1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:02,799 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,450 Takže ty jsi to, co Wolfram & Hart přivedli zpět v té bedně? 3 00:00:06,129 --> 00:00:09,080 - Jaký je vlastně plán? - Nechceme ho mrtvého, chceme ho zlého. 4 00:00:09,730 --> 00:00:13,279 - Přestaň! - Ty přestaň. Bůh tě nechce. 5 00:00:16,329 --> 00:00:17,660 Ale já tě stále chci. 6 00:00:44,530 --> 00:00:45,539 Ahoj. 7 00:00:46,929 --> 00:00:49,770 Neslyšel jsem vás přijít. Jak vám mohu pomoci? 8 00:00:50,530 --> 00:00:51,399 Kde je? 9 00:00:51,729 --> 00:00:56,100 Angel? Zrovna teď tu poněkud není. Je zde něco, co pro vás mohu udělat? 10 00:00:56,530 --> 00:00:59,969 - Jsem jeho spolupracovník. - Jo. Můžete mi říct, kde je váš šéf? Je to tak trochu naléhavé. 11 00:01:00,729 --> 00:01:03,359 My se specializujeme na naléhavé. Život nebo smrt, je to tak? 12 00:01:03,729 --> 00:01:06,500 Mohlo by to být drsné. Potřebuji někoho s jeho mimořádnými schopnostmi. 13 00:01:08,530 --> 00:01:11,760 Rozumím vám naprosto dokonale. Proč mě do toho nezasvětíte a jakmile najdeme... 14 00:01:12,129 --> 00:01:15,430 Co vy? Máte nějaké mimořádné schopnosti? 15 00:01:17,530 --> 00:01:19,040 Odvážím si tvrdit, že nemnoho. 16 00:01:19,930 --> 00:01:22,769 - Jste noční tvor? - Ne. 17 00:01:22,930 --> 00:01:24,680 Ale byl jsem potulný lovec démonů, takže... 18 00:01:25,329 --> 00:01:28,659 ...vím, jak se o sebe postarat, když se věci přiostří. 19 00:01:30,129 --> 00:01:31,599 Jo, jste děsivý. 20 00:01:34,930 --> 00:01:36,260 Jsem si jistý, že se brzy vrátí. 21 00:01:37,329 --> 00:01:39,579 Možná by jste mohl říct šéfovi, že pokud chce rozjet obchod... 22 00:01:39,730 --> 00:01:42,219 ...neměl by podsunovat klienty své sekretářce. 23 00:01:43,930 --> 00:01:45,370 To je "spolupracovník". 24 00:01:55,329 --> 00:01:56,590 Co děláš? 25 00:01:58,329 --> 00:02:01,519 Přehazuji věci, odrazuji zákazníky. Však víš, jako obvykle. 26 00:02:02,530 --> 00:02:06,040 Dobrá. Našla jsem ho a musíme ho zastavit, než bude pozdě. Musíme změnit naší... 27 00:02:07,930 --> 00:02:10,319 Máš nějaké oblečení, co by mohli nosit muži? 28 00:02:37,250 --> 00:02:39,389 Nedívej se mu do očí. Pokračuj. 29 00:02:51,650 --> 00:02:54,349 - Co vy dva tady děláte? - Riskujeme naše životy, abychom zachránili ty vaše. 30 00:02:54,650 --> 00:02:56,189 - Jak jste se dostali dovnitř? - Použili jsme dveře. 31 00:02:57,050 --> 00:02:59,330 - Pustili vás jen tak dovnitř? - Haló. Právník. 32 00:02:59,449 --> 00:03:03,240 - Nejdete nahoru. - Ne, ne, musím to udělat. Musím ji najít. Kde ji mají... 33 00:03:04,250 --> 00:03:06,349 - Pořád Darla. - Ty ho v tom podporuješ? 34 00:03:06,650 --> 00:03:08,789 Jenom jsem se přidal na jízdu. 35 00:03:09,650 --> 00:03:11,719 Mohla by to být velmi krátká jízda. Mají detektory na upíry. 36 00:03:12,050 --> 00:03:13,800 Víme, to je v pohodě. Má plán. 37 00:03:15,050 --> 00:03:17,719 - Plán? - Jo. Dostat se do kanceláře dřív, než mě zastaví. 38 00:03:18,650 --> 00:03:21,669 Vidíš? Cože? To je plán? Pohybovat se hodně rychle, to byl plán? 39 00:03:22,250 --> 00:03:24,569 Angele, to je šílenost. Poslouchej se. Jsi blázen a... 40 00:03:25,250 --> 00:03:27,389 ...naštvaný a blázen! Potřebuješ pomoc. 41 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 Nejsem blázen a nejsem naštvaný. 42 00:03:35,449 --> 00:03:36,990 Chlape, to je hnusný. 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,759 Možná jsem trochu naštvaný. 44 00:03:39,650 --> 00:03:40,699 Možná? 45 00:04:39,449 --> 00:04:41,240 Fajn, co chci vědět je... 46 00:04:43,649 --> 00:04:46,420 ...jak jsem mohl celý život žít v LA a nezpozorovat tyhle zatraceně divné věci, co se tu kolem dějí? 47 00:04:47,250 --> 00:04:49,180 Ta zatracenost je dokonce divnější, než si myslíš. 48 00:04:49,649 --> 00:04:52,069 Šéf, ten chlapík, co si támhle povídá s Angelem... 49 00:04:52,649 --> 00:04:55,910 ...pomáhá démonům, čte jejich duše, cítí jejich budoucnost... 50 00:04:56,250 --> 00:04:59,300 Jo, ale může to dělat jenom když zpívají karaoke. 51 00:05:00,449 --> 00:05:04,769 Mám dojem, že jsem tě naposled viděl odcházet. Jsi v pořádku? 52 00:05:05,850 --> 00:05:06,720 Jo, jo. 53 00:05:07,050 --> 00:05:08,730 Ještě jednou s méně emocemi. 54 00:05:09,449 --> 00:05:12,430 Asi jsem trochu... 55 00:05:13,050 --> 00:05:13,750 ...praštěný. 56 00:05:14,250 --> 00:05:18,250 Jsi Rocky a Rocky II a polovička z Mr.T. Povídej mi o tom. 57 00:05:19,050 --> 00:05:20,420 Jen... 58 00:05:20,850 --> 00:05:21,899 Cítím, že... 59 00:05:22,050 --> 00:05:24,220 jako... Musím něco udělat, 60 00:05:25,050 --> 00:05:27,189 jestli to nepustím ven, vybouchnu. 61 00:05:27,449 --> 00:05:30,290 A poté, když něco udělám - cítím... 62 00:05:32,250 --> 00:05:34,670 Možná... tohle... 63 00:05:35,250 --> 00:05:36,410 ...tohle je to. 64 00:05:39,449 --> 00:05:41,029 Zazpívám, jestli musím. 65 00:05:44,250 --> 00:05:46,850 Počkej, říkáš... že bude zpívat? 66 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 Ach bože, Angel bude zpívat? 67 00:05:49,649 --> 00:05:52,490 Nemusíš zpívat. Odpočinek pro tebe, odpočinek pro mě... 68 00:05:52,649 --> 00:05:53,910 ...a pro pana Manilowa. 69 00:05:55,050 --> 00:05:57,439 Dobře. Jestli jsi si jistý. 70 00:05:58,050 --> 00:06:00,329 Chudáčku Angelito. Tady. 71 00:06:01,649 --> 00:06:03,930 - Co je to? - Adresa v Ojaji. Můj přítel. 72 00:06:04,649 --> 00:06:08,199 Ačkoli jak o tom přemýšlím, zavolal někdy? Napsal někdy? Nicméně je to dobrej chlap. 73 00:06:08,850 --> 00:06:10,459 Slyšel jsi někdy o Tish Magev? 74 00:06:11,250 --> 00:06:14,230 Děkuju, Ramone. Právě jsem přemýšlel, jak rád bych se napil. 75 00:06:14,850 --> 00:06:16,709 Je poklad. 76 00:06:17,250 --> 00:06:20,019 Tish Magev? Je něco jako swami, tak nějak, že jo? 77 00:06:20,250 --> 00:06:23,089 Velmi mocný...? Tohle je jeho adresa. 78 00:06:23,850 --> 00:06:27,079 Posílám tě k němu. Potřebuješ víc, než pro tebe můžu udělat. 79 00:06:28,050 --> 00:06:31,310 Tenhle chlap, otřese s tvými čakrami, spoutá tvoji duši... cokoli potřebuješ. 80 00:06:31,649 --> 00:06:32,519 Běž za ním. 81 00:06:34,649 --> 00:06:36,509 Krásný! To bylo ohromné, chlapci! 82 00:06:41,850 --> 00:06:45,079 - Odcházíme. Nemusím zpívat. - Díky bohu! 83 00:06:45,449 --> 00:06:48,189 Myslím, pro tvé dobro, protože ty tohle nerad děláš. 84 00:06:55,290 --> 00:06:56,829 Počítám, že se vrátí dost brzo. 85 00:06:57,089 --> 00:06:58,879 Tenhle swami zní tak nějak magicky. 86 00:06:59,490 --> 00:07:03,180 Nejspíš jen zakouzlí a vymaže tuhle posedlost Angelovi z hlavy. 87 00:07:03,689 --> 00:07:06,220 Zajímavá myšlenka. Psychiatrie skrze magii. 88 00:07:07,290 --> 00:07:11,569 Okamžitá léčba na fóbie, nutkavé jevy, krize identity. 89 00:07:12,089 --> 00:07:14,230 Hej, podívej se na mě! Jsem Angel. 90 00:07:15,089 --> 00:07:16,600 Zpravidla se tak moc netočí. 91 00:07:17,490 --> 00:07:20,579 Správně, správně. Tohle je Angel. 92 00:07:21,689 --> 00:07:25,339 "Dneska v noci nemůžu dělat nic zábavného. Musím přepočítávat své hříchy z minulosti... 93 00:07:25,889 --> 00:07:30,459 ...poté je seřadit abecedně. Mimochodem, přemýšlím, že v pátek prasknu." 94 00:07:33,689 --> 00:07:35,269 Víš, že Angela miluju a tak všechno... 95 00:07:35,490 --> 00:07:38,370 ...ale právě teď jsem tak ráda, že má namířeno jinam. 96 00:07:53,490 --> 00:07:54,189 Ano? 97 00:07:57,089 --> 00:07:59,860 - Hledám Tish Mageva. - Našel jsi ho. 98 00:08:02,490 --> 00:08:04,240 Vážně? Ty jsi swami? 99 00:08:04,889 --> 00:08:08,009 - Ty jsi upír s duší? - Jo. 100 00:08:08,490 --> 00:08:10,810 Dobře, dovnitř nebo venku? Dovnitř lítá hmyz. 101 00:08:23,490 --> 00:08:25,420 - Kde je Angel? - Není tu. 102 00:08:25,889 --> 00:08:29,120 - Lžeš. Přiveď Angela. - Nemůžu. Pusť! 103 00:08:30,089 --> 00:08:31,980 Bylo na čase ty... 104 00:08:32,490 --> 00:08:35,860 Můj šéf potřebuje tvého šéfa. Takže bez něho nemohu odejít. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,649 Takže mi ho teď přivedeš, nebo tě odprásknu. 106 00:08:39,090 --> 00:08:41,549 Ne! Já... já nemůžu... 107 00:08:44,490 --> 00:08:47,649 - Nevím, kde je, přísahám. - Moc špatné. 108 00:08:48,090 --> 00:08:49,980 Počkej! Počkej! Poslouchej, já... 109 00:08:51,090 --> 00:08:52,000 Prosím počkej! 110 00:08:52,289 --> 00:08:53,620 Jsem Angel. 111 00:08:55,289 --> 00:08:56,899 Hledáš mě? 112 00:09:04,409 --> 00:09:05,639 Hezká jízda. 113 00:09:06,809 --> 00:09:09,580 - Promiňte? - Auto, Velmi elegantní. 114 00:09:10,409 --> 00:09:11,110 Dík. 115 00:09:11,610 --> 00:09:13,710 Kolik mil jsi s tím najel? 116 00:09:16,409 --> 00:09:18,509 Nevím, asi 12 ve městě. 117 00:09:18,809 --> 00:09:19,539 Velká spotřeba. 118 00:09:20,009 --> 00:09:22,399 Nejspíš ale stále magnet na holky, že jo? 119 00:09:23,009 --> 00:09:23,710 Co? 120 00:09:26,009 --> 00:09:26,779 Ne. 121 00:09:27,210 --> 00:09:28,509 Když to říkáš. 122 00:09:32,610 --> 00:09:34,779 Myslel jsem, že budeme mluvit o mých problémech. 123 00:09:35,009 --> 00:09:37,679 Tohle auto je tvůj problém, kámo. Říká o tobě všechno. 124 00:09:38,610 --> 00:09:39,450 Auto? 125 00:09:39,809 --> 00:09:43,000 - Jo auto. Žiješ v L.A. Všechno je o autě, jež řídíš. - To si vážně nemyslím... 126 00:09:43,409 --> 00:09:47,980 Upír, žijící ve městě známému díky slunci, řídící kabriolet. 127 00:09:48,809 --> 00:09:52,360 - Proč se tak nenávidíš? - To ne. Teda, mám povinnosti. 128 00:09:53,009 --> 00:09:56,590 Máš povinnosti? Proč né vlastní SPZtku, jež říká "Ironie"? 129 00:09:57,210 --> 00:09:58,370 To mají ti nahoře. 130 00:09:59,009 --> 00:10:01,179 Zevnějšek. Pro tebe velmi důležitý. 131 00:10:01,409 --> 00:10:03,299 - To není pravda. - Samozřejmě. 132 00:10:03,809 --> 00:10:06,230 Tak důležitý, že jsi ochotný riskovat svůj věčný život pokaždé... 133 00:10:06,809 --> 00:10:09,970 - ...když naskočíš do téhle věci. Naplno nebo ne. - Je to jen auto. 134 00:10:11,009 --> 00:10:12,549 Tak proč všechny ty vrstvy černé? 135 00:10:12,809 --> 00:10:15,230 Víš, nedávno bylo ve stínu 80 stupňů. 136 00:10:15,809 --> 00:10:18,019 Žádný důvod. Nemám žádnou tělesnou teplotu, takže... 137 00:10:18,210 --> 00:10:19,720 Takže je to jen kvůli vzhledu. 138 00:10:20,610 --> 00:10:24,090 Ne. Prostě je to takhle. Nemusím se starat o úpravu. 139 00:10:24,809 --> 00:10:26,809 - Nemám odraz, takže... - Jistěže máš. 140 00:10:29,009 --> 00:10:29,710 Mám? 141 00:10:29,610 --> 00:10:33,259 Odrážíš se v lidech kolem sebe. Způsob, jak tě vidí. 142 00:10:35,009 --> 00:10:36,549 Co myslíš, že vidí? 143 00:10:39,809 --> 00:10:42,720 Tohle... tohle... tohle mě nemůže zabít. 144 00:10:44,009 --> 00:10:45,269 Dobře. Jdeme. 145 00:10:47,610 --> 00:10:50,400 - Za mnou. - Ty jen tak čekáš, že tě budu následovat? 146 00:10:50,610 --> 00:10:53,169 Nevím, proč bych měl. 147 00:10:53,610 --> 00:10:55,539 Víš, že mě pistole nemůže zabít. 148 00:10:56,009 --> 00:10:57,690 Jasně. Co to udělá jí? 149 00:10:59,009 --> 00:11:01,500 - Jdeme. - Ano, v pořádku. 150 00:11:02,610 --> 00:11:04,610 Avšak nemůžu být nápomocný. 151 00:11:14,610 --> 00:11:16,399 Zvu tě dál. 152 00:11:17,610 --> 00:11:19,679 Děkuji. Ohleduplný. 153 00:11:20,009 --> 00:11:22,009 Zní to, jako by jste říkal, že to byl můj záměr. 154 00:11:23,009 --> 00:11:27,120 Neříkám, že to byl úmysl. Zřejmě jen někdo dal vašemu řidiči instrukce. 155 00:11:27,809 --> 00:11:30,159 A vaši řidiči? Jedno přestřelení. 156 00:11:31,409 --> 00:11:33,409 Nikdy nevíte, k čemu to povede. 157 00:11:33,809 --> 00:11:37,919 Hmm, poté je tedy dobře, že vy a já jsme na tom stejně. Všechno se vyjasnilo. Žádné nedorozumění. 158 00:11:38,610 --> 00:11:41,000 Myslím si, že mi rozumíte perfektně, Paule. 159 00:11:44,610 --> 00:11:45,840 Tohle je Angel. 160 00:11:46,409 --> 00:11:49,179 Angele. Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat. Obchodní záležitosti. 161 00:11:50,009 --> 00:11:51,240 Pojďte dál. 162 00:11:52,409 --> 00:11:56,480 Rád vás poznávám, Angele. Mé jméno je Magnus Bryce. 163 00:11:57,210 --> 00:11:58,649 Benny, přines mu pití. 164 00:12:01,409 --> 00:12:04,080 Pane Bryce, vím, kdo jste. Čtu obchodní noviny. 165 00:12:04,409 --> 00:12:06,940 Nevím, proč jste mě tu chtěl, ale tohle není způsob, jak získat mou spolupráci. 166 00:12:08,009 --> 00:12:11,840 - Váš člověk mě v noci unesl! - Chápu, že jste frustrovaný, ale já jsem zoufalý. 167 00:12:12,210 --> 00:12:14,559 Pomáháte lidem. Potřebuji pomoc. 168 00:12:15,210 --> 00:12:17,559 Ochranu pro někoho, kdo je mi velmi drahý. 169 00:12:18,210 --> 00:12:19,929 Uvolněte se a nechte mě to vysvětlit. 170 00:12:20,610 --> 00:12:21,590 Na zdraví. 171 00:12:22,409 --> 00:12:23,460 Krev? 172 00:12:24,210 --> 00:12:27,690 Obvykle nepiji před lidmi. 173 00:12:28,409 --> 00:12:30,440 To mě neuráží. Do toho. 174 00:12:30,809 --> 00:12:32,000 Je čerstvá. 175 00:12:45,210 --> 00:12:47,100 Dobrý bože! 176 00:12:47,610 --> 00:12:48,769 To je... 177 00:12:50,009 --> 00:12:51,169 ...chutné. 178 00:12:51,809 --> 00:12:56,459 Slyšel jste o tom softwaru, kabelová síť, všechno je to na titulcích. Peníze pocházejí z čarodejnictví. 179 00:12:56,610 --> 00:13:00,750 Můj prapradědeček vykouzlil první kouzlo v naší garáži, jednoduchou iluzi výšky. 180 00:13:02,009 --> 00:13:06,049 Teď je to vše zakázková práce pro lidi se skutečnými penězi. 181 00:13:06,809 --> 00:13:07,509 Skutečně? 182 00:13:07,409 --> 00:13:09,759 Vidíte ve městě někoho s náhledem a talentem... 183 00:13:11,009 --> 00:13:13,750 ...jsou šance, my poskytujeme jedny z nich. 184 00:13:17,610 --> 00:13:20,139 Je to jak říkají, bohyně Yeska nerozdává plnými hrstmi. 185 00:13:20,610 --> 00:13:23,450 Není to pěkný obchod. Mám mnoho nepřátel - obchodních konkurentů. 186 00:13:24,210 --> 00:13:25,889 Jako muže v hale? 187 00:13:26,009 --> 00:13:26,779 Paul Lanier? 188 00:13:27,809 --> 00:13:31,639 Jeho firma na plnění přání. Malé děsivé Euro-creep. A jsou další. 189 00:13:32,610 --> 00:13:35,100 - Lanier vám vyhrožuje? - Někdo... 190 00:13:35,610 --> 00:13:38,100 ...vyhrožuje mé dceři. 191 00:13:38,610 --> 00:13:39,980 Má jediná rodina. 192 00:13:40,409 --> 00:13:42,730 Možná je to Lanier, možná je to Briggs přes společné kletby. 193 00:13:43,409 --> 00:13:47,309 Jsou tu dopisy a telefonáty. Dvakrát jsme v domě chytili vetřelce. 194 00:13:48,210 --> 00:13:51,789 Jste mocný čaroděj. Jistě musíte znát tucet ochranný kouzel. 195 00:13:52,409 --> 00:13:55,600 Stovky, vyzkoušel jsem je všechny. Tihle chlapi jsou z obchodu. Znají všechny tyhle triky. 196 00:13:56,009 --> 00:13:58,750 - Chcete mi říct, že se budu chovat jako její bodyguard? - Ne. 197 00:14:01,409 --> 00:14:03,509 Vážně nemusíte říkat nic. 198 00:14:04,409 --> 00:14:06,690 Zaplatím vám spoustu peněz, abyste ji chránil. 199 00:14:06,809 --> 00:14:08,909 Uděláte to a dostanete zaplaceno. 200 00:14:09,809 --> 00:14:11,700 A oba budeme velmi šťastni. 201 00:14:17,610 --> 00:14:19,149 Jsou tu dvě tvé "já". 202 00:14:20,490 --> 00:14:21,610 Dvě já? 203 00:14:21,690 --> 00:14:24,990 Image, na kterém tak tvrdě pracuješ a tvé pravé já. 204 00:14:28,289 --> 00:14:32,289 - No, možná je má osobnost trochu nucená. - Trochu nucená? Ale no tak. 205 00:14:33,090 --> 00:14:36,710 Kolik válečníků očekávajících přicházející apokalypsu si myslíš, že používá vlasový gel? 206 00:14:37,289 --> 00:14:39,460 Nechápej mě špatně. Jsi tu na boj s posledním zlem... 207 00:14:40,289 --> 00:14:42,429 ...budeš se chtít něčeho držet. 208 00:14:43,889 --> 00:14:47,789 Ale jak chceš zvítězit nad vojáky temnoty, když stále bojuješ sám se sebou. 209 00:14:48,690 --> 00:14:50,899 - Myslíš si, že bojuji se sebou? - Zjistíme to. 210 00:14:54,090 --> 00:14:56,690 Zlatíčko, máme hosta. 211 00:14:57,690 --> 00:15:00,529 Podívejme. Je tu upír. 212 00:15:01,289 --> 00:15:02,690 Ano. Ahoj. 213 00:15:03,690 --> 00:15:06,039 No, otec ví, jak sehnat téměř všechno. 214 00:15:06,690 --> 00:15:09,710 Virginie, chovej se slušně. Angel přišel, aby nám pomohl. 215 00:15:10,289 --> 00:15:13,200 Ne, nepřišel. Pravděpodobně jsi ho sem přivedl s namířenou zbraní. 216 00:15:18,690 --> 00:15:20,129 Co je? Co se děje? 217 00:15:21,690 --> 00:15:23,620 - Zakryjte to zrcadlo! - Proč? My víme, že jsi upír. 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,100 Udělejte to! 219 00:15:35,490 --> 00:15:38,190 Nesmírně se omlouvám Je to jen strategie. 220 00:15:38,490 --> 00:15:40,740 Pokud se útok uskuteční zde... 221 00:15:42,090 --> 00:15:45,779 Pokud bych bojoval zde, Nechtěl bych, aby můj protivník... 222 00:15:46,289 --> 00:15:48,570 ...věděl tak brzo, kdo ve skutečnosti jsem. 223 00:15:49,889 --> 00:15:50,659 Dobrý chlap. 224 00:15:51,090 --> 00:15:54,210 Jo skvělý. Právě předpověděl, že nechá únosce vejít do mého pokoje. 225 00:15:55,889 --> 00:15:57,889 Pane Bryce, mohu si promluvit s Virginií o samotě? 226 00:15:58,889 --> 00:16:00,679 Budu hned vedle. 227 00:16:05,490 --> 00:16:08,370 Měla jste pravdu. Nechci tu být. 228 00:16:09,690 --> 00:16:13,100 - Věděla jsem to. Myslí si, že všechny vlastní. - Ale jsou zde výhružky. 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,889 Je to nebezpečné. Potřebujete být chráněná. 230 00:16:20,490 --> 00:16:22,909 Máte hodně knížek. Musíte tu trávit hodně času. 231 00:16:23,490 --> 00:16:28,669 Vyhrožují již dlouho. Pokaždé je tu nová. Koupila jsem si poličky na knihy. 232 00:16:28,889 --> 00:16:31,870 Virginie, oba dva jsme tu uvězněni. Tak se mi zdá... 233 00:16:32,490 --> 00:16:36,529 ...mohu stejně tak dělat, co po mě chce a chránit vás. 234 00:16:39,090 --> 00:16:41,649 Myslíš si, že jsi upír pro tuhle práci? 235 00:16:42,090 --> 00:16:43,629 Chci to zkusit. 236 00:16:45,090 --> 00:16:46,320 Budeš se mnou bojovat? 237 00:16:51,690 --> 00:16:53,269 Jdeme nakupovat. 238 00:16:54,090 --> 00:16:55,350 Co? 239 00:16:55,889 --> 00:16:58,240 Teď? Je půlnoc, nechcete raději počkat do rána... 240 00:16:58,889 --> 00:17:00,539 ...kdy nemůžu odejít z domu? 241 00:17:01,289 --> 00:17:04,480 Ano, jako váš bodyguard trvám na tom, abychom šli teď. 242 00:17:07,289 --> 00:17:08,799 Jdeme nakupovat. 243 00:17:09,410 --> 00:17:12,009 - Zbraní? - Ano. Mířil zbraní. 244 00:17:13,009 --> 00:17:15,430 Prostě si sem jen tak nakráčel. 245 00:17:16,009 --> 00:17:19,240 A ta věc s tím "Já jsem Angel", velmi, velmi špatný nápad. 246 00:17:19,609 --> 00:17:23,299 Kdybych si myslela, že to bude fungovat, mohla jsem být Angel. 247 00:17:23,809 --> 00:17:25,839 - Protože, víš co, je to víc dívčí jméno. - Kam šli? 248 00:17:26,809 --> 00:17:29,900 - Nevím, snažila jsem se je sledovat, ale ztratila jsem je. - Takže jaký je plán? 249 00:17:30,410 --> 00:17:34,059 Plán je, přivedeš Angela od swamiho, já budu stopovat Wesleyho. 250 00:17:34,609 --> 00:17:38,650 Ten chlápek, co ho odvedl, byl hodně zvláštní. Možná najdu nějaký trestní záznam. 251 00:17:39,410 --> 00:17:40,279 Známé kamarádíčky... policejní fotky! 252 00:17:40,609 --> 00:17:43,210 Raději začnu, zabere mi delší dobu najít to místo. 253 00:17:44,210 --> 00:17:46,599 Gunne, tenhle zločinec je špatná novinka. 254 00:17:47,210 --> 00:17:49,309 Vážně nenávidím myšlenku, kde je možná Wesley právě teď. 255 00:17:56,210 --> 00:17:58,670 Říkám, že tohle místo je mimořádné, 256 00:17:59,809 --> 00:18:01,839 kouzelnické zásoby. 257 00:18:05,210 --> 00:18:07,839 Řekl bych, že je to tu poněkud nechráněné, že ano? 258 00:18:08,210 --> 00:18:10,099 Jste tu vážně v bezpečí? 259 00:18:11,809 --> 00:18:13,109 To mi řekněte vy. 260 00:18:14,809 --> 00:18:15,859 Ano. 261 00:18:16,009 --> 00:18:17,730 Přesně má práce. 262 00:18:19,009 --> 00:18:20,730 Učinit to tu bezpečným. 263 00:18:21,410 --> 00:18:23,549 Udělám pro to rozhodně, co mohu. 264 00:18:24,410 --> 00:18:28,269 Všichni děláme pro otce, co můžeme. Nakupovat pro něj - skutečná bolest. 265 00:18:29,809 --> 00:18:31,630 A hledáme dárek, že ano? 266 00:18:32,210 --> 00:18:36,250 K jeho narozeninám. Číslo 50. Proto je poslední dobou tak roztěkaný. 267 00:18:37,009 --> 00:18:39,329 Velký večírek vytáčí ochranku. 268 00:18:40,009 --> 00:18:42,470 Plus, krize středního věku. 269 00:18:44,809 --> 00:18:46,180 Hledáš talisman? 270 00:18:46,609 --> 00:18:50,230 Obraz bohyně Yesky, jeho nejoblíbenější hrůzostrašné božstvo. 271 00:18:51,410 --> 00:18:54,710 - Co si myslíš o tom zlatém? - Atraktivní. 272 00:18:55,609 --> 00:18:58,799 Ale není to pravé zlato. Jedno silné velké kouzlo a roztaví se. 273 00:18:59,809 --> 00:19:02,019 - Vyzkoušel bych železo. - Zníš jak otec. 274 00:19:04,009 --> 00:19:06,329 Vážně rozumí všem těhle věcičkám. 275 00:19:06,410 --> 00:19:08,619 Celé to miluje, rituály, magie... 276 00:19:09,410 --> 00:19:11,130 Ty to nemáš ráda. 277 00:19:11,809 --> 00:19:13,700 Bejvávalo, když jsem byla malá. 278 00:19:14,809 --> 00:19:16,700 Byla jsem to jen já a on po dlouhou dobu. 279 00:19:17,210 --> 00:19:19,490 Nechával mě sedět vedle sebe u stolu... 280 00:19:20,210 --> 00:19:24,319 ...a učil mě runová zaklínadla nebo kouzelné brnění. 281 00:19:25,609 --> 00:19:28,380 - Ale víc už ne? - Ne. Teda... 282 00:19:29,210 --> 00:19:30,960 Stále miluje tyhle věci. 283 00:19:32,809 --> 00:19:34,529 Chlapi musí něco milovat. 284 00:19:35,210 --> 00:19:39,039 Zřejmě miluje vás. Dostal se do potíží, aby vás chránil. 285 00:19:40,009 --> 00:19:42,109 Svoje auto má také pojištěné. 286 00:19:44,210 --> 00:19:45,539 Nebolí to? 287 00:19:46,609 --> 00:19:48,400 Horké! Horké. 288 00:19:51,410 --> 00:19:52,490 Studené! Studené. 289 00:19:52,609 --> 00:19:55,240 Virginie, odcházíme, rozluč se s tímhle krasavcem. 290 00:19:55,609 --> 00:19:56,690 - Počkat... - Angele! 291 00:19:58,009 --> 00:19:59,690 Ty jsi Angel? Ten upír? 292 00:19:59,809 --> 00:20:01,910 Ano, jsem. 293 00:20:02,809 --> 00:20:05,410 Jsem Angel. Upír s duší. 294 00:20:06,410 --> 00:20:09,529 Bojuji za svou spásu s... s... 295 00:20:10,009 --> 00:20:11,660 ...zabíjím zlé démony. 296 00:20:13,009 --> 00:20:15,779 Správně. Zhouba démoního světa. 297 00:20:16,609 --> 00:20:18,640 Nedělejte si starosti, nezabíjím lidi. 298 00:20:19,009 --> 00:20:20,690 Ledaže jsem rozzlobený. 299 00:20:22,009 --> 00:20:24,430 - Jen jsme dělali, co řekl. - Kdo? Lanier? 300 00:20:26,210 --> 00:20:27,329 Dobře. 301 00:20:27,410 --> 00:20:30,319 Teď odejděte. Pak řekněte Lanierovi... 302 00:20:34,609 --> 00:20:36,329 ...ať na tu dívku zapomene. 303 00:20:37,009 --> 00:20:37,779 Teď běžte. 304 00:20:44,210 --> 00:20:46,599 Raději pojedeme domů. Není tu bezpečno. 305 00:20:48,410 --> 00:20:52,269 Myslím, kdyby jsme jim dali druhou šanci, mohlo by to být mnohem drsnější. 306 00:20:55,369 --> 00:20:57,650 - Držíš se zpátky. Čeho se bojíš? - Ničeho. 307 00:21:01,970 --> 00:21:02,980 Skuhráš. 308 00:21:03,170 --> 00:21:05,589 - Tohle není tanec. Bojuj! - Bojuju. 309 00:21:06,170 --> 00:21:08,059 Se sebou. Bojuješ se sebou. Bojuj se mnou! 310 00:21:09,170 --> 00:21:10,680 Proč se držíš zpátky? Proč to nenecháš plavat? 311 00:21:12,769 --> 00:21:13,819 - Protože. - Proč? 312 00:21:14,569 --> 00:21:16,740 Pokud nechám, zabije tě to. 313 00:21:16,970 --> 00:21:17,880 To? 314 00:21:20,569 --> 00:21:21,619 Démon. 315 00:21:22,369 --> 00:21:24,259 - Ale ten démon jsi ty. - Ne. 316 00:21:24,769 --> 00:21:28,099 Ano. To je ta věc, na kterou vynakládáš tolik energie, aby jsi ji skryl. 317 00:21:28,970 --> 00:21:30,900 Ne, jen... Nemůžu ji nechat, aby mě kontrolovala. 318 00:21:33,170 --> 00:21:33,900 Chápu. 319 00:21:37,369 --> 00:21:39,400 Nemyslíš si, že tě to ovládá? 320 00:21:42,769 --> 00:21:44,589 Nevím, jak dlouho tu můžu udržet tuhle hru na Yodu. 321 00:21:45,170 --> 00:21:47,769 Ten parchant je silný. Plus, je tu něco, nad čím jsme neuvažovali. 322 00:21:48,769 --> 00:21:51,680 - Ten chlap cítí krev. - O čem to mluvíš? 323 00:21:51,769 --> 00:21:54,329 Je to upír! Je jen otázkou času... 324 00:21:55,369 --> 00:21:57,259 ...než vyčmuchá, kam jsem ukryl skutečné tělo Mageva. 325 00:21:57,769 --> 00:22:00,019 Vím, že jsi po mě chtěl, abych ho tam udržel po celý víkend, ale... 326 00:22:00,170 --> 00:22:01,500 Přestaň. Zastav, zastav. Angel je tady? 327 00:22:01,970 --> 00:22:04,670 Jo. Je přímo venku. Hloubá. 328 00:22:05,569 --> 00:22:08,869 Přišel sem hned poté, co domluvil s Hostitelem, přesně jak Ramone řekl. Proč? 329 00:22:09,170 --> 00:22:11,029 Ten upír je s tebou? 330 00:22:13,369 --> 00:22:16,279 Tak kdo je sakra ten Brit? 331 00:22:40,609 --> 00:22:42,750 Fotky celebrit... 332 00:22:44,210 --> 00:22:46,240 Fotky celebrit, strana 46. 333 00:22:55,009 --> 00:22:56,269 To je on! 334 00:22:59,210 --> 00:23:00,750 Doufám, že jsi se moc nevyděsila. 335 00:23:01,609 --> 00:23:03,220 Ne. Víc jsem naštvaná, však víš. 336 00:23:03,410 --> 00:23:06,240 - Snažili se tě zastrašit. - Ne na ně. Na celou tuhle záležitost. 337 00:23:06,410 --> 00:23:08,339 Na fakt, že musím žít takhle. 338 00:23:08,809 --> 00:23:12,039 - Je to nepříjemná situace. - Je to nepříjemná situace? 339 00:23:13,609 --> 00:23:15,220 Je to ztráta času. 340 00:23:15,410 --> 00:23:18,640 Čekám, kdy můj život začne, ale nikdy nezačne. 341 00:23:19,609 --> 00:23:23,960 Je tu hodně zámků, kontrolní kamery a... 342 00:23:25,009 --> 00:23:27,470 Stráže? Fajn, co je to tentokrát? Strážci pokoje? 343 00:23:28,009 --> 00:23:30,640 - Vraťte se a řekněte mému otci... - Přestaňte! 344 00:23:32,809 --> 00:23:35,160 - Nechť je tvé tělo oslabeno. - Sklapni! Musím s... 345 00:23:45,410 --> 00:23:46,529 Byl jsi úžasný. 346 00:23:49,009 --> 00:23:50,170 Trochu. 347 00:23:51,410 --> 00:23:54,009 Tvoje tvář. Nezměnil jsi... 348 00:23:55,609 --> 00:23:57,400 ...jako běžný upír. 349 00:23:58,609 --> 00:24:02,930 Domnívám se, že nejsem jako běžný upír. 350 00:24:05,210 --> 00:24:07,490 Ve skutečnosti žádný upír. Vážně. 351 00:24:07,609 --> 00:24:09,680 Už víc není. Přivedli ji zpět jako člověka. 352 00:24:10,609 --> 00:24:13,490 Tahle Darla, proč to udělali? 353 00:24:14,210 --> 00:24:17,690 Nevím. Ale znovu ji vidět, je jen... 354 00:24:18,410 --> 00:24:20,160 Spustilo to vnitřní boj. 355 00:24:20,809 --> 00:24:23,789 - Jo. - Není to ona, kdo ti to udělal. 356 00:24:24,410 --> 00:24:27,710 Ne, je to pořád ona, pořád Darla. Je trochu težké vysvětlit to. 357 00:24:28,609 --> 00:24:30,500 Jak těžké? Jsi posedlý. 358 00:24:32,210 --> 00:24:35,019 - Řekl bych trochu, jo. - Obviňuješ ji. 359 00:24:35,809 --> 00:24:37,420 - Dejme tomu. - Chceš ji potrestat. 360 00:24:37,609 --> 00:24:39,859 - Trochu. - A ve stejnou chvíli jí chceš poděkovat. 361 00:24:41,210 --> 00:24:42,930 - Poděkovat? - Za dar, který ti dala. 362 00:24:43,609 --> 00:24:45,640 - Dar? - Jsi dokonale rozpolcený. 363 00:24:46,009 --> 00:24:49,309 - Jsem a nejsem. - Musíš se přes ní dostat. 364 00:24:50,809 --> 00:24:52,910 Dobře, jak vypadá. 365 00:24:54,410 --> 00:24:57,180 Je krásná. Malá, blondýnka. 366 00:24:58,009 --> 00:24:59,690 Dobře. Takže tohle uděláš. 367 00:24:59,809 --> 00:25:02,509 Půjdeš ven a najdeš si malou blonďatou věcičku. 368 00:25:03,410 --> 00:25:06,960 Vyspíš se s ní, pomiluješ, budeš s ní jednat jako parchant. Zlomíš jí srdce. 369 00:25:07,609 --> 00:25:10,279 Ty a tvůj vnitřní démon mi poděkujete, slibuji. 370 00:25:15,089 --> 00:25:19,130 Jsi v pořádku? Dva takové úniky o vlásek... 371 00:25:21,690 --> 00:25:25,019 Řekla bych, že ano. Nevím. 372 00:25:25,890 --> 00:25:27,259 Jsme teď v bezpečí? 373 00:25:28,289 --> 00:25:29,480 Nevím. 374 00:25:33,690 --> 00:25:35,859 Někdy přemýšlím o útěku. 375 00:25:37,289 --> 00:25:39,779 Není to směšné? 24letý uprchlík? 376 00:25:40,890 --> 00:25:43,559 Všichni chceme někdy utéci z našich životů. 377 00:25:45,690 --> 00:25:50,259 Přemýšlím o svém vlastním místě. Malý byteček. 378 00:25:51,089 --> 00:25:54,109 Práci. Něco hloupého, jako... 379 00:25:55,289 --> 00:25:59,079 ...rozprašovačka voňavky nebo pracovat v obchodu s pneumatikama. 380 00:26:01,289 --> 00:26:02,549 Obchod s pneumatikama? 381 00:26:03,089 --> 00:26:05,859 - Řekla jsem ti, že je to směšné. - Ne, zní to úžasně. 382 00:26:06,690 --> 00:26:09,529 Montovat kola, nahušťovat věci. 383 00:26:10,890 --> 00:26:12,849 Řekl bych, že tvůj otec by to nedovolil. 384 00:26:13,289 --> 00:26:15,920 Ne, je to příliš nebezpečné. 385 00:26:17,490 --> 00:26:21,740 Říká, že by mě čapli během chvíle a využili by mě, aby se dostali k němu. 386 00:26:24,089 --> 00:26:27,250 Když o tom přemýšlíš, říká, že jestli se odstěhuju... 387 00:26:28,289 --> 00:26:30,849 ...že ho to zabije. Budu za to odpovědná. 388 00:26:32,490 --> 00:26:34,450 To je velké břímě, co na tebe pokládá. 389 00:26:35,490 --> 00:26:36,789 Já jen... 390 00:26:37,890 --> 00:26:39,750 Jen chci pryč. 391 00:26:52,890 --> 00:26:53,970 Virginie... 392 00:27:00,089 --> 00:27:03,740 Omlouvám se. Vím, že nemůžeme. 393 00:27:04,890 --> 00:27:07,059 Ano. Proč? 394 00:27:07,289 --> 00:27:11,079 Jsi velmi známý chlap Angele. Slyšela jsem párkrát mluvit stráže. 395 00:27:12,089 --> 00:27:13,700 - Já vím. - Víš? 396 00:27:13,890 --> 00:27:15,329 O prokletí. 397 00:27:19,890 --> 00:27:21,289 Prokletí. 398 00:27:23,490 --> 00:27:25,420 - Prokletí? - Jo, myslel jsem, že to víš. 399 00:27:25,890 --> 00:27:27,359 Neříkají mi všechno. 400 00:27:28,289 --> 00:27:32,640 - Takže ty vážně nemůžeš... vůbec? - To je to, co mě dělá výjimečným, není to tak? 401 00:27:33,690 --> 00:27:36,250 Správně. Ne, to je skutečně výjimečné. 402 00:27:37,890 --> 00:27:39,259 Takže ta kletba - je to záležitost sexu? 403 00:27:39,690 --> 00:27:42,150 - No, ne přesně. - Tak jak přesně? 404 00:27:42,690 --> 00:27:46,829 Dokonalé štěstí. Ano, samozřejmě. 405 00:27:48,089 --> 00:27:49,140 Nesmím... 406 00:27:51,690 --> 00:27:52,880 Nesmím... 407 00:27:55,890 --> 00:27:58,349 Nesmím sobě dovolit... 408 00:28:00,690 --> 00:28:02,650 ...dovolit sobě dosáhnout... 409 00:28:04,890 --> 00:28:07,589 ...ďábelské následky... 410 00:28:08,490 --> 00:28:09,539 Měl bych... 411 00:28:10,890 --> 00:28:14,720 Víš, tahle celá záležitost s kletbou byla velmi chybně vysvětlovaná. 412 00:28:15,089 --> 00:28:16,140 Vážně? 413 00:28:16,890 --> 00:28:18,220 Ach, ano. 414 00:28:18,690 --> 00:28:22,869 Méně prokletí. Víc kouzla, ve skutečnosti. 415 00:28:24,089 --> 00:28:25,980 Stěží i to. 416 00:28:27,089 --> 00:28:28,809 Doporučení. 417 00:28:33,089 --> 00:28:35,900 Jsi si jistý, že říkáš pravdu? 418 00:28:37,289 --> 00:28:40,339 Chci být k tobě upřímný. Chci ti říct vše. 419 00:28:40,890 --> 00:28:43,980 Ve skutečnosti nejsem... 420 00:29:02,569 --> 00:29:05,200 Yo, yo! Je někdo doma? 421 00:29:06,170 --> 00:29:07,569 Dobré ráno, cestovateli. 422 00:29:07,970 --> 00:29:10,359 - Hledáš osvícení? - Hledám Angela. Je s tebou? 423 00:29:10,970 --> 00:29:13,809 Byl, dokud nevyšlo slunce. Poté... 424 00:29:14,569 --> 00:29:16,289 Vidíš tu hromádku popela támhle? 425 00:29:18,170 --> 00:29:20,309 Jen si dělám legraci. Je uvnitř. Pojď. 426 00:29:21,170 --> 00:29:23,799 Legraci? Skvěle, máme vtipného mistra Zenu. 427 00:29:28,369 --> 00:29:30,400 Co přesně bylo tohle za lekci? 428 00:29:31,369 --> 00:29:33,509 Nebyl to tvůj přítel. Cítil jsem nebezpečí. 429 00:29:34,369 --> 00:29:36,509 Kde je pravý T'ish Magev? Zabil jsi ho? 430 00:29:36,769 --> 00:29:38,349 Hodil jsi ho do jezera? 431 00:29:39,769 --> 00:29:42,470 Něco takového. Ale víš co? 432 00:29:42,769 --> 00:29:46,740 Teď mi neděláš starosti. Vidím, nemůžeš se ke mě přiblížit. 433 00:29:48,769 --> 00:29:52,420 Krásně slunečno. Přál bych si, aby jsi tu byl. 434 00:30:00,170 --> 00:30:02,660 - Co to děláš? - Sbližuji se s mým vnitřním démonem. 435 00:30:36,769 --> 00:30:38,170 Tady jsi! Našla jsem tě! 436 00:30:38,569 --> 00:30:40,430 Cordelie, jak jsi se sem dostala? 437 00:30:40,970 --> 00:30:43,460 Řekla jsem jim, že pracuji pro Angela, a poslali mě sem. 438 00:30:44,569 --> 00:30:46,150 Všechny jsi vyděsil. To ti řeknu. 439 00:30:46,369 --> 00:30:48,440 Oni ani nevědí, že jsi opice. 440 00:30:49,369 --> 00:30:52,000 - Ahoj, ty jsi Virginia Bryce. - Kdo jsi? 441 00:30:52,369 --> 00:30:54,970 Tohle je Cordelia Chase. Pracuje pro mě. 442 00:30:57,170 --> 00:30:59,559 Virginie, nechal jsem svůj kabát... 443 00:31:00,170 --> 00:31:01,150 Přinesu ho. 444 00:31:02,569 --> 00:31:05,029 Dobrý tah. Dostaňme se odsud! 445 00:31:06,170 --> 00:31:07,849 - Cordelie, nejdu s tebou. - Co? 446 00:31:07,970 --> 00:31:10,289 Zachraňuji tě. Klíčová část: odcházíme. 447 00:31:10,970 --> 00:31:14,410 Rozumím. Ale musím zůstat. Mám tu něco na práci. 448 00:31:15,170 --> 00:31:17,980 Co je s tebou? Máš přeludy Angela. 449 00:31:18,170 --> 00:31:21,430 Nejsi on. Nemůžeš dělat věci na vlastní pěst. 450 00:31:22,369 --> 00:31:23,420 Hulváti. 451 00:31:24,769 --> 00:31:28,279 Zdravím, pane Bryci, viděla jsem vaší fotku. A pamatuji si vás z ozbrojeného únosu. 452 00:31:29,569 --> 00:31:33,750 Musel jsem nechat slečnu Chase otestovat váš obranný perimetr a musím říct... 453 00:31:34,369 --> 00:31:36,470 Věděl jste, že vaši stráže ji jen tak pustili dovnitř? 454 00:31:36,769 --> 00:31:40,700 Protože jsem jim to řekl. Chtěl jsem, aby má dcera slyšela, jak někdo řekne tvoje pravé jméno. 455 00:31:41,569 --> 00:31:43,710 - Počkejte. - Co se děje. Jaké pravé jméno? 456 00:31:43,970 --> 00:31:46,599 Měl jsem hovor od anonymního přítele s nějakými informacemi. 457 00:31:47,569 --> 00:31:50,240 - Tenhle chlap není Angel. - Já jsem Angel! 458 00:31:51,170 --> 00:31:53,630 Ne, ne, slunce, jsem upír! 459 00:31:54,769 --> 00:31:56,559 Ach ne, to pálí! 460 00:32:04,369 --> 00:32:05,880 Ty nejsi Angel. 461 00:32:15,769 --> 00:32:18,230 Jmenuji se Wesley Wyndam-Pryce. 462 00:32:22,970 --> 00:32:26,480 Mluvila jsem s tebou. Věřila ti. 463 00:32:27,769 --> 00:32:29,170 Lhal jsi mi. 464 00:32:31,369 --> 00:32:34,039 Přemýšlím o tom, že ve skutečnosti jsi můj život uvrhl do nebezpečí. 465 00:32:34,970 --> 00:32:37,710 Procházela jsem se kolem s myšlenkou, že mám na ochranu upíra. 466 00:32:39,170 --> 00:32:42,960 Tady je ta vtipnější část. Konečně jsem si myslela, že mám přítele. 467 00:32:58,369 --> 00:33:01,700 - No, tak trochu jsi jí podvedl, co? - Vypadni z mého domu, ztroskotanče. 468 00:33:02,569 --> 00:33:04,009 Ten kus si vem sebou. 469 00:33:04,369 --> 00:33:06,720 Kus? To mám být já? 470 00:33:07,970 --> 00:33:10,640 Měl jsi mě nechat zabít ho. Necháš ho jít? 471 00:33:10,970 --> 00:33:13,569 Nikdy mi neříkej, co mám dělat! Přivedl jsi mi špatného chlapa. 472 00:33:13,970 --> 00:33:16,250 Riskoval jsi celé obětování. Chápeš? 473 00:33:17,569 --> 00:33:21,119 Ale nezabiju tě, protože tě teď potřebuji, Benny. 474 00:33:21,769 --> 00:33:24,259 Do obětování zbývá už jen pár hodin. 475 00:33:24,769 --> 00:33:27,440 Chápeš potřeby bezpečnosti k tomuhle? 476 00:33:27,769 --> 00:33:29,700 Tohle je párty mého života. 477 00:33:36,170 --> 00:33:38,130 Samozřejmě, že také Virginiina. 478 00:33:44,970 --> 00:33:47,880 No, to bylo velmi ponižující. 479 00:33:50,369 --> 00:33:52,509 Angele, Gunne. Co se stalo? 480 00:33:53,369 --> 00:33:54,630 Dostal ránu. 481 00:33:54,569 --> 00:33:58,329 Od koho? Od swami? Swami nemlátí. Swami meditují. 482 00:33:59,369 --> 00:34:02,000 - Proč má Wesley můj kabát? - Bylo tam moc swami. 483 00:34:02,369 --> 00:34:04,400 - Uděřil ho T'ish Magev? - Byl to podvod. 484 00:34:05,369 --> 00:34:08,000 Někdo ho najal, aby mě dostal z cesty. 485 00:34:08,369 --> 00:34:10,260 Zbavil se pravého Mageva. 486 00:34:10,769 --> 00:34:13,400 - Zjistil jsi, kdo ho najal? - Neřekl by to. 487 00:34:14,969 --> 00:34:16,579 To je můj kabát, že jo? 488 00:34:16,769 --> 00:34:20,420 Musel to být Paul Lanier. Myslí si, že tak udrží Virginii nechráněnou. 489 00:34:21,570 --> 00:34:24,519 Když mě jeho muži nemohli dostat pryč, dal Brycovi tip, že nejsem Angel. 490 00:34:25,170 --> 00:34:28,610 - Doufal, že se mě Bryce zbaví. - Co se děje? 491 00:34:29,369 --> 00:34:31,539 - Byl jsi ve Virginii? - O to tu nejde. 492 00:34:31,769 --> 00:34:34,190 Vydával se za tebe. Aby chránil dívku jménem Virginia. 493 00:34:35,369 --> 00:34:37,860 Lanier se ji pokouší zabít nebo unést, nebo tak něco. 494 00:34:38,369 --> 00:34:40,510 Pravděpodobně je právě v nebezpečí. Je na té velké oslavě. 495 00:34:40,769 --> 00:34:42,139 - Jaká oslava? - Jejího otce. 496 00:34:42,570 --> 00:34:45,199 Velká čarodějnická událost. Dort, zmrzlina, pocta bohyni Yeska. 497 00:34:46,170 --> 00:34:49,289 Yeska? Počkej chvilku. Vím, kdo je Yeska. Není to bohyně. 498 00:34:49,769 --> 00:34:51,980 - Co tím myslíš? - Je to Davric démon. 499 00:34:52,769 --> 00:34:55,860 Davric? Neslouží lidem, tedy pokud lidé někoho neobětují. 500 00:34:56,369 --> 00:35:00,159 - Obětování? - Davric démoni pojídají živé oběti, zpravidla dívky. 501 00:35:01,170 --> 00:35:05,349 Poskytují ohromnou sílu tomu, kdo nabídl oběť o svých 50 narozeninách 502 00:35:06,570 --> 00:35:11,099 Dobrý bože, o svých 50 narozeninách. Bryce se chystá obětovat svou vlastní dceru. 503 00:35:11,969 --> 00:35:13,969 Takže proč se ji Lanier snažil unést? 504 00:35:14,369 --> 00:35:16,860 Bryce se touto obětí chystá získat hodně síly. 505 00:35:17,369 --> 00:35:21,369 Musíme jít. Angele vem Gunna, jděte zepředu. Cordelie, my půjdeme zadem. 506 00:35:22,769 --> 00:35:25,960 Dobře. Znáš tenhle druh věcí nejlépe. Jak bychom měli postupovat? 507 00:35:28,170 --> 00:35:31,260 Dobrá, já a Gunn bychom mohli... 508 00:35:32,369 --> 00:35:33,599 ...jít zadem. 509 00:35:34,170 --> 00:35:37,610 - Velmi dobře. Jdeme. - Wesley, můžu dostat svůj kabát zpátky? 510 00:35:49,929 --> 00:35:51,719 Co je to za hroznou věc? 511 00:35:52,329 --> 00:35:54,650 Doufám, že z toho nemusí holka vyskočit, nebo tak něco. 512 00:35:55,329 --> 00:35:56,519 Skutečně ne. 513 00:35:58,329 --> 00:35:59,380 Děkuji. 514 00:36:02,530 --> 00:36:07,099 Chci vám všem poděkovat, za to že jste tady, u této mimořádné příležitosti. 515 00:36:08,530 --> 00:36:10,070 Mé pocity... 516 00:36:12,730 --> 00:36:17,050 Mé city jsou tak silné, že se ani nedají vyslovit, ale pokusím se to udělat... 517 00:36:18,130 --> 00:36:19,289 ...a udělat to dobře. 518 00:36:19,929 --> 00:36:21,510 O čem to mluví? 519 00:36:24,730 --> 00:36:29,440 Yeska, ostrých očí a kamenného srdce, přijmi tuto nabídku. 520 00:36:30,730 --> 00:36:35,300 Vrhám svůj nejcennější smaragd do oceánu ve chvíli svého narození plus 50 let. 521 00:36:36,130 --> 00:36:37,599 Tati, co to děláš? 522 00:36:38,530 --> 00:36:40,280 Tati? Hej! Co to děláš? 523 00:36:40,929 --> 00:36:43,210 - Přijmi můj dar. - Tati, zastav je! 524 00:36:45,730 --> 00:36:47,170 - Přestaň, hned přestaň! - Nechť se její smrt... 525 00:36:47,530 --> 00:36:50,510 ...navrátí desetinásobně ke mě, do mé moci. 526 00:36:51,130 --> 00:36:52,289 Přinuť je, ať toho nechají! 527 00:36:52,929 --> 00:36:56,510 Buď teď hodná holka. Už tak je to dost těžké. 528 00:36:57,730 --> 00:36:59,199 Je z toho vážně zničený. 529 00:36:59,530 --> 00:37:02,159 Pomoct! Pomozte mi někdo! 530 00:37:03,730 --> 00:37:04,809 Tati? 531 00:37:21,130 --> 00:37:23,199 - Osvoboď ji nebo zemři. - Neříkám to já? 532 00:37:24,130 --> 00:37:25,179 Stráže! 533 00:37:51,130 --> 00:37:52,320 Dostanu tě odsud. 534 00:37:52,329 --> 00:37:55,380 Yesko, hodina se přiblížila. Nebuď zaslepena k mé prosbě. 535 00:37:57,730 --> 00:37:59,170 Yesko, žádám tě! 536 00:38:01,329 --> 00:38:02,769 Objev se! 537 00:38:10,329 --> 00:38:13,099 Oběť... 538 00:38:14,530 --> 00:38:17,340 ...je nečistá! 539 00:38:22,929 --> 00:38:25,179 - Co se to děje? - Jdeme. 540 00:38:25,929 --> 00:38:29,090 - Proč jsi se vrátil? - Řekl jsem, že tě budu chránit. 541 00:38:35,530 --> 00:38:37,039 Je nečistá? 542 00:38:37,929 --> 00:38:39,719 Není panna? 543 00:38:42,130 --> 00:38:43,210 Ty... 544 00:38:44,530 --> 00:38:46,110 - Jů! Tohle znamená nečistá? - Ona s ním spala? 545 00:38:46,329 --> 00:38:48,820 Měl jsi být Angel. Tohle by se nestalo. 546 00:38:49,329 --> 00:38:51,960 Proto jsem najal jeho. Je eunuch. 547 00:38:52,929 --> 00:38:54,190 - Ty jsi s ní spal? - Eunuch? 548 00:38:54,730 --> 00:38:58,030 - Věci se stávají. Dva mladí lidé, nebezpečí. - O čem to mluvíš? 549 00:38:58,329 --> 00:39:00,219 Byla panna, než jsi přišel. 550 00:39:00,730 --> 00:39:02,869 - Nebyla jsem panna! - Co? 551 00:39:03,730 --> 00:39:05,940 - Díku bohu. - Mohl jsem ti říct, že nebyla panna. 552 00:39:06,730 --> 00:39:08,519 - Žádný eunuch. - Jeden den jako Angel. 553 00:39:09,130 --> 00:39:11,619 - Jeden den, a někoho dostane. - Co? 554 00:39:12,130 --> 00:39:14,230 Jak jsi mohla? Držel jsem tě od všech mužů. 555 00:39:14,530 --> 00:39:15,929 Ta kletba není tak jasná. 556 00:39:16,329 --> 00:39:20,829 Tati, vzpomínáš si na toho řidiče, když mi bylo 16? A toho v 18ti? 557 00:39:22,329 --> 00:39:25,489 Nejsem panna již velmi dlouho. 558 00:39:27,130 --> 00:39:28,920 Dokonce jsem chodila s Rickem. 559 00:39:33,730 --> 00:39:36,010 Ginny, nedělej to. Nenuť mě naštvat se. 560 00:39:36,730 --> 00:39:40,489 Správně. Protože potom by jsi mohl udělat něco zlého. 561 00:39:40,929 --> 00:39:43,349 Chtěl jsi mě zabít! 562 00:39:45,730 --> 00:39:48,289 Už nejsi víc mým otcem. 563 00:39:55,929 --> 00:39:57,230 Nejsem eunuch. 564 00:40:01,369 --> 00:40:02,559 Podívej. 565 00:40:06,170 --> 00:40:09,579 "Virginia Bryce, doprovázena panem Wesleym Wyndamem-Prycem... 566 00:40:10,369 --> 00:40:13,280 ...soukromým detektivem a osobním strážcem hvězd." 567 00:40:13,969 --> 00:40:17,340 - Ha, "doprovázena"? Kdo řekl doprovázena? - Podívej se na něj, je jí pohlcen. 568 00:40:18,769 --> 00:40:20,519 Cordelie, jen žárlíš, že se mu dostává nějaké pozornosti. 569 00:40:21,170 --> 00:40:23,309 Proklatý šplhoun! Bude díky tomu slavný! 570 00:40:23,570 --> 00:40:25,320 Odrážet slávu, to je má záležitost! 571 00:40:25,969 --> 00:40:27,690 Dívej se na to trochu s nadhledem. 572 00:40:31,369 --> 00:40:34,699 "Osobní strážce hvězd." Jo, jasně. 573 00:40:36,769 --> 00:40:38,699 Není tu žádná agentura Wyndam-Pryce. 575 00:40:41,200 --> 00:41:13,500 Subtitles translated by Sky Correction made by SkyeB and Lena (Wolfram&Hart Team 2005/06) www.buffy-angel.org 574 00:41:14,570 --> 00:41:16,500 Děkuji, velmi děkuji.