládnu zastavit. 340 00:28:04,089 --> 00:28:06,299 Ty možná ano. Zastav. 341 00:28:33,450 --> 00:28:36,119 - Lindsey, vítej. - Dobrý večer, Catherine. 342 00:28:37,049 --> 00:28:40,000 Holland je dole a vytahuje se ve svém vinném sklípku. 343 00:28:41,849 --> 00:28:43,430 Tyhle jsou nádherné. Děkuji. 344 00:28:43,650 --> 00:28:47,019 Nadřízení mně informovali, že jsou velice potěšeni... 345 00:28:47,849 --> 00:28:49,920 ...s prací naší divize. 346 00:28:50,250 --> 00:28:52,319 Věci se hýbou krásně. 347 00:28:53,250 --> 00:28:56,619 A dodal bych, v předstihu. 348 00:28:56,849 --> 00:28:59,940 Tímto bych chtěl ocenit dva z našeho týmu, 349 00:29:01,049 --> 00:29:04,069 kteří se o to zasloužili. 350 00:29:04,650 --> 00:29:08,369 - Lilah Morgan a Lindsey McDonald. - Díky, Hollande. 351 00:29:10,049 --> 00:29:12,720 Není tajemstvím, že naše práce je jen střípkem... 352 00:29:13,650 --> 00:29:15,609 ...v mnohem, mnohem větší mozaice. 353 00:29:16,049 --> 00:29:18,299 V plánu, v který naši nadřízení věří... 354 00:29:28,650 --> 00:29:29,839 Dámy. 355 00:29:31,049 --> 00:29:34,490 - Jak--? - Tvá žena nás laskavě pozvala dovnitř. 356 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Byla velice příjemná. 357 00:29:37,650 --> 00:29:39,089 Jako jahody. 358 00:29:40,049 --> 00:29:41,559 A med. 359 00:29:43,049 --> 00:29:46,000 Ber to tak, že plníme tvé přání. 360 00:29:47,250 --> 00:29:51,250 - Co jsem...? - Neříkals něco o... 361 00:29:56,849 --> 00:29:58,779 ...masakrování. 362 00:30:04,410 --> 00:30:06,690 Udržujte odtud lidi dál. 363 00:31:00,210 --> 00:31:04,390 Hezcí právníci, pěkně v řadě. Ene-bene... 364 00:31:07,410 --> 00:31:11,029 Jsem rád, že jsi naživu, Darlo. Jsem rád, že jsme tě zachránili. 365 00:31:11,609 --> 00:31:12,660 Skutečně? 366 00:31:14,009 --> 00:31:16,960 Takže tě vážně zajímá mé blaho? 367 00:31:17,609 --> 00:31:20,000 Asi vám všem dlužím. 368 00:31:23,009 --> 00:31:24,730 Celému týmu. 369 00:31:29,609 --> 00:31:32,170 Máš překrásnou kůži. 370 00:31:33,210 --> 00:31:35,240 Zvlhčuji si ji. 371 00:31:36,210 --> 00:31:38,599 Velice prozíravé. 372 00:31:40,410 --> 00:31:43,529 Vrátili jste mě zpět jako člověka. Umírajícího. 373 00:31:44,009 --> 00:31:46,990 Užít si duše, a pak mne poslat zpět k Angelovi... 374 00:31:47,609 --> 00:31:48,910 ...aby mne zakousnul. 375 00:31:49,410 --> 00:31:53,170 Což měl udělat. Ale přepočítali jsme se. 376 00:31:53,609 --> 00:31:55,049 Myslel jsem, že mu na tobě záleží. 377 00:31:56,009 --> 00:31:57,660 Alespoň jako tobě. 378 00:31:58,410 --> 00:32:00,480 Babička nežere tvé dvojsmysly. 379 00:32:01,410 --> 00:32:04,079 Ne, to ona nežere. 380 00:32:24,809 --> 00:32:27,720 Je po všem. Vše je v pořádku. Už odešli. 381 00:32:29,609 --> 00:32:32,170 - Zabili všechny ty lidi. - Ano. 382 00:32:33,210 --> 00:32:35,740 Policajti už jsou tady. O vše se postarají. 383 00:32:36,210 --> 00:32:38,210 Byla jsi tady celou dobu? 384 00:32:40,410 --> 00:32:42,619 Potřebovala jsem nové šaty pro párty. 385 00:32:44,009 --> 00:32:47,420 Tyhle byli drahé, ale nemohla jsem se od nich odtrhnout. 386 00:32:48,809 --> 00:32:51,549 Pořád jsem myslela, že sem vtrhnou a zabijí mě taky. 387 00:32:53,009 --> 00:32:54,940 Slyšela jsi je o něčem mluvit? 388 00:32:55,410 --> 00:32:56,809 Něco ano. 389 00:32:58,410 --> 00:33:00,480 Měla jsem štěstí kvůli té párty. 390 00:33:00,809 --> 00:33:04,140 - To je v pořádku, budeš mít párty. - Ne, jejich párty. 391 00:33:05,009 --> 00:33:08,940 - Spěchali na nějakou. - Říkali něco o párty? 392 00:33:11,609 --> 00:33:13,049 Ochutnávání. 393 00:33:17,009 --> 00:33:20,200 Běž ven a najdi strážníka. 394 00:33:21,210 --> 00:33:22,720 Budeš v pořádku. 395 00:33:25,410 --> 00:33:26,599 Díky. 396 00:33:29,009 --> 00:33:30,759 Bylo to na mne příliš. 397 00:33:34,410 --> 00:33:35,710 Slyším sirény. 398 00:33:36,210 --> 00:33:39,259 Netuší, jestli tady svět bude i zítra. 399 00:33:39,809 --> 00:33:42,859 Slyšíte sirény? Přijíždějí policisté? 400 00:33:44,609 --> 00:33:45,480 Ne. 401 00:33:47,609 --> 00:33:50,069 Cítí, čím tohle místo bylo původně. 402 00:33:50,609 --> 00:33:55,279 Ano, máš pravdu. V 50. letech to byl atomový kryt. 403 00:33:56,009 --> 00:34:00,579 Přestavěli jsme ho. Víno bylo vždy mou vášní. 404 00:34:02,609 --> 00:34:03,690 Lidé... 405 00:34:04,410 --> 00:34:05,950 ...namačkaní a schoulení... 406 00:34:06,210 --> 00:34:07,859 ...krčící se ve strachu. 407 00:34:08,610 --> 00:34:11,840 Představuješ si, co by to bylo, kdyby nastala válka? 408 00:34:12,210 --> 00:34:14,210 Ne. Teď. 409 00:34:15,809 --> 00:34:17,559 Myslí teď. 410 00:34:18,210 --> 00:34:19,579 Aha. 411 00:34:20,010 --> 00:34:22,150 Tak to jsem byl asi mimo. 412 00:34:23,610 --> 00:34:26,349 Darlo, je mi líto, že jsi musela trpět... 413 00:34:26,610 --> 00:34:28,500 ...ale podívej se, kam to vedlo. 414 00:34:29,610 --> 00:34:32,699 Vrátila jsi se v plné síle jako mimořádná bytost. 415 00:34:33,210 --> 00:34:34,679 Teď můžeš cokoliv. 416 00:34:35,010 --> 00:34:39,219 A tady není nikdo, kdo by ti v tom nepomohl. 417 00:34:41,010 --> 00:34:42,550 Společně za šťastné zítřky? 418 00:34:43,409 --> 00:34:46,989 Protože vše co teď cítím je velký, strašný strach. 419 00:34:51,210 --> 00:34:52,440 Ale z tebe ne. 420 00:34:56,010 --> 00:34:58,429 Víš, co cítím od tebe, Lindsey? 421 00:35:02,010 --> 00:35:03,239 Nic. 422 00:35:04,409 --> 00:35:06,269 Proč se nebojíš? 423 00:35:08,010 --> 00:35:09,170 Nevím. 424 00:35:10,409 --> 00:35:13,530 Můžeš tady umřít. Máš šanci. 425 00:35:15,809 --> 00:35:17,139 Ano. 426 00:35:17,610 --> 00:35:20,869 - Tebe to nezajímá? - Zajímá. 427 00:35:22,409 --> 00:35:23,949 Akorát mi to nevadí. 428 00:35:25,409 --> 00:35:28,889 Nikdo nezemře. Je to jen přátelské pošťuchování. 429 00:35:29,610 --> 00:35:31,860 Bojujeme na stejné straně. 430 00:35:34,409 --> 00:35:37,289 Miluju tuhle místnost. Drusillo, drahá. 431 00:35:38,610 --> 00:35:42,050 Při našich příštích taženích musíme lidi častěji házet do sklepů. 432 00:35:55,530 --> 00:35:57,110 Pomozte nám. 433 00:36:00,929 --> 00:36:03,139 Táta je doma. 434 00:36:09,929 --> 00:36:11,010 Angelus. 435 00:36:16,530 --> 00:36:19,579 - Dorazils na ochutnávku? - Koukni, co tady pro tebe máme. 436 00:36:23,130 --> 00:36:26,750 To není táta. Nikdy není. 437 00:36:29,130 --> 00:36:30,670 To je ta mrcha Angel. 438 00:36:30,929 --> 00:36:34,719 - Potrestej nás. - Ano. Ano. 439 00:36:35,130 --> 00:36:39,099 Naplácej nám. Slibujeme, že budeme zlobit, když nám naplácáš. 440 00:36:40,530 --> 00:36:41,860 Angel... 441 00:36:45,329 --> 00:36:48,980 - Je mi líto, že jsem nedorazil včas. - Mně ne. 442 00:36:50,130 --> 00:36:51,989 Je nakažen duší. 443 00:36:52,530 --> 00:36:55,440 Nemyslí na svou vlastní rodinu. 444 00:36:56,130 --> 00:36:58,300 Jen na tyhle. 445 00:36:59,730 --> 00:37:03,139 No tak, lásku, ještě jsem nedostala polibek na rozloučenou. 446 00:37:05,130 --> 00:37:06,179 Dostaneš. 447 00:37:10,530 --> 00:37:11,969 Ale ne dnes. 448 00:37:14,730 --> 00:37:18,309 - Proboha, pomoz nám. - Angele, prosím. 449 00:37:21,329 --> 00:37:23,190 Lidé budou umírat. 450 00:37:24,929 --> 00:37:28,300 No nějak mě to přestalo zajímat. 451 00:37:30,929 --> 00:37:33,210 Angele, prosím. Můžeme se dohodnout. 452 00:37:37,530 --> 00:37:38,579 Táta. 453 00:37:43,530 --> 00:37:47,079 Ne, ne! Zabijou nás! 454 00:37:53,730 --> 00:37:56,750 A tys prostě odešel? 455 00:37:58,530 --> 00:38:01,199 Ne, odešel jsem k autu a pak odjel pryč. 456 00:38:03,929 --> 00:38:05,610 Nic jsi neudělal? 457 00:38:08,130 --> 00:38:10,550 Nechal jsi Darle a Drusille volnou ruku? 458 00:38:11,130 --> 00:38:13,760 Já sem je sem nepřivedl. To udělali oni. 459 00:38:14,130 --> 00:38:16,199 - Ale mohl jsi je zastavit. - To udělám. 460 00:38:16,530 --> 00:38:19,760 Kdy? Až vyvraždí všechny, které nemáš rád? 461 00:38:21,329 --> 00:38:24,449 Angele, je pravda, že tihle právníci si za to můžou sami. 462 00:38:25,530 --> 00:38:26,510 Ale to cos udělal-- 463 00:38:26,730 --> 00:38:29,190 - Je špatné. - Zašel jsi příliš daleko. 464 00:38:33,329 --> 00:38:37,789 Báli jsme se o tebe. A teď všichni neseme podíl viny. 465 00:38:38,730 --> 00:38:41,190 - Měli jsme promluvit dříve. - A nahlas. 466 00:38:41,730 --> 00:38:44,079 Musíš změnit způsob, jakým teď přemýšlíš. 467 00:38:45,329 --> 00:38:47,610 Copak nevidíš, kam to vede? 468 00:38:49,530 --> 00:38:53,989 Poslouchej ji. Právě teď jsme my tři to jediné, co stojí mezi tebou a temnotou. 469 00:38:54,929 --> 00:38:56,440 Radši tomu věř. 470 00:39:00,329 --> 00:39:01,409 Věřím. 471 00:39:07,530 --> 00:39:09,139 Všichni máte padáka. 472 00:39:13,530 --> 00:39:32,139 Subtitles translated by Ico Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org