1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:12,917 --> 00:00:14,710 Udělali jsme ti čaj. 3 00:00:15,420 --> 00:00:16,546 Výborně. 4 00:00:21,676 --> 00:00:23,928 Je před tebou na stole. 5 00:00:24,804 --> 00:00:26,347 Stůl je moc daleko. 6 00:00:26,681 --> 00:00:30,017 Musíš být za ty tři poslední prospané dny unavený. 7 00:00:31,060 --> 00:00:35,773 Je nejstarší teenager na světě. Může být vyčerpaný ve 248? 8 00:00:36,691 --> 00:00:37,900 247. 9 00:00:40,444 --> 00:00:45,199 Pokud brzo nezískáme několik platících klientů, jsme na dně... 10 00:00:46,325 --> 00:00:49,995 - ...minulý úterek. - Co? Kde se to vzalo? 11 00:00:50,704 --> 00:00:55,000 Máme tu několik stálých výdajů: hypotéku na velký hotel, můj plat a další věci, co-- 12 00:00:55,709 --> 00:00:57,545 Můj plat je taky stálý. 13 00:00:57,586 --> 00:01:02,091 Co když pokaždé, když objevíš nějakého démona v jedné té tvé staré knize... 14 00:01:03,217 --> 00:01:04,635 ...ti dáme 10 dolarů? 15 00:01:05,094 --> 00:01:06,512 Nebo kuřecí zapečený koláček. 16 00:01:06,971 --> 00:01:09,932 Mám další nápad. Ne! Měj vizi. 17 00:01:10,099 --> 00:01:12,685 Takhle se to není - když mě praštíš do hlavy a bum, vize je tady. 18 00:01:13,227 --> 00:01:16,188 Otestujeme tu teorii jednou z mých velkých starých knih! 19 00:01:16,981 --> 00:01:20,734 Děti, přestaňte s tímhle. Bude změna. Vždycky to tak je. 20 00:01:23,237 --> 00:01:24,363 Lidi... 21 00:01:24,488 --> 00:01:25,614 Jako takhle. 22 00:01:35,124 --> 00:01:36,250 Jsi v pořádku? 23 00:01:37,000 --> 00:01:39,711 - Chceš se posadit? - Ne, když se posadím, tak se mi hlava obrátí naruby. 24 00:01:40,128 --> 00:01:41,880 Vypadalo to takhle? 25 00:01:43,257 --> 00:01:46,468 Ne. Víc kašovitý a víc vytvarovaný. 26 00:01:47,010 --> 00:01:49,513 Vycházelo to přímo z tamté zdi. 27 00:01:50,138 --> 00:01:51,515 Možná se prostě... 28 00:01:52,015 --> 00:01:55,978 Kašovitý monstrum nikam neuteče. Musíme najít to místo. 29 00:01:57,020 --> 00:02:01,358 Jsou to lidští stoupenci, co se zabíjejí navzájem, aby to uctili. 30 00:02:02,651 --> 00:02:05,779 To je důvod proč chodím tak zřídka do kostela. 31 00:02:08,907 --> 00:02:10,408 Připadalo mi to vtipný. 32 00:02:11,409 --> 00:02:13,161 To mně taky. 33 00:02:23,922 --> 00:02:25,757 Bože, chybíš mi. 34 00:02:26,424 --> 00:02:28,385 Jak to místo vypadalo? 35 00:02:30,804 --> 00:02:33,890 Nespal jsem. Jsem tady. Kde jsme byli? 36 00:02:34,557 --> 00:02:37,102 Ujišťujeme se, kde je to místo v Cordeliině vizi. 37 00:02:37,686 --> 00:02:41,189 - Ujištění. Tak jdeme. - Jsi poslední dobou tak divnej. 38 00:02:43,316 --> 00:02:46,486 Byla z toho cítit posvátnost, v nějakým divným démonickým způsobu. 39 00:02:47,070 --> 00:02:49,322 Je to podzemí, jako někde v nádrži. 40 00:02:49,572 --> 00:02:51,616 - Plné pilířů. - Nějaká vodní nádrž? 41 00:02:52,075 --> 00:02:52,826 Mohlo by být. 42 00:02:53,326 --> 00:02:57,914 St. Bridget ve Fremontu. Klášter postavený na místním pohřebišti. 43 00:02:58,957 --> 00:02:59,916 Je to tam prokleté. 44 00:03:00,208 --> 00:03:02,961 Osm vražd ve dvou letech. Potom to vyhořelo. 45 00:03:03,336 --> 00:03:06,631 Ne tak zlé, jako to co se stalo v Our Lady v Lochenbee. 46 00:03:08,967 --> 00:03:11,094 Vykopal jsem klášter. Beztak... 47 00:03:11,469 --> 00:03:13,721 ...je tam zakopaná vodní nádrž. 48 00:03:14,597 --> 00:03:17,725 Potřebujeme pomoc. Zavolej Gunnovi. Je na výplatní pásce. 49 00:03:18,351 --> 00:03:21,562 Ale ne jako já. On je víc externí spolupracovník. 50 00:03:22,105 --> 00:03:23,564 - Můžeme si opravdu dovolit--? - Wesley. 51 00:03:23,981 --> 00:03:25,358 Volám Gunnovi. 52 00:03:43,918 --> 00:03:46,295 Za tohle mi dost neplatíš. 53 00:03:52,051 --> 00:03:56,430 Můj strejda Theo vždycky říkal, "Drž se stranou od náboženských válek." 54 00:03:57,056 --> 00:04:00,226 - Máš strýčka? - Ne, ale je to dobrá rada. 55 00:04:01,435 --> 00:04:03,604 - Je to Thrall démon? - Jo. 56 00:04:03,938 --> 00:04:07,733 Zabij toho velkýho ošklivýho, a ten zbytek se přestane zabíjet navzájem. 57 00:04:08,317 --> 00:04:12,279 Jo, to je ta teorie. Thrall démon může být prohnaný. 58 00:04:15,199 --> 00:04:18,369 Přinejmenším zabíjejí sebe navzájem a ne... 59 00:04:18,953 --> 00:04:20,371 Vetřelci! 60 00:04:23,957 --> 00:04:25,000 ...nás! 61 00:04:48,357 --> 00:04:49,858 Beru si tlustou hlavu! 62 00:04:51,485 --> 00:04:52,444 Hlídej mi záda! 63 00:04:55,238 --> 00:04:57,574 Nebo nepřestávej mlátit toho velkýho chlápka. 64 00:05:18,386 --> 00:05:19,846 Angele, je konec. 65 00:05:20,263 --> 00:05:21,306 Přestaň! 66 00:05:29,022 --> 00:05:33,193 - Ta věc s týmovou prácí je už teď minulost? - Práce je hotová. 67 00:05:34,653 --> 00:05:36,112 Vem auto. 68 00:05:36,529 --> 00:05:37,739 Potřebuju… 69 00:05:40,283 --> 00:05:43,870 On jen… Poslední dobou nespal dobře. 70 00:05:44,662 --> 00:05:47,791 - Je mimo hru. - Odkdy to je hra? 71 00:07:56,460 --> 00:07:58,837 Myslel jsem, že jsme se setkali na náměstí. 72 00:07:59,588 --> 00:08:02,466 Běžela jsem k Lordu Nicholsovi, odpornej malej chlap. 73 00:08:03,342 --> 00:08:06,678 Byl to pasák a prodával ty holky nad cenou. 74 00:08:07,721 --> 00:08:09,014 Umíš si to představit? 75 00:08:09,598 --> 00:08:12,726 - Řekla jsem mu, že bych pro něj dělala zadarmo. - Velmi štědré. 76 00:08:13,351 --> 00:08:15,687 Nesnáším levnou důstojnost. 77 00:08:22,736 --> 00:08:27,199 - Všechny mi chutnají stejně. - Můj chlapec se umí dotknout. 78 00:08:28,366 --> 00:08:30,785 - Darlo? - Ano? 79 00:08:31,494 --> 00:08:33,914 Proč jsi zabila tu prostitutku? 80 00:08:35,874 --> 00:08:38,460 Prostě se mi líbila. 81 00:08:39,628 --> 00:08:41,379 Hádej co příště? 82 00:08:45,258 --> 00:08:48,887 - Co je to? - Překvapení. Musíš hádat. 83 00:09:02,775 --> 00:09:04,152 Ty tři dcery. 84 00:09:06,529 --> 00:09:08,907 - Všechny panny. - Blízko. 85 00:09:10,909 --> 00:09:13,411 Ta uprostřed má něco speciálního a zvláštního. 86 00:09:14,037 --> 00:09:15,705 Našla jsi mi světici? 87 00:09:16,539 --> 00:09:19,292 Lepší než to. Má představy. 88 00:09:25,298 --> 00:09:26,758 Vize. 89 00:09:27,800 --> 00:09:31,345 Vidí budoucnost. Je úplně nevinná. 90 00:09:32,180 --> 00:09:35,683 Vidí, co přichází. Ona ví, co jí udělám 91 00:09:36,559 --> 00:09:38,269 Musím se o to postarat. 92 00:09:38,436 --> 00:09:41,939 Teď se učíš. Klid, chlapče. Nech to uzrát. 93 00:09:46,569 --> 00:09:48,905 Ty vždycky přijdeš s něčím novým. 94 00:09:49,697 --> 00:09:51,407 Udržuje mě to mladou. 95 00:10:02,209 --> 00:10:06,213 Tady máte, pane. Hotdogy! Sleva jeden dolar! Hotdogy! Hotdogy! 96 00:10:07,840 --> 00:10:09,341 S kuponem o dolar míň. 97 00:10:09,717 --> 00:10:13,721 Hotdogy! S kupónem o dolar míň. 98 00:10:15,139 --> 00:10:16,765 Opravdu potřebuju pomoc. 99 00:10:17,641 --> 00:10:19,435 Říkají, že věci vyřeší. 100 00:10:19,518 --> 00:10:22,396 Neobvyklé věci. Potřebuju ho vidět teď. 101 00:10:23,272 --> 00:10:27,067 Chce vás vidět brzo, hned jak se vrátí z důležitého případu. 102 00:10:28,277 --> 00:10:31,196 Proč si neudělat předběžnou zprávu o tom, co se stalo a dát vám seznam... 103 00:10:31,405 --> 00:10:33,449 ...s ceníkem našich služeb. 104 00:10:35,784 --> 00:10:38,287 Dobře, to má žena - Claire. 105 00:10:38,912 --> 00:10:40,956 Je opravdu milá... 106 00:10:44,543 --> 00:10:46,336 Pokračujte. Všechno je v pořádku. 107 00:10:49,548 --> 00:10:52,801 Nechává se pravidelně unést mimozemšťany. 108 00:10:54,553 --> 00:10:55,846 Mimozemšťany? 109 00:10:56,430 --> 00:10:59,183 - Z vesmíru? - Je to běžnější než si většina lidí myslí. 110 00:10:59,558 --> 00:11:01,935 Jednu minutu je tady a příští… 111 00:11:02,686 --> 00:11:05,105 Vždy je zpátky za den nebo tak. 112 00:11:05,814 --> 00:11:08,066 Co bychom pro vás měli udělat? 113 00:11:08,942 --> 00:11:10,485 Já věřím Claire. 114 00:11:10,819 --> 00:11:13,780 Ale našel jsem tenhle účet z hotelu... 115 00:11:14,573 --> 00:11:19,244 ...před dvěmi týdny, když měla být v Trifidí mlhovině. 116 00:11:20,829 --> 00:11:23,999 - Přijdeme na to. - Jestli to nejsou mimozemšťané-- 117 00:11:27,085 --> 00:11:28,295 Je to...? 118 00:11:28,962 --> 00:11:30,714 Seznámíte se s vaším novým nejlepším přítelem. 119 00:11:31,464 --> 00:11:34,009 - Myslíte, že mě má žena podvádí? - Pravděpodobně. 120 00:11:34,593 --> 00:11:36,845 Opravdu se mu líbíte. Teď se do toho pustí. 121 00:11:37,095 --> 00:11:38,722 On nevypadal jako... 122 00:11:38,972 --> 00:11:42,100 Všichni ti nejlepší jsou výstřední. Holmes, Marlowe.... 123 00:11:42,726 --> 00:11:44,728 - Tihle všichni jsou fiktivní-- - Správně. Máte pravdu. 124 00:11:45,228 --> 00:11:46,730 Což dodává Angelovi poměrně výhodu, když o tom přemýšlíte. 125 00:11:47,105 --> 00:11:49,983 Otřesný způsob, jak jednat s našimi platícími zákazníky. 126 00:11:50,859 --> 00:11:53,528 Zvláště od té doby, co jich máme tolik. 127 00:11:55,238 --> 00:11:56,656 Vidíš jeho složku? 128 00:11:57,115 --> 00:12:00,326 Má Visa, MasterCard a problém. 129 00:12:00,869 --> 00:12:04,164 Prostě vše, co potřebujeme. Ale jestli chceš být nevychovaný... 130 00:12:05,248 --> 00:12:06,916 No, je to tvůj podnik. 131 00:12:07,125 --> 00:12:10,003 Angel? Co to děláš?! 132 00:12:10,879 --> 00:12:13,631 Osobní prostor! Osobní prostor! 133 00:12:14,007 --> 00:12:17,802 Potřebuju s tebou mluvit. Jako muž s mužem. Cordelie, neměla by jsi tu být. 134 00:12:19,012 --> 00:12:21,431 - Co udělal? - Sahal na moje vlasy. 135 00:12:21,514 --> 00:12:23,766 - Cože? - Omlouvám se. Nemyslel jsem to tak. 136 00:12:24,642 --> 00:12:27,312 Jsem v poslední době úplně mimo a to kvůli ní. 137 00:12:27,770 --> 00:12:31,024 Viděl jsem jí, tady ve městě minulou noc. 138 00:12:32,150 --> 00:12:34,110 Ne, ne znovu. Podívej. 139 00:12:34,652 --> 00:12:36,696 Mám ráda Buffy jako... 140 00:12:37,155 --> 00:12:38,698 Ne Buffy. Darlu. 141 00:12:40,283 --> 00:12:42,326 Darla, ta upírka? Tvoje stvořitelka? 142 00:12:42,785 --> 00:12:46,664 Snil jsem o ní jako šílenec. Ty sny byly tak… 143 00:12:48,416 --> 00:12:52,128 Myslel jsem, že to je už pryč. Ale ona je tady. Je naživu. 144 00:12:52,795 --> 00:12:55,881 Nemožné. Probodl jsi jí a změnil na prach před třemi lety. 145 00:12:56,549 --> 00:12:58,301 Já to vím! Ale byla to ona. 146 00:12:59,051 --> 00:13:03,097 - Upíři se nevrací, když jsou mrtví. - Já ano. A viděl jsem jí. Nejsem blázen. 147 00:13:03,431 --> 00:13:06,600 - Kde? - Mezi balónky a velkým mluvícím hotdogem. 148 00:13:08,436 --> 00:13:10,062 Procházela se na promenádě. 149 00:13:10,938 --> 00:13:13,566 Říkal jsi, že se ti o ní poslední dobou zdálo. 150 00:13:14,066 --> 00:13:16,152 Možná jako vina nad zabitím tvé stvořitelky. 151 00:13:16,569 --> 00:13:19,447 Správně! Vina. Kdo miluje vinu víc než ty? 152 00:13:19,697 --> 00:13:21,991 Potřebuješ zpátky do práce. 153 00:13:22,825 --> 00:13:26,537 Užíváme si na novém případě. Mimozemšťani, cizoložství, prostě sranda. 154 00:13:27,830 --> 00:13:30,165 Zdá se mi o ní, protože ona je tady. 155 00:13:30,332 --> 00:13:33,544 Myslíš, že je tady, protože se ti o ní zdá. 156 00:13:39,091 --> 00:13:40,759 Dostává se mu to pod kůži. 157 00:13:42,219 --> 00:13:43,512 To je báječné. 158 00:13:44,096 --> 00:13:48,142 Rozrušený muž s celou jeho silou a slabostmi je houževnatý. 159 00:13:49,101 --> 00:13:52,062 Stvořila jsem hodně jeho síly i slabostí. 160 00:13:52,855 --> 00:13:55,274 Mám na nich velký podíl. 161 00:13:56,608 --> 00:13:58,193 S tím počítáme. 162 00:13:59,111 --> 00:14:01,822 Dala jsi nám neocenitelné informace o Angelovi. 163 00:14:02,865 --> 00:14:07,202 Nikdo ho nezná jako ty. Speciálně tu část, o kterou máme zájem. 164 00:14:09,121 --> 00:14:13,125 Takže, jaký je přesný plán? Mám s ním tyhle hry hrát, dokud nezemře? 165 00:14:14,126 --> 00:14:16,295 Nechceme ho mrtvého. Chceme ho temného. 166 00:14:16,628 --> 00:14:18,672 A nejlepší cesta k jeho temnotě... 167 00:14:19,131 --> 00:14:22,384 ...je probuzena jeho odpornými potřebami. 168 00:14:26,012 --> 00:14:27,556 Tohle ti udělal on, že? 169 00:14:28,515 --> 00:14:29,891 Jaké to je? 170 00:14:31,017 --> 00:14:32,894 Nedá se to přirovnat. 171 00:14:34,771 --> 00:14:36,398 Můžu? 172 00:14:42,904 --> 00:14:44,573 Je to velmi hladké. 173 00:14:47,909 --> 00:14:49,411 Necítíš nic? 174 00:14:51,663 --> 00:14:53,039 Ne v mé ruce. 175 00:14:58,545 --> 00:14:59,379 Jaké to je... 176 00:15:01,047 --> 00:15:02,215 ...uvidět ho znovu? 177 00:15:03,550 --> 00:15:04,801 Podivné. 178 00:15:06,052 --> 00:15:07,429 Zradil tě. 179 00:15:09,180 --> 00:15:10,807 Každý zrazuje. 180 00:15:11,683 --> 00:15:13,935 To není to, co tě stravuje, že ne? 181 00:15:14,185 --> 00:15:15,770 Ano? A co je to? 182 00:15:16,688 --> 00:15:18,439 Chybějící příležitosti? 183 00:15:19,190 --> 00:15:21,359 Dostal duši a to mě nakazilo. 184 00:15:21,693 --> 00:15:25,863 Všechna síla vyplýtvaná na kňourání, ponížené konání dobra. 185 00:15:27,323 --> 00:15:29,242 Bože, mohla jsem sníst jeho oči. 186 00:15:30,451 --> 00:15:34,539 Nás plán pro Angela je na delší dobu. Ale jestli si nemůžeš pomoc, tak... 187 00:15:35,456 --> 00:15:36,749 ...buď můj host. 188 00:15:37,959 --> 00:15:39,460 Jste vtipný, na člověka. 189 00:15:39,836 --> 00:15:42,130 Mám o tohohle muže speciální zájem. 190 00:15:43,589 --> 00:15:44,715 Jako má hodně lidí. 191 00:15:50,638 --> 00:15:51,681 Jack. 192 00:15:53,140 --> 00:15:55,560 Co vás přivádí do Siberie? 193 00:15:56,269 --> 00:15:58,062 Ahoj, Kate. 194 00:15:58,771 --> 00:16:01,107 - Byl jsi nemocný. - Ne. 195 00:16:02,525 --> 00:16:03,776 Tak zaneprázdněn? 196 00:16:04,402 --> 00:16:06,696 Příliš zaneprázdněn zavolat a říct ahoj? 197 00:16:09,407 --> 00:16:10,825 Byli jsme přátelé. 198 00:16:11,283 --> 00:16:14,161 - Myslela jsem, že by jsi byl jiný. - Podpořil jsem tě. 199 00:16:15,037 --> 00:16:17,373 Nasadil jsem krk, když se rozhodli tě přemístit úplně jinam. 200 00:16:17,540 --> 00:16:19,417 Nemáš ráda rutinu. 201 00:16:20,042 --> 00:16:24,046 Máš tu schopnost dělat to ve dne noci, pronásledování bizarností a podivností. 202 00:16:25,047 --> 00:16:27,174 Myslíš, že by tě povýšili? 203 00:16:30,052 --> 00:16:32,638 --případ na 4O5 a Pico... 204 00:16:34,431 --> 00:16:37,685 Jeden přítel od přítele myslel, že by jsi o to možná stála. 205 00:16:41,730 --> 00:16:45,317 "Přestěhoval se." 206 00:16:50,072 --> 00:16:51,573 Díky. 207 00:16:51,949 --> 00:16:53,951 Drž se od problémů dál. 208 00:17:08,841 --> 00:17:10,551 Jsi si jistý? Je poledne. 209 00:17:11,343 --> 00:17:13,971 Marty, mimozemšťané mě unesli, když to na mě přišlo. 210 00:17:15,097 --> 00:17:18,058 Bylo to tu přesně ve chvíli, kdy Harold odešel do práce. 211 00:17:18,225 --> 00:17:19,434 Neděláš si legraci? 212 00:17:20,102 --> 00:17:22,396 - Nechceš? - To teda chci. 213 00:17:22,604 --> 00:17:24,648 Opravdu moc. 214 00:17:25,732 --> 00:17:28,110 Rád bych tě teď unesl a vyšetřil právě teď. 215 00:17:28,235 --> 00:17:32,739 - Ale mám ještě hodně oprav. - Doufám, že nic rozbitého. 216 00:17:33,865 --> 00:17:35,409 Ne, jen spousta práce. 217 00:17:35,742 --> 00:17:37,619 Tak jdeme nahoru. 218 00:17:45,126 --> 00:17:46,169 Claire. 219 00:17:47,003 --> 00:17:48,213 Znám vás? 220 00:17:48,255 --> 00:17:51,132 Poslouchal jsem vás támhle odtud, nahrával vás... 221 00:17:52,008 --> 00:17:55,720 ...zatímco vás moji kolegové sledovali, pořizovali fotky. 222 00:17:56,388 --> 00:17:57,973 Nedělám tohle rád. 223 00:17:58,264 --> 00:18:03,019 Vás muž to ví, jděte domů. Řekněte mu pravdu. Zůstaňte nebo jděte, je mi to jedno. 224 00:18:03,895 --> 00:18:04,729 Ale tohle... 225 00:18:11,403 --> 00:18:14,989 - Co to bylo? Měli jsme platícího klienta! - To nebyla cena, za kterou platí. 226 00:18:15,782 --> 00:18:18,701 To se ti to říká, když nepotřebuješ k životu jídlo. 227 00:18:20,787 --> 00:18:22,163 To je ona. 228 00:18:24,541 --> 00:18:25,917 Promiňte. 229 00:18:26,417 --> 00:18:28,795 Hádám, že jsi si slova „prach jsi, v prach se obrátíš“ nevzala moc k srdci, co? 230 00:18:29,545 --> 00:18:32,215 - Zkoušíš to teď jako člověk? - No dovolte. 231 00:18:32,674 --> 00:18:35,635 Znám tvůj hlas, Darlo. Cítím tě. 232 00:18:37,053 --> 00:18:39,097 Nevím o čem to mluvíte. Nechte mě na pokoji. 233 00:18:39,555 --> 00:18:42,767 - Cokoliv tu zkoušíš, nevyhraješ. - Angele, nemyslím-- 234 00:18:43,309 --> 00:18:46,396 - Je vše v pořádku? - Ne! Tenhle muž byl... zkoušel mě... 235 00:18:47,063 --> 00:18:50,650 Moje jméno je DEtta Kramer. Můj manžel šel ven pro auto. 236 00:18:51,442 --> 00:18:52,985 Neznám žádnou Darlu. 237 00:18:53,319 --> 00:18:56,072 Jsi to ty. Vím, že se nechystáš jít přímo támhle do slunce. 238 00:18:57,073 --> 00:18:58,533 Nepře-- 239 00:18:58,950 --> 00:19:00,910 - Stephene! Stephene! - Angele! 240 00:19:03,955 --> 00:19:05,206 Stephene! 241 00:19:07,708 --> 00:19:08,918 Jsi v pořádku? 242 00:19:18,803 --> 00:19:21,305 Lidi, to byla fakt legrace. 243 00:19:21,931 --> 00:19:25,226 Veřejné ponížení, běh před ochrankou hotelu. 244 00:19:25,684 --> 00:19:29,105 A tenhle pitomej obleček, co říká: 245 00:19:30,064 --> 00:19:31,982 "Mazlíčku, jsem děvka." 246 00:19:32,566 --> 00:19:35,236 - Je tu ale něco pozitivního. - Co myslíš pozitivního? 247 00:19:35,694 --> 00:19:39,740 Ta žena vešla do přímého slunečního světla. Evidentně není upír. Evidentně Angel... 248 00:19:40,699 --> 00:19:42,493 - ...udělal chybu. - Myslíš? 249 00:19:43,202 --> 00:19:47,247 Musíme dát hlavy dohromady a pomoc mu. Máš s tím problémy. 250 00:19:47,581 --> 00:19:51,960 - Nezavrhneme tě kvůli tomu. - Správně. Jsi šílený. Potřebuješ profesionální pomoc. 251 00:19:53,212 --> 00:19:57,800 Byla to Darla. Je zpět a je teď člověk. Znám její vůni. 252 00:19:58,217 --> 00:20:01,345 Angele, nemůžeš jen tak někoho vyčenichat a... 253 00:20:01,970 --> 00:20:04,723 - Minulou noc jsi měl sex s odbarvenou blondýnou. - Jak--?! 254 00:20:05,724 --> 00:20:08,644 To je neuvěřitelné. Nemyslela jsem si, že by jsi měl vůbec někdy sex. 255 00:20:09,478 --> 00:20:11,355 - Není tady. - Kdo, Darla? 256 00:20:11,355 --> 00:20:13,815 DeEtta Kramer - to jméno, co použila. 257 00:20:14,483 --> 00:20:17,194 Udělejte malý průzkum. Najděte adresu DeEtty and Stephena Kramerových. 258 00:20:18,237 --> 00:20:20,322 - Já obejdu pár míst. - Fajn. 259 00:20:23,867 --> 00:20:26,954 Wesley, máš nějaké peníze? Potřebuju je na pokrytí několika věcí. 260 00:20:27,621 --> 00:20:30,957 - Pokrytí? Jdeš-- - Udělejte cokoliv je potřeba. 261 00:20:31,375 --> 00:20:34,127 Každý se dneska baví. 262 00:20:34,503 --> 00:20:37,464 Everybody wang-- Fun tonight 263 00:20:38,256 --> 00:20:41,009 Everybody wang chung tonight 264 00:20:42,010 --> 00:20:44,888 Everybody have fun tonight 265 00:20:45,764 --> 00:20:48,517 Everybody have fun tonight 266 00:20:50,769 --> 00:20:56,274 Everybody Everybody have fun tonight 267 00:20:57,651 --> 00:21:00,654 Everybody 268 00:21:01,404 --> 00:21:03,990 Everybody have fun tonight 269 00:21:04,532 --> 00:21:06,993 Everybody 270 00:21:09,537 --> 00:21:11,539 Moc se omlouvám. 271 00:21:13,917 --> 00:21:15,293 Řekni mi o Darle. 272 00:21:15,794 --> 00:21:16,878 Dej mi chvilku. 273 00:21:17,045 --> 00:21:19,297 Vysíláš nějaké velké rodinné vibrace. 274 00:21:20,173 --> 00:21:22,592 Pořád se uvnitř chvěju. Rico... 275 00:21:22,675 --> 00:21:24,719 ...dolej mi. Vyhraj mou oddanost. 276 00:21:25,804 --> 00:21:28,306 - Viděl jsi něco? - Viděl jsem hodně věcí. 277 00:21:28,306 --> 00:21:30,308 - Jsi na křižovatce, velký kluku. - Tak mluv. 278 00:21:30,808 --> 00:21:32,352 Takže, ne. 279 00:21:33,311 --> 00:21:36,022 - Ne? Co tím myslíš? Neřekneš mi to? - Máš problémy. 280 00:21:36,439 --> 00:21:37,607 Velké problémy. 281 00:21:38,316 --> 00:21:40,485 Nech ji jít. Tahle cesta vede do pekla. 282 00:21:41,444 --> 00:21:45,615 Dáváš rady vraždícím démonům, ale mě nepomůžeš. 283 00:21:45,823 --> 00:21:49,911 Posílám osoby na cestu, kterou si už sami vyšlapali, jasný? Tahle tvoje je mimo. 284 00:21:51,454 --> 00:21:53,706 - Vrať se domů. - Řekni mi, kde je Darla. 285 00:21:54,582 --> 00:21:57,085 Vím, že si tady nic nezačneš. 286 00:21:57,710 --> 00:21:59,170 Jsi dobrej kluk. 287 00:21:59,587 --> 00:22:02,173 Dej si drink než půjdeš. Je na mě. 288 00:22:07,720 --> 00:22:11,015 Angel Investigations, řešení velkých problémů skoro zadarmo. 289 00:22:12,099 --> 00:22:15,144 - To jsem já. Máte adresu? - To je on! 290 00:22:16,479 --> 00:22:19,106 Angele, Wesley a já si myslíme, že opravdu potřebuješ-- 291 00:22:19,607 --> 00:22:20,816 Cordelie, tu adresu, teď. 292 00:22:22,735 --> 00:22:25,321 DeEtta and Stephen Kramer vlastní dům... 293 00:22:25,863 --> 00:22:28,449 ...na 1409 Galloway, Studio City. 294 00:22:28,991 --> 00:22:30,326 Mám to. 295 00:22:30,868 --> 00:22:32,453 Na co to koukáš? 296 00:22:34,622 --> 00:22:36,457 Zavěsil. 297 00:22:37,124 --> 00:22:38,876 Opravdu jsi se mu postavila. 298 00:22:39,001 --> 00:22:41,837 "To víš, nejsem jako ty, Wesley." 299 00:22:42,755 --> 00:22:44,006 Nezačínej si se mnou. 300 00:22:44,006 --> 00:22:46,759 Jestli to tak zní, zastřel mě. Dělám si srandu. 301 00:22:47,760 --> 00:22:50,179 Tohle není na tebe. Je uspávací. 302 00:22:50,888 --> 00:22:54,391 Myslíš, kdyby byl Angel zlej jako byl tehdy? 303 00:22:54,642 --> 00:22:56,101 Myslíš, že to pomůže? 304 00:22:57,770 --> 00:22:59,271 Radši zavolám Gunnovi. 305 00:23:23,670 --> 00:23:24,755 Děkuju ti. 306 00:23:25,547 --> 00:23:27,049 Samozřejmě, srdíčko. 307 00:23:28,675 --> 00:23:29,801 Bylo to už příliš? 308 00:23:30,552 --> 00:23:34,014 Kdybychom byli manželé, měl bych tě usazovat na židli, že? 309 00:23:34,931 --> 00:23:37,059 To bylo hezký. Teď prostě jez. 310 00:23:46,193 --> 00:23:49,112 Herci se snaží najít pravdu v každém okamžiku. 311 00:23:49,321 --> 00:23:52,991 Popravdě, neměl bych tě usazovat na židli, když jsme manželé. 312 00:23:54,326 --> 00:23:57,579 Ty těstoviny voní tak, víš, skutečně. 313 00:23:58,705 --> 00:24:01,583 Budu dělat, že jím. Musím se hlídat, že držím zdání. 314 00:24:04,961 --> 00:24:07,213 Takže on nás právě teď sleduje? 315 00:24:08,715 --> 00:24:10,634 Jen kývej a usmívej se, Stephene. 316 00:24:11,843 --> 00:24:13,636 Co ti ten chlap udělal? 317 00:24:14,346 --> 00:24:17,807 Dostala jsi se sem, abys mu dala tuhle lekci. Ne že by mi vadilo pracovat. 318 00:24:18,099 --> 00:24:20,852 Minulý rok, jsem dělal v loutkovém divadle-- 319 00:24:26,232 --> 00:24:29,110 Jestli nesklapneš, zabiju tě. 320 00:24:29,360 --> 00:24:30,278 Dobrá. 321 00:24:30,612 --> 00:24:31,654 - Dobrá. - Dobrá. 322 00:24:34,365 --> 00:24:35,950 Lindsey, slyšíš mě? 323 00:24:38,745 --> 00:24:40,747 Slyším tě. Jaké jsou těstoviny? 324 00:24:41,247 --> 00:24:43,541 Je tady, cítím ho. 325 00:24:43,750 --> 00:24:46,336 My víme, dej mi jen pár minut navíc. 326 00:24:46,878 --> 00:24:47,962 Spěchej. 327 00:24:48,755 --> 00:24:50,423 Ke komu to mluvíš? 328 00:24:51,257 --> 00:24:52,342 Nic neříkám. 329 00:24:53,134 --> 00:24:57,013 Tohle všechno je jen prevence. Kdyby se věci zvrhly, Angel je... 330 00:24:57,513 --> 00:24:58,890 - Věříme mu. - Vidím. 331 00:24:59,390 --> 00:25:02,435 Neobrátí se na zlo pokaždé, kdy mu hrabe. 332 00:25:03,770 --> 00:25:04,854 On se obrací na zlo? 333 00:25:08,149 --> 00:25:11,319 Jsou způsoby, které ho můžou přinutit, že se Angel stane Angelusem... 334 00:25:11,903 --> 00:25:13,613 ...kterým byl předtím než dostal duši. 335 00:25:14,405 --> 00:25:17,283 Jak zlej upír byl Angelus? 336 00:25:17,533 --> 00:25:18,910 Tak moc, jak si umíš představit. 337 00:25:19,410 --> 00:25:22,038 Obzvlášť, když byl s Darlou. 338 00:25:22,538 --> 00:25:27,251 Pátráme po tom, jestli nemá nějaké zvláštní schopnosti. 339 00:25:28,169 --> 00:25:30,796 Možná je upíří kočka, co má devět životů. 340 00:25:31,297 --> 00:25:33,466 Takže Darla a Angel spolu - je zážitek. 341 00:25:34,425 --> 00:25:37,887 Zpustošili půlku světa, než Angel dostal duši. 342 00:25:38,179 --> 00:25:41,765 Představ se Bonnie a Clyda kdyby měli čas 150 let. 343 00:25:42,558 --> 00:25:44,602 Takže si myslí, že jeho holka na párty je zpátky. 344 00:25:45,060 --> 00:25:48,189 Jestli se vrátí ke svým starým zvykům, jak špatné to může být? 345 00:26:04,663 --> 00:26:05,998 Ahoj, lásko. 346 00:26:08,417 --> 00:26:12,046 Udělal jsi venku nepořádek. Krev a hábity jsou všude. 347 00:26:12,796 --> 00:26:15,382 Ženské kláštery. Ony se prostě rády hádají. 348 00:26:15,924 --> 00:26:17,885 Černá obloha. 349 00:26:18,427 --> 00:26:21,096 Hlodá ve mě červík. 350 00:26:22,181 --> 00:26:23,307 Ne. 351 00:26:24,057 --> 00:26:25,267 Ne. Zastavte to! 352 00:26:25,934 --> 00:26:29,187 Co tady dělá? Myslela jsem, že jsi jí zabil. 353 00:26:29,688 --> 00:26:31,481 Ne, jen její rodinu. 354 00:26:33,442 --> 00:26:35,110 Oči jako šipky. 355 00:26:35,319 --> 00:26:36,612 Jako... jako zbytečné. 356 00:26:37,195 --> 00:26:40,240 Tahle je výjimečná. Mám pro ní velké plány. 357 00:26:42,826 --> 00:26:46,705 Zrádce v chatrči. Zrádce v chatrči. 358 00:26:47,831 --> 00:26:50,333 Zrádce v chatrči. Zrádce v chatrči. 359 00:26:51,585 --> 00:26:55,422 - Zabijeme ji v průběhu nebo potom? - Ani jedno. 360 00:26:57,841 --> 00:26:59,843 Uděláme jí jednou z nás. 361 00:27:01,595 --> 00:27:04,764 Zabití na konci je tak milosrdné, nemyslíš? Konec bolesti. 362 00:27:07,225 --> 00:27:10,604 Ale udělat jí jednou z nás... Je šílená. 363 00:27:11,605 --> 00:27:13,106 Věčné mučení. 364 00:27:17,235 --> 00:27:18,653 Učím se? 365 00:27:41,634 --> 00:27:43,052 Lindsey, čekám. 366 00:27:44,137 --> 00:27:45,972 Už to je. Užij si to. 367 00:27:52,895 --> 00:27:57,483 - 911, jaký máte problém? - Jsem DeEtta Kramer na 1409 Galloway. 368 00:27:58,526 --> 00:28:02,739 Venku je nějaký muž. Řekla jsem mu, ať odejde. Ó můj Bože, můj Bože! Dostane se do domu! 369 00:28:03,531 --> 00:28:05,658 Zabije nás! Pomozte mi! 370 00:28:06,033 --> 00:28:08,619 - Pomozte mi! - Pod tohle jsme se nepodepsal. 371 00:28:09,162 --> 00:28:11,998 - Udělej to! Ať je to věrohodný. - To bylo ilegální. 372 00:28:15,418 --> 00:28:16,460 Pomozte mi! 373 00:28:16,669 --> 00:28:18,629 Někdo mi pomozte! Můj Bože! 374 00:28:20,423 --> 00:28:22,300 Pomozte mi někdo! 375 00:28:22,925 --> 00:28:26,053 Neubližujte mi! Prosím, ne! Co jste to udělal? 376 00:28:26,679 --> 00:28:29,890 Proč jste to udělal? Byl to můj manžel! 377 00:28:30,433 --> 00:28:32,476 Měla by mít svůj vlastní seriál. 378 00:28:33,561 --> 00:28:34,729 Neubližujte mi! 379 00:28:35,438 --> 00:28:36,605 Co jste to udělal? 380 00:28:51,871 --> 00:28:53,205 Otočte se! 381 00:28:54,373 --> 00:28:55,749 Na kolena. Hned! 382 00:28:59,378 --> 00:29:00,713 Za tohle zaplatíš. 383 00:29:05,009 --> 00:29:06,427 - V podkroví. - Dělejte. 384 00:29:07,511 --> 00:29:10,514 - Obkličte dům. Chci SWAT, okamžitě! - Hned to bude. 385 00:29:10,639 --> 00:29:12,599 Je na střeše. 386 00:29:13,767 --> 00:29:15,019 Támhle je! 387 00:29:15,644 --> 00:29:18,188 Jděte! Hlídejte vzadu! Rozprostřete se kolem! 388 00:29:19,398 --> 00:29:20,983 Nechápu to. 389 00:29:21,400 --> 00:29:23,110 Stříleli na něj. 390 00:29:23,903 --> 00:29:25,696 Jak se dostal pryč? 391 00:29:26,405 --> 00:29:29,700 Adrenalin. Pronásledovali ho ještě 16 bloků. 392 00:29:31,410 --> 00:29:33,871 Nebojte. Teď vám už neublíží. 393 00:29:34,538 --> 00:29:37,792 Moji kolegové mi říkali, že jste ho znala. Jmenoval se Angel. 394 00:29:38,292 --> 00:29:40,044 To mi řekl. 395 00:29:40,169 --> 00:29:42,671 Začal mě sledovat, je to už několik týdnů. 396 00:29:43,297 --> 00:29:45,299 Říkal, že pomáhá těm, co to potřebují. 397 00:29:45,800 --> 00:29:50,137 Říkala jsem mu, že nepotřebuju žádnou pomoc. Pořád mi říkal „Darlo“. 398 00:29:50,804 --> 00:29:54,767 Říkal, že mě zná nebo něco podobného, nějakou Darlu dlouhý čas předtím. 399 00:29:55,809 --> 00:29:58,979 Dneska jsme byli v hotelu. A on se tam znovu objevil. 400 00:30:00,189 --> 00:30:01,941 Potom tuhle noc, přišel sem. 401 00:30:02,691 --> 00:30:07,196 Řekla jsem mu, ať se drží stranou, že zavolám policii a on vpadnul dovnitř. 402 00:30:07,696 --> 00:30:11,784 Bude to znít šíleně, ale měl něco s tváří. 403 00:30:13,327 --> 00:30:14,870 A kousal. 404 00:30:15,204 --> 00:30:16,413 To není šílené. 405 00:30:17,081 --> 00:30:20,709 Chci, abyste věděla, že až ho najdu, tak za tohle zaplatí. 406 00:30:22,085 --> 00:30:23,545 Děkuju vám, detektive. 407 00:30:26,465 --> 00:30:29,509 Kontaktujte ochranku hotelu pro nějaké záznamy... 408 00:30:30,219 --> 00:30:31,929 ...s incidentem s panem Kramerem. 409 00:30:32,095 --> 00:30:35,515 Ujistěte se, že koroner je schopný podpořit nás. 410 00:30:40,854 --> 00:30:41,897 Jsi v pořádku? 411 00:30:42,105 --> 00:30:46,068 Prostě připustit tu myšlenku, že nějaký dobrý kluk-upír může být hodnej. 412 00:30:47,110 --> 00:30:49,112 Zabírá to čas. Byli jsme tam. 413 00:30:49,613 --> 00:30:52,657 99% procent toho času je hodnej. Pomáhal nám. 414 00:30:53,366 --> 00:30:55,368 Vážím si loajality. 415 00:30:55,869 --> 00:30:56,787 To je dobře. 416 00:30:57,120 --> 00:31:00,749 Ale jestli se vrátí zlý Angel, zabiju ho bez problémů ve dvou vteřinách. 417 00:31:07,756 --> 00:31:08,840 Kde je? 418 00:31:10,258 --> 00:31:11,301 Není tady. 419 00:31:11,509 --> 00:31:13,219 Projděte to pokoj po pokoji. 420 00:31:14,012 --> 00:31:18,183 Je extrémně nebezpečný. Zásobníky na něj neplatí. Když ho uvidíte, zavolejte mě. 421 00:31:18,391 --> 00:31:20,393 Máte oprávnění k prohlídce? 422 00:31:20,894 --> 00:31:24,564 Zabil Stephena Kramera a unesl jeho ženu. 423 00:31:25,273 --> 00:31:27,859 - Neudělal by to. - Není na to ten správný člověk. 424 00:31:29,027 --> 00:31:31,237 On ale není úplně tak člověk, že? 425 00:31:32,155 --> 00:31:35,784 Chcete si pomoct z tohohle se dostat, nebo jít ke dnu se svým šéfem? 426 00:31:40,288 --> 00:31:42,123 Vaše volba. 427 00:31:43,416 --> 00:31:45,501 - Nový hráč? - Je to přítel. 428 00:31:46,544 --> 00:31:48,963 - A co jméno vašeho přítele? - Charles Gunn. 429 00:31:49,672 --> 00:31:51,883 Ukažte nějakou identifikaci, Charlesi. 430 00:31:53,426 --> 00:31:55,637 - Upřednostňujete něco? - Zapomínám. 431 00:31:57,180 --> 00:31:58,556 Montgomery, zkontroluj to. 432 00:31:59,057 --> 00:32:01,017 Cokoliv si myslíte, že Angel udělal, jsem si jist-- 433 00:32:01,559 --> 00:32:03,519 Kdo je Darla? 434 00:32:21,746 --> 00:32:24,332 Takže ty jsi to, co Wolfram and Hart přivezli zpátky v bedně. 435 00:32:24,874 --> 00:32:27,627 A vrátili tě zpět jako člověka. 436 00:32:29,879 --> 00:32:31,797 Myslí si, že tuhle osobu nezabiju. 437 00:32:33,632 --> 00:32:35,301 Chceš vědět, co si myslím? 438 00:32:38,012 --> 00:32:40,598 Myslím, že mě zas tak dobře neznají. 439 00:32:50,524 --> 00:32:53,611 Cítíš, co to bylo za místo předtím než tohle vyhloubili? 440 00:32:56,155 --> 00:32:57,406 Byl to ženský klášter. 441 00:32:59,283 --> 00:33:01,660 Víš, jak moc mám rád kláštery. 442 00:33:06,165 --> 00:33:09,335 Ale no tak, Darlo. Ty a já jsme už příliš staří na tyhle hry. 443 00:33:11,170 --> 00:33:13,213 Potřebuju mluvit skutečně s tebou. 444 00:33:16,800 --> 00:33:19,094 Je to už dlouhý čas, co jsem to někomu řekl. 445 00:33:21,805 --> 00:33:24,057 Ale můžeš křičet, jak jen chceš. 446 00:33:31,815 --> 00:33:34,026 Nebudu křičet. 447 00:33:43,076 --> 00:33:45,746 To je můj chlapec. 448 00:33:55,422 --> 00:33:58,383 Dobře, podívejme se na to. "Narušování klidu." 449 00:33:59,176 --> 00:34:02,762 "Odpor při zatýkání, GTA, útok." 450 00:34:03,555 --> 00:34:05,432 Zažil jste si už bohatý a plnohodnotný život, že Charlesi? 451 00:34:06,057 --> 00:34:07,976 - Cestuju. - Znám tohohle kluka. 452 00:34:08,560 --> 00:34:09,519 Pomáhá lidem. 453 00:34:09,811 --> 00:34:12,564 Vsadím se, že už to je dlouho, co se tyhle věci staly. 454 00:34:13,565 --> 00:34:15,525 - Něco z toho se stalo, když byl mladší. - Aha. 455 00:34:16,067 --> 00:34:18,612 Něco z toho bylo v posledních dvou týdnech. 456 00:34:19,195 --> 00:34:19,946 Ach. 457 00:34:20,447 --> 00:34:21,573 Správné slovo. 458 00:34:21,698 --> 00:34:24,326 Tihle dva a jejích šéf nejsou pro Vás ta správná společnost. 459 00:34:24,826 --> 00:34:27,245 Vidím, že hledáte mě, detektive. 460 00:34:27,954 --> 00:34:30,623 Neodbíhejme. My chceme Angela najít taky. 461 00:34:31,082 --> 00:34:32,083 Ne, nechcete. 462 00:34:32,333 --> 00:34:35,670 Chcete ho chránit, dokonce i když víte, že pochybil. 463 00:34:36,713 --> 00:34:40,425 Stopoval tu ženu, protože myslel, že je to jeho Darla z minulosti. 464 00:34:41,092 --> 00:34:43,344 Vyrazil dveře... 465 00:34:43,595 --> 00:34:45,430 ...a zabil jejího manžela. 466 00:34:46,097 --> 00:34:49,142 Vím, co je zač, a vím, že se nezměnil. 467 00:34:49,851 --> 00:34:52,145 Ne, nezměnil. Je to pořád upír. 468 00:34:52,979 --> 00:34:53,813 Nepomáháš, Gunne. 469 00:34:54,230 --> 00:34:56,649 Takže, jak by se dostal dovnitř do domu. Pozvala ho dovnitř? 470 00:34:56,733 --> 00:34:57,900 Samozřejmě, že ho nepozvala-- 471 00:34:59,235 --> 00:35:01,821 Jediný způsob, jak se mohl dostat dovnitř a nebýt pozvaný je... 472 00:35:02,363 --> 00:35:04,365 ...že skuteční majitelé byli mrtví. 473 00:35:04,866 --> 00:35:06,993 Ona není DeEtta Kramer. 474 00:35:07,994 --> 00:35:09,787 - Chytáte se posledních stébel trávy. - Ano? 475 00:35:09,871 --> 00:35:13,374 Tohle je portrét Darly, pořízený před sto lety. 476 00:35:14,876 --> 00:35:17,628 Ta žena, která říkala, že je DeEtta Kramer, vypadala povědomě? 477 00:35:27,639 --> 00:35:28,849 To by stačilo. 478 00:35:30,767 --> 00:35:33,145 Jsem obeznámena s tím, co znamená dost... 479 00:35:33,270 --> 00:35:35,272 ...a ty máš možnosti jít. 480 00:35:39,526 --> 00:35:42,404 Ubližuješ mi. Líbí se mi to. 481 00:35:48,910 --> 00:35:51,121 Co je to za hru, Darlo? 482 00:35:53,290 --> 00:35:55,333 Do které jsi se to zase zamíchala? 483 00:35:55,792 --> 00:35:57,169 Prostě se trochu pobavit. 484 00:35:57,669 --> 00:35:59,921 Už tě dlouho nikdo neprověřoval. Ty to víš. 485 00:36:00,797 --> 00:36:02,924 Nepřivedli tě zpět pro zábavu. 486 00:36:03,300 --> 00:36:05,427 Ty sny, falešné obvinění. 487 00:36:06,428 --> 00:36:10,223 Co je plán? Naštvat mě tak, abych byl zase zlej? 488 00:36:10,807 --> 00:36:14,394 Otřepané, já vím. Co taky očekáváš? Jsou to jen lidi. 489 00:36:15,812 --> 00:36:19,983 Raději přijmout než být průměrný. Jsi teď člověk. 490 00:36:20,817 --> 00:36:24,237 Ale já jsem pořád já. Pamatuju si všechno, Angele. 491 00:36:24,571 --> 00:36:28,491 Vše co jsme udělali, Vše co můžeme udělat. 492 00:36:29,576 --> 00:36:30,952 Jo. 493 00:36:31,453 --> 00:36:33,121 Ale ten problém je, že... 494 00:36:35,206 --> 00:36:36,791 ...máš teď duši. 495 00:36:38,960 --> 00:36:40,003 Velmi brzo... 496 00:36:40,837 --> 00:36:44,048 ...na tebe všechny tvé vzpomínky zaútočí. 497 00:36:45,216 --> 00:36:46,759 Nezaleží jak moc se snažíš... 498 00:36:47,093 --> 00:36:49,512 ...nebudeš moc uniknout té pravdě, kým jsi byla. 499 00:36:50,221 --> 00:36:52,098 Věř mi, vím to. 500 00:36:53,349 --> 00:36:54,600 Ale ty můžeš uniknout. 501 00:36:56,477 --> 00:36:58,312 Můžeš uniknout tomu všemu. 502 00:36:58,980 --> 00:37:01,315 Vzpomínáš, jaké to je se ztratit? 503 00:37:02,108 --> 00:37:04,360 Každá myšlenka milion mil daleko. 504 00:37:04,610 --> 00:37:07,363 Každá část tebe se cítí naživu. 505 00:37:08,990 --> 00:37:11,367 Vše, co musí udělat, je dovolit ti... 506 00:37:12,118 --> 00:37:15,329 ...jeden malý moment štěstí. 507 00:37:17,123 --> 00:37:20,918 Vzala jsi mě na různá místa a ukázala spoustu věcí. 508 00:37:22,128 --> 00:37:24,380 Naplnila jsi mé myšlenky. 509 00:37:25,256 --> 00:37:27,842 Ale nikdy jsi mě neučila šťastným. 510 00:37:34,015 --> 00:37:37,184 Ale ta… ta roztleskávačka ano? 511 00:37:38,394 --> 00:37:41,397 Byli jsme spolu 150 let. 512 00:37:42,148 --> 00:37:43,941 Sdíleli jsme všechno. 513 00:37:45,901 --> 00:37:47,862 Říkáš, že nikdy? 514 00:37:48,404 --> 00:37:50,406 Nemohla jsi to pochopit. 515 00:37:51,532 --> 00:37:53,325 Rozumím všemu. 516 00:37:54,034 --> 00:37:56,870 Ochutnat něco svěžího. Připadá ti, že se dotýkáš Boha. 517 00:37:57,162 --> 00:37:59,790 - To nebylo-- - Modlil jsi se, aby ano. 518 00:38:00,291 --> 00:38:02,209 V těch prvních letech... 519 00:38:02,793 --> 00:38:06,380 ...jsi to mohl říct. Byla jsem sama podstata blaha. 520 00:38:08,424 --> 00:38:12,052 Buffy nebyla štěstí. Byla prostě nová. 521 00:38:14,054 --> 00:38:14,888 Víš... 522 00:38:17,808 --> 00:38:20,769 Jsi s tím už docela trapná, Darlo. 523 00:38:22,813 --> 00:38:25,691 S tebou jsem to nemohl cítit, 524 00:38:26,567 --> 00:38:28,777 protože jsem neměl duši. 525 00:38:30,946 --> 00:38:33,198 Ale potom jsem dostal druhou šanci... 526 00:38:34,074 --> 00:38:35,867 ...právě tak jako ty. 527 00:38:39,079 --> 00:38:41,331 Jsi jak kluk na plakátu propagující duši! 528 00:38:45,961 --> 00:38:47,671 Tohle není život, Angele. 529 00:38:47,838 --> 00:38:51,299 Nebyl jsi nějaký upír, byl jsi legenda. 530 00:38:52,217 --> 00:38:54,761 Nikdo s tebou nedokázal držet krok. Dokonce ani já. 531 00:38:55,345 --> 00:38:58,140 Tohle se neučí. Je to vrozené. 532 00:38:58,473 --> 00:39:00,892 Bylo to v tobě předtím než jsme se kdy setkali. 533 00:39:01,601 --> 00:39:04,771 Řekl jsi, že mě můžeš vycítit? Jo, protože já tebe můžu taky. 534 00:39:05,355 --> 00:39:08,316 Můj chlapec tam někde stále je a chce ven. 535 00:39:16,574 --> 00:39:17,575 Někde musí být k nalezení. 536 00:39:17,826 --> 00:39:20,495 Někteří zůstanou tady pro případ, že by se objevil. 537 00:39:22,831 --> 00:39:25,250 Zmíním se o vaší spolupráci ve zprávě. 538 00:39:25,333 --> 00:39:27,794 Udělali jsme víc než to. Vyřešili jsme tenhle případ. 539 00:39:28,461 --> 00:39:31,923 Kdokoliv to byl, kdo se tak vypořádal s majiteli toho domu, je tvůj zabiják. 540 00:39:32,841 --> 00:39:35,677 - Nechápeš to. - Ten fakt, že je nevinný? 541 00:39:36,594 --> 00:39:39,639 Zatímco vy tady bojujete ten svůj boj mezi dobrem a zlem... 542 00:39:40,348 --> 00:39:43,059 ...nevinní jsou ti, co se ocitnou v křížové palbě. 543 00:39:43,476 --> 00:39:45,562 To jsou ti, o které mi jde. 544 00:39:45,979 --> 00:39:49,732 Jako ten chlápek dnešní noc. Nebo skuteční majitelé toho domu. 545 00:39:50,358 --> 00:39:52,568 Jedna nula pro vašeho šéfa. 546 00:39:52,860 --> 00:39:54,570 Nemůžete obvinovat Angela-- 547 00:39:56,614 --> 00:39:58,366 Pokouší se dělat, co je správné. 548 00:39:58,491 --> 00:40:00,868 To je pravda, je dobrý. Pořád na to zapomínám. 549 00:40:01,619 --> 00:40:04,330 Omlouvám se, ale znovu - proč tu ženu tedy unesl? 550 00:40:25,393 --> 00:40:26,894 Pocítíš to. 551 00:40:29,146 --> 00:40:30,481 Co jsi udělala. 552 00:40:31,649 --> 00:40:33,234 Ten muž, co jsi ho zabila. 553 00:40:33,526 --> 00:40:36,946 - Prosím. Byl to herec. - Myslím to vážně. 554 00:40:38,531 --> 00:40:39,990 Jako infarkt. 555 00:40:41,659 --> 00:40:43,327 Je to prostě celé o zábavě. 556 00:40:43,536 --> 00:40:45,871 - Ubliž někomu jinému a zabiju tě. - Ano? 557 00:40:46,664 --> 00:40:49,959 - Není to proti tvým pravidlům? - Udělám výjimku. 558 00:40:51,669 --> 00:40:53,254 Ty sny ti budou chybět, miláčku. 559 00:40:54,171 --> 00:40:56,507 Měl by jsi se slyšet, co říkáš ve spaní. 560 00:40:57,299 --> 00:40:58,759 Ošklivé věci, Angele. 561 00:40:59,176 --> 00:41:00,844 - Věci-- - Přestaň s tím. 562 00:41:02,304 --> 00:41:03,681 Ne, ty přestaň! 563 00:41:07,935 --> 00:41:10,521 Vidíš? Nezáleží na tom, jak hodný chlapeček jsi. 564 00:41:13,565 --> 00:41:15,275 Bůh tě nechce. 565 00:41:26,078 --> 00:41:27,830 Ale já pořád ano. 566 00:41:42,344 --> 00:41:45,555 Copak, žádný polibek na rozloučenou? 567 00:42:19,339 --> 00:42:20,674 To jsme my. 568 00:42:30,600 --> 00:42:32,227 Neviděli jsme tě celý den. 569 00:42:33,103 --> 00:42:36,064 Jen jsme přemýšleli, jestli je, vždyť víš, všechno prima. 570 00:42:36,856 --> 00:42:38,149 Nejsem zlý, Cordelie. 571 00:42:38,733 --> 00:42:40,693 Tohle mi nikdy nedělalo starosti, šéfe. 572 00:42:41,236 --> 00:42:44,697 - To Pan Vyšilující Trenýrky počítal s nejhorším. - Cože? Já nepočítal... 573 00:42:46,241 --> 00:42:48,076 - Já nikdy-- - Ještě něco? 574 00:42:49,369 --> 00:42:51,329 Nemyslím. 575 00:42:51,871 --> 00:42:52,872 Angele. 576 00:42:53,122 --> 00:42:54,749 - Buď opatrný. - Co tím myslíš? 577 00:42:54,999 --> 00:42:59,379 Prostě když je Darla zpět, ve spolku Wolfram & Hart, tak... 578 00:43:00,630 --> 00:43:02,882 ...mají proti tobě dost zbraní. 579 00:43:03,132 --> 00:43:05,176 Bude hodně problémů. 580 00:43:05,635 --> 00:43:07,804 Ano. Přinese to hodně problémů. 581 00:43:09,389 --> 00:43:11,099 A já říkám, poslužte si. 582 00:43:12,517 --> 00:45:20,393 Subtitles translated by Síma Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org