1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:02,870 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,459 - Už nejsme přátelé. - Nezabil jsem tvého otce... 3 00:00:07,330 --> 00:00:08,939 ...tak mě přestaň obviňovat ze všeho, co nedokážeš sama vyřešit. 4 00:00:09,730 --> 00:00:13,240 Vaše oběť na nás udělala dojem. Vyrovnáme to s ním. 5 00:00:13,929 --> 00:00:17,829 - Zabil mě. - Vybral si to u nás. Zaplatí za to. 6 00:00:18,129 --> 00:00:20,339 Proč jsi ke mně tak hodná po tom, co jsem ti udělal? 7 00:00:21,129 --> 00:00:23,300 Protože ty a já jsme jedno. 8 00:00:40,689 --> 00:00:42,409 Udělali jsme ti čaj. 9 00:00:43,090 --> 00:00:44,140 Výborně. 10 00:00:49,090 --> 00:00:51,229 Je před tebou na stole. 11 00:00:52,090 --> 00:00:53,560 Stůl je moc daleko. 12 00:00:53,890 --> 00:00:57,079 Musíš být za ty tři poslední prospané dny unavený. 13 00:00:58,090 --> 00:01:02,619 Je nejstarší teenager na světě. Může být vyčerpaný ve 248? 14 00:01:03,490 --> 00:01:04,650 247. 15 00:01:07,090 --> 00:01:11,659 Pokud brzo nezískáme několik platících klientů, jsme na dně... 16 00:01:12,730 --> 00:01:16,239 - ...minulý úterek. - Co? Kde se to vzalo? 17 00:01:16,930 --> 00:01:21,040 Máme tu několik stálých výdajů: hypotéku na velký hotel, můj plat a další věci, co-- 18 00:01:21,730 --> 00:01:23,480 Můj plat je taky stálý. 19 00:01:23,530 --> 00:01:27,849 Co když pokaždé, když objevíš nějakého démona v jedné té tvé staré knize... 20 00:01:28,930 --> 00:01:30,299 ...ti dáme 10 dolarů? 21 00:01:30,730 --> 00:01:32,060 Nebo kuřecí zapečený koláček. 22 00:01:32,530 --> 00:01:35,340 Mám další nápad. Ne! Měj vizi. 23 00:01:35,530 --> 00:01:37,989 Takhle se to není - když mě praštíš do hlavy a bum, vize je tady. 24 00:01:38,530 --> 00:01:41,340 Otestujeme tu teorii jednou z mých velkých starých knih! 25 00:01:42,129 --> 00:01:45,709 Děti, přestaňte s tímhle. Bude změna. Vždycky to tak je. 26 00:01:48,129 --> 00:01:49,180 Lidi... 27 00:01:49,329 --> 00:01:50,409 Jako takhle. 28 00:01:59,530 --> 00:02:00,609 Jsi v pořádku? 29 00:02:01,329 --> 00:02:03,930 - Chceš se posadit? - Ne, když se posadím, tak se mi hlava obrátí naruby. 30 00:02:04,329 --> 00:02:06,010 Vypadalo to takhle? 31 00:02:07,329 --> 00:02:10,419 Ne. Víc kašovitý a víc vytvarovaný. 32 00:02:10,930 --> 00:02:13,319 Vycházelo to přímo z tamté zdi. 33 00:02:13,930 --> 00:02:15,259 Možná se prostě... 34 00:02:15,729 --> 00:02:19,520 Kašovitý monstrum nikam neuteče. Musíme najít to místo. 35 00:02:20,530 --> 00:02:24,669 Jsou to lidští stoupenci, co se zabíjejí navzájem, aby to uctili. 36 00:02:25,930 --> 00:02:28,909 To je důvod proč chodím tak zřídka do kostela. 37 00:02:31,930 --> 00:02:33,370 Připadalo mi to vtipný. 38 00:02:34,330 --> 00:02:36,009 To mně taky. 39 00:02:46,330 --> 00:02:48,080 Bože, chybíš mi. 40 00:02:48,729 --> 00:02:50,590 Jak to místo vypadalo? 41 00:02:52,930 --> 00:02:55,879 Nespal jsem. Jsem tady. Kde jsme byli? 42 00:02:56,530 --> 00:02:58,949 Ujišťujeme se, kde je to místo v Cordeliině vizi. 43 00:02:59,530 --> 00:03:02,860 - Ujištění. Tak jdeme. - Jsi poslední dobou tak divnej. 44 00:03:04,930 --> 00:03:07,949 Byla z toho cítit posvátnost, v nějakým divným démonickým způsobu. 45 00:03:08,530 --> 00:03:10,699 Je to podzemí, jako někde v nádrži. 46 00:03:10,930 --> 00:03:12,860 - Plné pilířů. - Nějaká vodní nádrž? 47 00:03:13,330 --> 00:03:14,030 Mohlo by být. 48 00:03:14,530 --> 00:03:18,919 St. Bridget ve Fremontu. Klášter postavený na místním pohřebišti. 49 00:03:19,930 --> 00:03:20,840 Je to tam prokleté. 50 00:03:21,129 --> 00:03:23,759 Osm vražd ve dvou letech. Potom to vyhořelo. 51 00:03:24,129 --> 00:03:27,289 Ne tak zlé, jako to co se stalo v Our Lady v Lochenbee. 52 00:03:29,530 --> 00:03:31,560 Vykopal jsem klášter. Beztak... 53 00:03:31,930 --> 00:03:34,099 ...je tam zakopaná vodní nádrž. 54 00:03:34,930 --> 00:03:37,909 Potřebujeme pomoc. Zavolej Gunnovi. Je na výplatní pásce. 55 00:03:38,530 --> 00:03:41,580 Ale ne jako já. On je víc externí spolupracovník. 56 00:03:42,129 --> 00:03:43,500 - Můžeme si opravdu dovolit--? - Wesley. 57 00:03:43,930 --> 00:03:45,229 Volám Gunnovi. 58 00:04:03,050 --> 00:04:05,330 Za tohle mi dost neplatíš. 59 00:04:10,849 --> 00:04:15,030 Můj strejda Theo vždycky říkal, "Drž se stranou od náboženských válek." 60 00:04:15,650 --> 00:04:18,670 - Máš strýčka? - Ne, ale je to dobrá rada. 61 00:04:19,850 --> 00:04:21,920 - Je to Thrall démon? - Jo. 62 00:04:22,250 --> 00:04:25,899 Zabij toho velkýho ošklivýho, a ten zbytek se přestane zabíjet navzájem. 63 00:04:26,449 --> 00:04:30,240 Jo, to je ta teorie. Thrall démon může být prohnaný. 64 00:04:33,050 --> 00:04:36,069 Přinejmenším zabíjejí sebe navzájem a ne... 65 00:04:36,649 --> 00:04:37,980 Vetřelci! 66 00:04:41,449 --> 00:04:42,430 ...nás! 67 00:05:04,850 --> 00:05:06,290 Beru si tlustou hlavu! 68 00:05:07,850 --> 00:05:08,759 Hlídej mi záda! 69 00:05:11,449 --> 00:05:13,660 Nebo nepřestávej mlátit toho velkýho chlápka. 70 00:05:33,649 --> 00:05:35,050 Angele, je konec. 71 00:05:35,449 --> 00:05:36,459 Přestaň! 72 00:05:43,850 --> 00:05:47,850 - Ta věc s týmovou prácí je už teď minulost? - Práce je hotová. 73 00:05:49,250 --> 00:05:50,620 Vem auto. 74 00:05:51,050 --> 00:05:52,209 Potřebuju… 75 00:05:54,649 --> 00:05:58,089 On jen… Poslední dobou nespal dobře. 76 00:05:58,850 --> 00:06:01,829 - Je mimo hru. - Odkdy to je hra? 77 00:08:05,250 --> 00:08:07,500 Myslel jsem, že jsme se setkali na náměstí. 78 00:08:08,250 --> 00:08:10,990 Běžela jsem k Lordu Nicholsovi, odpornej malej chlap. 79 00:08:11,850 --> 00:08:15,040 Byl to pasák a prodával ty holky nad cenou. 80 00:08:16,050 --> 00:08:17,279 Umíš si to představit? 81 00:08:17,850 --> 00:08:20,829 - Řekla jsem mu, že bych pro něj dělala zadarmo. - Velmi štědré. 82 00:08:21,449 --> 00:08:23,660 Nesnáším levnou důstojnost. 83 00:08:30,449 --> 00:08:34,700 - Všechny mi chutnají stejně. - Můj chlapec se umí dotknout. 84 00:08:35,850 --> 00:08:38,169 - Darlo? - Ano? 85 00:08:38,850 --> 00:08:41,169 Proč jsi zabila tu prostitutku? 86 00:08:43,049 --> 00:08:45,509 Prostě se mi líbila. 87 00:08:46,649 --> 00:08:48,330 Hádej co příště? 88 00:08:52,049 --> 00:08:55,529 - Co je to? - Překvapení. Musíš hádat. 89 00:09:08,850 --> 00:09:10,179 Ty tři dcery. 90 00:09:12,450 --> 00:09:14,730 - Všechny panny. - Blízko. 91 00:09:16,649 --> 00:09:19,039 Ta uprostřed má něco speciálního a zvláštního. 92 00:09:19,649 --> 00:09:21,259 Našla jsi mi světici? 93 00:09:22,049 --> 00:09:24,679 Lepší než to. Má představy. 94 00:09:30,450 --> 00:09:31,820 Vize. 95 00:09:32,850 --> 00:09:36,259 Vidí budoucnost. Je úplně nevinná. 96 00:09:37,049 --> 00:09:40,419 Vidí, co přichází. Ona ví, co jí udělám 97 00:09:41,250 --> 00:09:42,899 Musím se o to postarat. 98 00:09:43,049 --> 00:09:46,419 Teď se učíš. Klid, chlapče. Nech to uzrát. 99 00:09:50,850 --> 00:09:53,100 Ty vždycky přijdeš s něčím novým. 100 00:09:53,850 --> 00:09:55,460 Udržuje mě to mladou. 101 00:10:05,850 --> 00:10:09,679 Tady máte, pane. Hotdogy! Sleva jeden dolar! Hotdogy! Hotdogy! 102 00:10:11,250 --> 00:10:12,690 S kuponem o dolar míň. 103 00:10:13,049 --> 00:10:16,879 Hotdogy! S kupónem o dolar míň. 104 00:10:18,250 --> 00:10:19,789 Opravdu potřebuju pomoc. 105 00:10:20,649 --> 00:10:22,370 Říkají, že věci vyřeší. 106 00:10:22,450 --> 00:10:25,220 Neobvyklé věci. Potřebuju ho vidět teď. 107 00:10:26,049 --> 00:10:29,669 Chce vás vidět brzo, hned jak se vrátí z důležitého případu. 108 00:10:30,850 --> 00:10:33,659 Proč si neudělat předběžnou zprávu o tom, co se stalo a dát vám seznam... 109 00:10:33,850 --> 00:10:35,809 ...s ceníkem našich služeb. 110 00:10:38,049 --> 00:10:40,440 Dobře, to má žena - Claire. 111 00:10:41,049 --> 00:10:43,009 Je opravdu milá... 112 00:10:46,450 --> 00:10:48,169 Pokračujte. Všechno je v pořádku. 113 00:10:51,250 --> 00:10:54,340 Nechává se pravidelně unést mimozemšťany. 114 00:10:56,049 --> 00:10:57,279 Mimozemšťany? 115 00:10:57,850 --> 00:11:00,480 - Z vesmíru? - Je to běžnější než si většina lidí myslí. 116 00:11:00,850 --> 00:11:03,100 Jednu minutu je tady a příští… 117 00:11:03,850 --> 00:11:06,169 Vždy je zpátky za den nebo tak. 118 00:11:06,850 --> 00:11:08,990 Co bychom pro vás měli udělat? 119 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Já věřím Claire. 120 00:11:11,649 --> 00:11:14,490 Ale našel jsem tenhle účet z hotelu... 121 00:11:15,250 --> 00:11:19,710 ...před dvěmi týdny, když měla být v Trifidí mlhovině. 122 00:11:21,250 --> 00:11:24,269 - Přijdeme na to. - Jestli to nejsou mimozemšťané-- 123 00:11:27,250 --> 00:11:28,409 Je to...? 124 00:11:29,049 --> 00:11:30,730 Seznámíte se s vaším novým nejlepším přítelem. 125 00:11:31,450 --> 00:11:33,870 - Myslíte, že mě má žena podvádí? - Pravděpodobně. 126 00:11:34,450 --> 00:11:36,590 Opravdu se mu líbíte. Teď se do toho pustí. 127 00:11:36,850 --> 00:11:38,389 On nevypadal jako... 128 00:11:38,649 --> 00:11:41,629 Všichni ti nejlepší jsou výstřední. Holmes, Marlowe.... 129 00:11:42,250 --> 00:11:44,179 - Tihle všichni jsou fiktivní-- - Správně. Máte pravdu. 130 00:11:44,649 --> 00:11:46,090 Což dodává Angelovi poměrně výhodu, když o tom přemýšlíte. 131 00:11:46,450 --> 00:11:49,220 Otřesný způsob, jak jednat s našimi platícími zákazníky. 132 00:11:50,049 --> 00:11:52,610 Zvláště od té doby, co jich máme tolik. 133 00:11:54,250 --> 00:11:55,620 Vidíš jeho složku? 134 00:11:56,049 --> 00:11:59,139 Má Visa, MasterCard a problém. 135 00:11:59,649 --> 00:12:02,809 Prostě vše, co potřebujeme. Ale jestli chceš být nevychovaný... 136 00:12:03,850 --> 00:12:05,429 No, je to tvůj podnik. 137 00:12:05,649 --> 00:12:08,389 Angel? Co to děláš?! 138 00:12:09,250 --> 00:12:11,879 Osobní prostor! Osobní prostor! 139 00:12:12,250 --> 00:12:15,899 Potřebuju s tebou mluvit. Jako muž s mužem. Cordelie, neměla by jsi tu být. 140 00:12:17,049 --> 00:12:19,370 - Co udělal? - Sahal na moje vlasy. 141 00:12:19,450 --> 00:12:21,590 - Cože? - Omlouvám se. Nemyslel jsem to tak. 142 00:12:22,450 --> 00:12:25,009 Jsem v poslední době úplně mimo a to kvůli ní. 143 00:12:25,450 --> 00:12:28,570 Viděl jsem jí, tady ve městě minulou noc. 144 00:12:29,649 --> 00:12:31,539 Ne, ne znovu. Podívej. 145 00:12:32,049 --> 00:12:33,980 Mám ráda Buffy jako... 146 00:12:34,450 --> 00:12:35,919 Ne Buffy. Darlu. 147 00:12:37,450 --> 00:12:39,409 Darla, ta upírka? Tvoje stvořitelka? 148 00:12:39,850 --> 00:12:43,570 Snil jsem o ní jako šílenec. Ty sny byly tak… 149 00:12:45,250 --> 00:12:48,799 Myslel jsem, že to je už pryč. Ale ona je tady. Je naživu. 150 00:12:49,450 --> 00:12:52,399 Nemožné. Probodl jsi jí a změnil na prach před třemi lety. 151 00:12:53,049 --> 00:12:54,730 Já to vím! Ale byla to ona. 152 00:12:55,450 --> 00:12:59,309 - Upíři se nevrací, když jsou mrtví. - Já ano. A viděl jsem jí. Nejsem blázen. 153 00:12:59,649 --> 00:13:02,669 - Kde? - Mezi balónky a velkým mluvícím hotdogem. 154 00:13:04,450 --> 00:13:05,990 Procházela se na promenádě. 155 00:13:06,850 --> 00:13:09,340 Říkal jsi, že se ti o ní poslední dobou zdálo. 156 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 Možná jako vina nad zabitím tvé stvořitelky. 157 00:13:12,250 --> 00:13:14,990 Správně! Vina. Kdo miluje vinu víc než ty? 158 00:13:15,250 --> 00:13:17,460 Potřebuješ zpátky do práce. 159 00:13:18,250 --> 00:13:21,799 Užíváme si na novém případě. Mimozemšťani, cizoložství, prostě sranda. 160 00:13:23,049 --> 00:13:25,299 Zdá se mi o ní, protože ona je tady. 161 00:13:25,450 --> 00:13:28,539 Myslíš, že je tady, protože se ti o ní zdá. 162 00:13:33,850 --> 00:13:35,460 Dostává se mu to pod kůži. 163 00:13:36,850 --> 00:13:38,080 To je báječné. 164 00:13:38,649 --> 00:13:42,509 Rozrušený muž s celou jeho silou a slabostmi je houževnatý. 165 00:13:43,450 --> 00:13:46,289 Stvořila jsem hodně jeho síly i slabostí. 166 00:13:47,049 --> 00:13:49,370 Mám na nich velký podíl. 167 00:13:50,649 --> 00:13:52,159 S tím počítáme. 168 00:13:53,049 --> 00:13:55,649 Dala jsi nám neocenitelné informace o Angelovi. 169 00:13:56,649 --> 00:14:00,789 Nikdo ho nezná jako ty. Speciálně tu část, o kterou máme zájem. 170 00:14:02,649 --> 00:14:06,480 Takže, jaký je přesný plán? Mám s ním tyhle hry hrát, dokud nezemře? 171 00:14:07,450 --> 00:14:09,519 Nechceme ho mrtvého. Chceme ho temného. 172 00:14:09,850 --> 00:14:11,809 A nejlepší cesta k jeho temnotě... 173 00:14:12,250 --> 00:14:15,340 ...je probuzena jeho odpornými potřebami. 174 00:14:18,850 --> 00:14:20,320 Tohle ti udělal on, že? 175 00:14:21,250 --> 00:14:22,580 Jaké to je? 176 00:14:23,649 --> 00:14:25,440 Nedá se to přirovnat. 177 00:14:27,250 --> 00:14:28,789 Můžu? 178 00:14:35,049 --> 00:14:36,659 Je to velmi hladké. 179 00:14:39,850 --> 00:14:41,289 Necítíš nic? 180 00:14:43,450 --> 00:14:44,779 Ne v mé ruce. 181 00:14:50,049 --> 00:14:50,850 Jaké to je... 182 00:14:52,450 --> 00:14:53,570 ...uvidět ho znovu? 183 00:14:54,850 --> 00:14:56,039 Podivné. 184 00:14:57,250 --> 00:14:58,580 Zradil tě. 185 00:15:00,250 --> 00:15:01,789 Každý zrazuje. 186 00:15:02,649 --> 00:15:04,820 To není to, co tě stravuje, že ne? 187 00:15:05,049 --> 00:15:06,559 Ano? A co je to? 188 00:15:07,450 --> 00:15:09,129 Chybějící příležitosti? 189 00:15:09,850 --> 00:15:11,919 Dostal duši a to mě nakazilo. 190 00:15:12,250 --> 00:15:16,220 Všechna síla vyplýtvaná na kňourání, ponížené konání dobra. 191 00:15:17,649 --> 00:15:19,470 Bože, mohla jsem sníst jeho oči. 192 00:15:20,649 --> 00:15:24,549 Nás plán pro Angela je na delší dobu. Ale jestli si nemůžeš pomoc, tak... 193 00:15:25,450 --> 00:15:26,679 ...buď můj host. 194 00:15:27,850 --> 00:15:29,289 Jste vtipný, na člověka. 195 00:15:29,649 --> 00:15:31,860 Mám o tohohle muže speciální zájem. 196 00:15:33,250 --> 00:15:34,330 Jako má hodně lidí. 197 00:15:40,009 --> 00:15:40,990 Jack. 198 00:15:42,409 --> 00:15:44,730 Co vás přivádí do Siberie? 199 00:15:45,409 --> 00:15:47,129 Ahoj, Kate. 200 00:15:47,809 --> 00:15:50,059 - Byl jsi nemocný. - Ne. 201 00:15:51,409 --> 00:15:52,600 Tak zaneprázdněn? 202 00:15:53,210 --> 00:15:55,419 Příliš zaneprázdněn zavolat a říct ahoj? 203 00:15:58,009 --> 00:15:59,379 Byli jsme přátelé. 204 00:15:59,809 --> 00:16:02,549 - Myslela jsem, že by jsi byl jiný. - Podpořil jsem tě. 205 00:16:03,409 --> 00:16:05,659 Nasadil jsem krk, když se rozhodli tě přemístit úplně jinam. 206 00:16:05,809 --> 00:16:07,600 Nemáš ráda rutinu. 207 00:16:08,210 --> 00:16:12,039 Máš tu schopnost dělat to ve dne noci, pronásledování bizarností a podivností. 208 00:16:13,009 --> 00:16:15,039 Myslíš, že by tě povýšili? 209 00:16:17,809 --> 00:16:20,299 --případ na 4O5 a Pico... 210 00:16:22,009 --> 00:16:25,129 Jeden přítel od přítele myslel, že by jsi o to možná stála. 211 00:16:29,009 --> 00:16:32,450 "Přestěhoval se." 211 00:16:37,009 --> 00:16:38,450 Díky. 212 00:16:38,809 --> 00:16:40,700 Drž se od problémů dál. 213 00:16:55,009 --> 00:16:56,620 Jsi si jistý? Je poledne. 214 00:16:57,409 --> 00:16:59,940 Marty, mimozemšťané mě unesli, když to na mě přišlo. 215 00:17:01,009 --> 00:17:03,850 Bylo to tu přesně ve chvíli, kdy Harold odešel do práce. 216 00:17:04,009 --> 00:17:05,170 Neděláš si legraci? 217 00:17:05,809 --> 00:17:07,980 - Nechceš? - To teda chci. 218 00:17:08,210 --> 00:17:10,170 Opravdu moc. 219 00:17:11,210 --> 00:17:13,490 Rád bych tě teď unesl a vyšetřil právě teď. 220 00:17:13,609 --> 00:17:17,930 - Ale mám ještě hodně oprav. - Doufám, že nic rozbitého. 221 00:17:19,009 --> 00:17:20,480 Ne, jen spousta práce. 222 00:17:20,809 --> 00:17:22,599 Tak jdeme nahoru. 223 00:17:29,809 --> 00:17:30,819 Claire. 224 00:17:31,609 --> 00:17:32,769 Znám vás? 225 00:17:32,809 --> 00:17:35,579 Poslouchal jsem vás támhle odtud, nahrával vás... 226 00:17:36,410 --> 00:17:39,960 ...zatímco vás moji kolegové sledovali, pořizovali fotky. 227 00:17:40,609 --> 00:17:42,119 Nedělám tohle rád. 228 00:17:42,410 --> 00:17:46,980 Vás muž to ví, jděte domů. Řekněte mu pravdu. Zůstaňte nebo jděte, je mi to jedno. 229 00:17:47,809 --> 00:17:48,609 Ale tohle... 230 00:17:55,009 --> 00:17:58,420 - Co to bylo? Měli jsme platícího klienta! - To nebyla cena, za kterou platí. 231 00:17:59,210 --> 00:18:01,980 To se ti to říká, když nepotřebuješ k životu jídlo. 232 00:18:04,009 --> 00:18:05,309 To je ona. 233 00:18:07,609 --> 00:18:08,910 Promiňte. 234 00:18:09,410 --> 00:18:11,690 Hádám, že jsi si slova „prach jsi, v prach se obrátíš“ nevzala moc k srdci, co? 235 00:18:12,410 --> 00:18:14,970 - Zkoušíš to teď jako člověk? - No dovolte. 236 00:18:15,410 --> 00:18:18,250 Znám tvůj hlas, Darlo. Cítím tě. 237 00:18:19,609 --> 00:18:21,569 Nevím o čem to mluvíte. Nechte mě na pokoji. 238 00:18:22,009 --> 00:18:25,099 - Cokoliv tu zkoušíš, nevyhraješ. - Angele, nemyslím-- 239 00:18:25,609 --> 00:18:28,559 - Je vše v pořádku? - Ne! Tenhle muž byl... zkoušel mě... 240 00:18:29,210 --> 00:18:32,650 Moje jméno je DEtta Kramer. Můj manžel šel ven pro auto. 241 00:18:33,410 --> 00:18:34,880 Neznám žádnou Darlu. 242 00:18:35,210 --> 00:18:37,839 Jsi to ty. Vím, že se nechystáš jít přímo támhle do slunce. 243 00:18:38,809 --> 00:18:40,180 Nepře-- 244 00:18:40,609 --> 00:18:42,470 - Stephene! Stephene! - Angele! 245 00:18:45,410 --> 00:18:46,599 Stephene! 246 00:18:49,009 --> 00:18:50,170 Jsi v pořádku? 247 00:18:59,650 --> 00:19:02,039 Lidi, to byla fakt legrace. 248 00:19:02,650 --> 00:19:05,809 Veřejné ponížení, běh před ochrankou hotelu. 249 00:19:06,250 --> 00:19:09,509 A tenhle pitomej obleček, co říká: 250 00:19:10,450 --> 00:19:12,269 "Mazlíčku, jsem děvka." 251 00:19:12,849 --> 00:19:15,410 - Je tu ale něco pozitivního. - Co myslíš pozitivního? 252 00:19:15,849 --> 00:19:19,710 Ta žena vešla do přímého slunečního světla. Evidentně není upír. Evidentně Angel... 253 00:19:20,650 --> 00:19:22,369 - ...udělal chybu. - Myslíš? 254 00:19:23,049 --> 00:19:26,910 Musíme dát hlavy dohromady a pomoc mu. Máš s tím problémy. 255 00:19:27,250 --> 00:19:31,430 - Nezavrhneme tě kvůli tomu. - Správně. Jsi šílený. Potřebuješ profesionální pomoc. 256 00:19:32,650 --> 00:19:37,039 Byla to Darla. Je zpět a je teď člověk. Znám její vůni. 257 00:19:37,450 --> 00:19:40,430 Angele, nemůžeš jen tak někoho vyčenichat a... 258 00:19:41,049 --> 00:19:43,680 - Minulou noc jsi měl sex s odbarvenou blondýnou. - Jak--?! 259 00:19:44,650 --> 00:19:47,460 To je neuvěřitelné. Nemyslela jsem si, že by jsi měl vůbec někdy sex. 260 00:19:48,250 --> 00:19:50,049 - Není tady. - Kdo, Darla? 261 00:19:50,049 --> 00:19:52,400 DeEtta Kramer - to jméno, co použila. 262 00:19:53,049 --> 00:19:55,650 Udělejte malý průzkum. Najděte adresu DeEtty and Stephena Kramerových. 263 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 - Já obejdu pár míst. - Fajn. 264 00:20:02,049 --> 00:20:05,000 Wesley, máš nějaké peníze? Potřebuju je na pokrytí několika věcí. 265 00:20:05,650 --> 00:20:08,839 - Pokrytí? Jdeš-- - Udělejte cokoliv je potřeba. 266 00:20:09,250 --> 00:20:11,880 Každý se dneska baví. 267 00:20:12,250 --> 00:20:15,089 Everybody wang-- Fun tonight 268 00:20:15,849 --> 00:20:18,480 Everybody wang chung tonight 269 00:20:19,450 --> 00:20:22,190 Everybody have fun tonight 270 00:20:23,049 --> 00:20:25,680 Everybody have fun tonight 271 00:20:27,849 --> 00:20:33,119 Everybody Everybody have fun tonight 272 00:20:34,450 --> 00:20:37,329 Everybody 273 00:20:38,049 --> 00:20:40,509 Everybody have fun tonight 274 00:20:41,049 --> 00:20:43,400 Everybody 275 00:20:45,849 --> 00:20:47,740 Moc se omlouvám. 276 00:20:50,049 --> 00:20:51,380 Řekni mi o Darle. 277 00:20:51,849 --> 00:20:52,900 Dej mi chvilku. 278 00:20:53,049 --> 00:20:55,220 Vysíláš nějaké velké rodinné vibrace. 279 00:20:56,049 --> 00:20:58,369 Pořád se uvnitř chvěju. Rico... 280 00:20:58,450 --> 00:21:00,410 ...dolej mi. Vyhraj mou oddanost. 281 00:21:01,450 --> 00:21:03,839 - Viděl jsi něco? - Viděl jsem hodně věcí. 282 00:21:03,849 --> 00:21:05,740 - Jsi na křižovatce, velký kluku. - Tak mluv. 283 00:21:06,250 --> 00:21:07,720 Takže, ne. 284 00:21:08,650 --> 00:21:11,250 - Ne? Co tím myslíš? Neřekneš mi to? - Máš problémy. 285 00:21:11,650 --> 00:21:12,769 Velké problémy. 286 00:21:13,450 --> 00:21:15,519 Nech ji jít. Tahle cesta vede do pekla. 287 00:21:16,450 --> 00:21:20,450 Dáváš rady vraždícím démonům, ale mě nepomůžeš. 288 00:21:20,650 --> 00:21:24,549 Posílám osoby na cestu, kterou si už sami vyšlapali, jasný? Tahle tvoje je mimo. 289 00:21:26,049 --> 00:21:28,190 - Vrať se domů. - Řekni mi, kde je Darla. 290 00:21:29,049 --> 00:21:31,440 Vím, že si tady nic nezačneš. 291 00:21:32,049 --> 00:21:33,420 Jsi dobrej kluk. 292 00:21:33,849 --> 00:21:36,339 Dej si drink než půjdeš. Je na mě. 293 00:21:41,650 --> 00:21:44,809 Angel Investigations, řešení velkých problémů skoro zadarmo. 294 00:21:45,849 --> 00:21:48,759 - To jsem já. Máte adresu? - To je on! 295 00:21:50,049 --> 00:21:52,579 Angele, Wesley a já si myslíme, že opravdu potřebuješ-- 296 00:21:53,049 --> 00:21:54,210 Cordelie, tu adresu, teď. 297 00:21:56,049 --> 00:21:58,509 DeEtta and Stephen Kramer vlastní dům... 298 00:21:59,049 --> 00:22:01,509 ...na 1409 Galloway, Studio City. 299 00:22:02,049 --> 00:22:03,309 Mám to. 300 00:22:03,849 --> 00:22:05,359 Na co to koukáš? 301 00:22:07,450 --> 00:22:09,200 Zavěsil. 302 00:22:09,849 --> 00:22:11,500 Opravdu jsi se mu postavila. 303 00:22:11,650 --> 00:22:14,349 "To víš, nejsem jako ty, Wesley." 304 00:22:15,250 --> 00:22:16,450 Nezačínej si se mnou. 305 00:22:16,450 --> 00:22:19,079 Jestli to tak zní, zastřel mě. Dělám si srandu. 306 00:22:20,049 --> 00:22:22,369 Tohle není na tebe. Je uspávací. 307 00:22:23,049 --> 00:22:26,380 Myslíš, kdyby byl Angel zlej jako byl tehdy? 308 00:22:26,650 --> 00:22:28,049 Myslíš, že to pomůže? 309 00:22:29,650 --> 00:22:31,089 Radši zavolám Gunnovi. 310 00:22:54,490 --> 00:22:55,539 Děkuju ti. 311 00:22:56,289 --> 00:22:57,730 Samozřejmě, srdíčko. 312 00:22:59,289 --> 00:23:00,369 Bylo to už příliš? 313 00:23:01,089 --> 00:23:04,420 Kdybychom byli manželé, měl bych tě usazovat na židli, že? 314 00:23:05,289 --> 00:23:07,319 To bylo hezký. Teď prostě jez. 315 00:23:16,089 --> 00:23:18,900 Herci se snaží najít pravdu v každém okamžiku. 316 00:23:19,089 --> 00:23:22,599 Popravdě, neměl bych tě usazovat na židli, když jsme manželé. 317 00:23:23,890 --> 00:23:27,009 Ty těstoviny voní tak, víš, skutečně. 318 00:23:28,089 --> 00:23:30,829 Budu dělat, že jím. Musím se hlídat, že držím zdání. 319 00:23:34,089 --> 00:23:36,230 Takže on nás právě teď sleduje? 320 00:23:37,690 --> 00:23:39,509 Jen kývej a usmívej se, Stephene. 321 00:23:40,690 --> 00:23:42,410 Co ti ten chlap udělal? 322 00:23:43,089 --> 00:23:46,390 Dostala jsi se sem, abys mu dala tuhle lekci. Ne že by mi vadilo pracovat. 323 00:23:46,690 --> 00:23:49,319 Minulý rok, jsem dělal v loutkovém divadle-- 324 00:23:54,490 --> 00:23:57,259 Jestli nesklapneš, zabiju tě. 325 00:23:57,490 --> 00:23:58,359 Dobrá. 326 00:23:58,690 --> 00:23:59,670 - Dobrá. - Dobrá. 327 00:24:02,289 --> 00:24:03,799 Lindsey, slyšíš mě? 328 00:24:06,490 --> 00:24:08,420 Slyším tě. Jaké jsou těstoviny? 329 00:24:08,890 --> 00:24:11,099 Je tady, cítím ho. 330 00:24:11,289 --> 00:24:13,750 My víme, dej mi jen pár minut navíc. 331 00:24:14,289 --> 00:24:15,339 Spěchej. 332 00:24:16,089 --> 00:24:17,670 Ke komu to mluvíš? 333 00:24:18,490 --> 00:24:19,539 Nic neříkám. 334 00:24:20,289 --> 00:24:24,009 Tohle všechno je jen prevence. Kdyby se věci zvrhly, Angel je... 335 00:24:24,490 --> 00:24:25,819 - Věříme mu. - Vidím. 336 00:24:26,289 --> 00:24:29,200 Neobrátí se na zlo pokaždé, kdy mu hrabe. 337 00:24:30,490 --> 00:24:31,539 On se obrací na zlo? 338 00:24:34,690 --> 00:24:37,710 Jsou způsoby, které ho můžou přinutit, že se Angel stane Angelusem... 339 00:24:38,289 --> 00:24:39,900 ...kterým byl předtím než dostal duši. 340 00:24:40,690 --> 00:24:43,460 Jak zlej upír byl Angelus? 341 00:24:43,690 --> 00:24:45,019 Tak moc, jak si umíš představit. 342 00:24:45,490 --> 00:24:47,980 Obzvlášť, když byl s Darlou. 343 00:24:48,490 --> 00:24:52,990 Pátráme po tom, jestli nemá nějaké zvláštní schopnosti. 344 00:24:53,890 --> 00:24:56,420 Možná je upíří kočka, co má devět životů. 345 00:24:56,890 --> 00:24:58,960 Takže Darla a Angel spolu - je zážitek. 346 00:24:59,890 --> 00:25:03,190 Zpustošili půlku světa, než Angel dostal duši. 347 00:25:03,490 --> 00:25:06,930 Představ se Bonnie a Clyda kdyby měli čas 150 let. 348 00:25:07,690 --> 00:25:09,650 Takže si myslí, že jeho holka na párty je zpátky. 349 00:25:10,089 --> 00:25:13,069 Jestli se vrátí ke svým starým zvykům, jak špatné to může být? 350 00:25:28,890 --> 00:25:30,150 Ahoj, lásko. 351 00:25:32,490 --> 00:25:35,970 Udělal jsi venku nepořádek. Krev a hábity jsou všude. 352 00:25:36,690 --> 00:25:39,150 Ženské kláštery. Ony se prostě rády hádají. 353 00:25:39,690 --> 00:25:41,549 Černá obloha. 354 00:25:42,089 --> 00:25:44,650 Hlodá ve mě červík. 355 00:25:45,690 --> 00:25:46,769 Ne. 356 00:25:47,490 --> 00:25:48,650 Ne. Zastavte to! 357 00:25:49,289 --> 00:25:52,410 Co tady dělá? Myslela jsem, že jsi jí zabil. 358 00:25:52,890 --> 00:25:54,609 Ne, jen její rodinu. 359 00:25:56,490 --> 00:25:58,069 Oči jako šipky. 360 00:25:58,289 --> 00:25:59,519 Jako... jako zbytečné. 361 00:26:00,089 --> 00:26:03,000 Tahle je výjimečná. Mám pro ní velké plány. 362 00:26:05,490 --> 00:26:09,210 Zrádce v chatrči. Zrádce v chatrči. 363 00:26:10,289 --> 00:26:12,680 Zrádce v chatrči. Zrádce v chatrči. 364 00:26:13,890 --> 00:26:17,579 - Zabijeme ji v průběhu nebo potom? - Ani jedno. 365 00:26:19,890 --> 00:26:21,819 Uděláme jí jednou z nás. 366 00:26:23,490 --> 00:26:26,539 Zabití na konci je tak milosrdné, nemyslíš? Konec bolesti. 367 00:26:28,890 --> 00:26:32,119 Ale udělat jí jednou z nás... Je šílená. 368 00:26:33,089 --> 00:26:34,529 Věčné mučení. 369 00:26:38,490 --> 00:26:39,859 Učím se? 370 00:27:01,890 --> 00:27:03,259 Lindsey, čekám. 371 00:27:04,289 --> 00:27:06,039 Už to je. Užij si to. 372 00:27:12,690 --> 00:27:17,079 - 911, jaký máte problém? - Jsem DeEtta Kramer na 1409 Galloway. 373 00:27:18,089 --> 00:27:22,130 Venku je nějaký muž. Řekla jsem mu, ať odejde. Ó můj Bože, můj Bože! Dostane se do domu! 374 00:27:22,890 --> 00:27:24,920 Zabije nás! Pomozte mi! 375 00:27:25,289 --> 00:27:27,750 - Pomozte mi! - Pod tohle jsme se nepodepsal. 376 00:27:28,289 --> 00:27:30,990 - Udělej to! Ať je to věrohodný. - To bylo ilegální. 377 00:27:34,289 --> 00:27:35,299 Pomozte mi! 378 00:27:35,490 --> 00:27:37,349 Někdo mi pomozte! Můj Bože! 379 00:27:39,089 --> 00:27:40,880 Pomozte mi někdo! 380 00:27:41,490 --> 00:27:44,470 Neubližujte mi! Prosím, ne! Co jste to udělal? 381 00:27:45,089 --> 00:27:48,180 Proč jste to udělal? Byl to můj manžel! 382 00:27:48,690 --> 00:27:50,650 Měla by mít svůj vlastní seriál. 383 00:27:51,690 --> 00:27:52,809 Neubližujte mi! 384 00:27:53,490 --> 00:27:54,609 Co jste to udělal? 385 00:28:09,250 --> 00:28:10,509 Otočte se! 386 00:28:11,650 --> 00:28:12,950 Na kolena. Hned! 387 00:28:16,450 --> 00:28:17,710 Za tohle zaplatíš. 388 00:28:21,849 --> 00:28:23,220 - V podkroví. - Dělejte. 389 00:28:24,250 --> 00:28:27,130 - Obkličte dům. Chci SWAT, okamžitě! - Hned to bude. 390 00:28:27,250 --> 00:28:29,109 Je na střeše. 391 00:28:30,250 --> 00:28:31,440 Támhle je! 392 00:28:32,049 --> 00:28:34,470 Jděte! Hlídejte vzadu! Rozprostřete se kolem! 393 00:28:35,650 --> 00:28:37,160 Nechápu to. 394 00:28:38,049 --> 00:28:39,660 Stříleli na něj. 395 00:28:40,450 --> 00:28:42,170 Jak se dostal pryč? 396 00:28:42,849 --> 00:28:46,009 Adrenalin. Pronásledovali ho ještě 16 bloků. 397 00:28:47,650 --> 00:28:50,000 Nebojte. Teď vám už neublíží. 398 00:28:50,650 --> 00:28:53,740 Moji kolegové mi říkali, že jste ho znala. Jmenoval se Angel. 399 00:28:54,250 --> 00:28:55,930 To mi řekl. 400 00:28:56,049 --> 00:28:58,440 Začal mě sledovat, je to už několik týdnů. 401 00:28:59,049 --> 00:29:00,940 Říkal, že pomáhá těm, co to potřebují. 402 00:29:01,450 --> 00:29:05,589 Říkala jsem mu, že nepotřebuju žádnou pomoc. Pořád mi říkal „Darlo“. 403 00:29:06,250 --> 00:29:10,039 Říkal, že mě zná nebo něco podobného, nějakou Darlu dlouhý čas předtím. 404 00:29:11,049 --> 00:29:14,099 Dneska jsme byli v hotelu. A on se tam znovu objevil. 405 00:29:15,250 --> 00:29:16,930 Potom tuhle noc, přišel sem. 406 00:29:17,650 --> 00:29:21,970 Řekla jsem mu, ať se drží stranou, že zavolám policii a on vpadnul dovnitř. 407 00:29:22,450 --> 00:29:26,349 Bude to znít šíleně, ale měl něco s tváří. 408 00:29:27,849 --> 00:29:29,319 A kousal. 409 00:29:29,650 --> 00:29:30,809 To není šílené. 410 00:29:31,450 --> 00:29:34,930 Chci, abyste věděla, že až ho najdu, tak za tohle zaplatí. 411 00:29:36,250 --> 00:29:37,650 Děkuju vám, detektive. 412 00:29:40,450 --> 00:29:43,359 Kontaktujte ochranku hotelu pro nějaké záznamy... 413 00:29:44,049 --> 00:29:45,660 ...s incidentem s panem Kramerem. 414 00:29:45,849 --> 00:29:49,109 Ujistěte se, že koroner je schopný podpořit nás. 415 00:29:54,250 --> 00:29:55,230 Jsi v pořádku? 416 00:29:55,450 --> 00:29:59,240 Prostě připustit tu myšlenku, že nějaký dobrý kluk-upír může být hodnej. 417 00:30:00,250 --> 00:30:02,140 Zabírá to čas. Byli jsme tam. 418 00:30:02,650 --> 00:30:05,559 99% procent toho času je hodnej. Pomáhal nám. 419 00:30:06,250 --> 00:30:08,140 Vážím si loajality. 420 00:30:08,650 --> 00:30:09,519 To je dobře. 421 00:30:09,849 --> 00:30:13,329 Ale jestli se vrátí zlý Angel, zabiju ho bez problémů ve dvou vteřinách. 422 00:30:20,049 --> 00:30:21,099 Kde je? 423 00:30:22,450 --> 00:30:23,460 Není tady. 424 00:30:23,650 --> 00:30:25,299 Projděte to pokoj po pokoji. 425 00:30:26,049 --> 00:30:30,049 Je extrémně nebezpečný. Zásobníky na něj neplatí. Když ho uvidíte, zavolejte mě. 426 00:30:30,250 --> 00:30:32,180 Máte oprávnění k prohlídce? 427 00:30:32,650 --> 00:30:36,160 Zabil Stephena Kramera a unesl jeho ženu. 428 00:30:36,849 --> 00:30:39,339 - Neudělal by to. - Není na to ten správný člověk. 429 00:30:40,450 --> 00:30:42,549 On ale není úplně tak člověk, že? 430 00:30:43,450 --> 00:30:46,930 Chcete si pomoct z tohohle se dostat, nebo jít ke dnu se svým šéfem? 431 00:30:51,250 --> 00:30:53,000 Vaše volba. 432 00:30:54,250 --> 00:30:56,250 - Nový hráč? - Je to přítel. 433 00:30:57,250 --> 00:30:59,569 - A co jméno vašeho přítele? - Charles Gunn. 434 00:31:00,250 --> 00:31:02,349 Ukažte nějakou identifikaci, Charlesi. 435 00:31:03,849 --> 00:31:05,950 - Upřednostňujete něco? - Zapomínám. 436 00:31:07,450 --> 00:31:08,750 Montgomery, zkontroluj to. 437 00:31:09,250 --> 00:31:11,140 Cokoliv si myslíte, že Angel udělal, jsem si jist-- 438 00:31:11,650 --> 00:31:13,509 Kdo je Darla? 439 00:31:31,009 --> 00:31:33,470 Takže ty jsi to, co Wolfram and Hart přivezli zpátky v bedně. 440 00:31:34,009 --> 00:31:36,640 A vrátili tě zpět jako člověka. 441 00:31:38,809 --> 00:31:40,630 Myslí si, že tuhle osobu nezabiju. 442 00:31:42,410 --> 00:31:43,990 Chceš vědět, co si myslím? 443 00:31:46,609 --> 00:31:49,069 Myslím, že mě zas tak dobře neznají. 444 00:31:58,609 --> 00:32:01,559 Cítíš, co to bylo za místo předtím než tohle vyhloubili? 445 00:32:04,009 --> 00:32:05,200 Byl to ženský klášter. 446 00:32:07,009 --> 00:32:09,289 Víš, jak moc mám rád kláštery. 447 00:32:13,609 --> 00:32:16,630 Ale no tak, Darlo. Ty a já jsme už příliš staří na tyhle hry. 448 00:32:18,410 --> 00:32:20,369 Potřebuju mluvit skutečně s tebou. 449 00:32:23,809 --> 00:32:25,980 Je to už dlouhý čas, co jsem to někomu řekl. 450 00:32:28,609 --> 00:32:30,750 Ale můžeš křičet, jak jen chceš. 451 00:32:38,210 --> 00:32:40,309 Nebudu křičet. 452 00:32:49,009 --> 00:32:51,569 To je můj chlapec. 453 00:33:00,849 --> 00:33:03,660 Dobře, podívejme se na to. "Narušování klidu." 454 00:33:04,450 --> 00:33:07,890 "Odpor při zatýkání, GTA, útok." 455 00:33:08,650 --> 00:33:10,440 Zažil jste si už bohatý a plnohodnotný život, že Charlesi? 456 00:33:11,049 --> 00:33:12,869 - Cestuju. - Znám tohohle kluka. 457 00:33:13,450 --> 00:33:14,359 Pomáhá lidem. 458 00:33:14,650 --> 00:33:17,279 Vsadím se, že už to je dlouho, co se tyhle věci staly. 459 00:33:18,250 --> 00:33:20,109 - Něco z toho se stalo, když byl mladší. - Aha. 460 00:33:20,650 --> 00:33:23,069 Něco z toho bylo v posledních dvou týdnech. 461 00:33:23,650 --> 00:33:24,349 Ach. 462 00:33:24,849 --> 00:33:25,900 Správné slovo. 463 00:33:26,049 --> 00:33:28,579 Tihle dva a jejích šéf nejsou pro Vás ta správná společnost. 464 00:33:29,049 --> 00:33:31,369 Vidím, že hledáte mě, detektive. 465 00:33:32,049 --> 00:33:34,609 Neodbíhejme. My chceme Angela najít taky. 466 00:33:35,049 --> 00:33:35,990 Ne, nechcete. 467 00:33:36,250 --> 00:33:39,440 Chcete ho chránit, dokonce i když víte, že pochybil. 468 00:33:40,450 --> 00:33:44,000 Stopoval tu ženu, protože myslel, že je to jeho Darla z minulosti. 469 00:33:44,650 --> 00:33:46,819 Vyrazil dveře... 470 00:33:47,049 --> 00:33:48,799 ...a zabil jejího manžela. 471 00:33:49,450 --> 00:33:52,359 Vím, co je zač, a vím, že se nezměnil. 472 00:33:53,049 --> 00:33:55,259 Ne, nezměnil. Je to pořád upír. 473 00:33:56,049 --> 00:33:56,849 Nepomáháš, Gunne. 474 00:33:57,250 --> 00:33:59,569 Takže, jak by se dostal dovnitř do domu. Pozvala ho dovnitř? 475 00:33:59,650 --> 00:34:00,769 Samozřejmě, že ho nepozvala-- 476 00:34:02,049 --> 00:34:04,539 Jediný způsob, jak se mohl dostat dovnitř a nebýt pozvaný je... 477 00:34:05,049 --> 00:34:06,980 ...že skuteční majitelé byli mrtví. 478 00:34:07,450 --> 00:34:09,480 Ona není DeEtta Kramer. 479 00:34:10,449 --> 00:34:12,170 - Chytáte se posledních stébel trávy. - Ano? 480 00:34:12,250 --> 00:34:15,619 Tohle je portrét Darly, pořízený před sto lety. 481 00:34:17,050 --> 00:34:19,679 Ta žena, která říkala, že je DeEtta Kramer, vypadala povědomě? 482 00:34:30,250 --> 00:34:31,409 To by stačilo. 483 00:34:33,250 --> 00:34:35,500 Jsem obeznámena s tím, co znamená dost... 484 00:34:35,650 --> 00:34:37,579 ...a ty máš možnosti jít. 485 00:34:41,650 --> 00:34:44,420 Ubližuješ mi. Líbí se mi to. 486 00:34:50,650 --> 00:34:52,750 Co je to za hru, Darlo? 487 00:34:54,849 --> 00:34:56,780 Do které jsi se to zase zamíchala? 488 00:34:57,250 --> 00:34:58,579 Prostě se trochu pobavit. 489 00:34:59,050 --> 00:35:01,219 Už tě dlouho nikdo neprověřoval. Ty to víš. 490 00:35:02,050 --> 00:35:04,079 Nepřivedli tě zpět pro zábavu. 491 00:35:04,449 --> 00:35:06,480 Ty sny, falešné obvinění. 492 00:35:07,449 --> 00:35:11,099 Co je plán? Naštvat mě tak, abych byl zase zlej? 493 00:35:11,650 --> 00:35:15,090 Otřepané, já vím. Co taky očekáváš? Jsou to jen lidi. 494 00:35:16,449 --> 00:35:20,449 Raději přijmout než být průměrný. Jsi teď člověk. 495 00:35:21,250 --> 00:35:24,510 Ale já jsem pořád já. Pamatuju si všechno, Angele. 496 00:35:24,849 --> 00:35:28,610 Vše co jsme udělali, Vše co můžeme udělat. 497 00:35:29,650 --> 00:35:30,980 Jo. 498 00:35:31,449 --> 00:35:33,059 Ale ten problém je, že... 499 00:35:35,050 --> 00:35:36,559 ...máš teď duši. 500 00:35:38,650 --> 00:35:39,630 Velmi brzo... 501 00:35:40,449 --> 00:35:43,539 ...na tebe všechny tvé vzpomínky zaútočí. 502 00:35:44,650 --> 00:35:46,119 Nezaleží jak moc se snažíš... 503 00:35:46,449 --> 00:35:48,769 ...nebudeš moc uniknout té pravdě, kým jsi byla. 504 00:35:49,449 --> 00:35:51,239 Věř mi, vím to. 505 00:35:52,449 --> 00:35:53,639 Ale ty můžeš uniknout. 506 00:35:55,449 --> 00:35:57,199 Můžeš uniknout tomu všemu. 507 00:35:57,849 --> 00:36:00,09 Vzpomínáš, jaké to je se ztratit? 508 00:36:00,849 --> 00:36:02,989 Každá myšlenka milion mil daleko. 509 00:36:03,250 --> 00:36:05,880 Každá část tebe se cítí naživu. 510 00:36:07,449 --> 00:36:09,730 Vše, co musí udělat, je dovolit ti... 511 00:36:10,449 --> 00:36:13,539 ...jeden malý moment štěstí. 512 00:36:15,250 --> 00:36:18,869 Vzala jsi mě na různá místa a ukázala spoustu věcí. 513 00:36:20,050 --> 00:36:22,190 Naplnila jsi mé myšlenky. 514 00:36:23,050 --> 00:36:25,539 Ale nikdy jsi mě neučila šťastným. 515 00:36:31,449 --> 00:36:34,500 Ale ta… ta roztleskávačka ano? 516 00:36:35,650 --> 00:36:38,530 Byli jsme spolu 150 let. 517 00:36:39,250 --> 00:36:40,969 Sdíleli jsme všechno. 518 00:36:42,849 --> 00:36:44,739 Říkáš, že nikdy? 519 00:36:45,250 --> 00:36:47,179 Nemohla jsi to pochopit. 520 00:36:48,250 --> 00:36:49,969 Rozumím všemu. 521 00:36:50,650 --> 00:36:53,349 Ochutnat něco svěžího. Připadá ti, že se dotýkáš Boha. 522 00:36:53,650 --> 00:36:56,179 - To nebylo-- - Modlil jsi se, aby ano. 523 00:36:56,650 --> 00:36:58,469 V těch prvních letech... 524 00:36:59,050 --> 00:37:02,489 ...jsi to mohl říct. Byla jsem sama podstata blaha. 525 00:37:04,449 --> 00:37:07,929 Buffy nebyla štěstí. Byla prostě nová. 526 00:37:09,849 --> 00:37:10,650 Víš... 527 00:37:13,449 --> 00:37:16,289 Jsi s tím už docela trapná, Darlo. 528 00:37:18,250 --> 00:37:21,019 S tebou jsem to nemohl cítit, 529 00:37:21,849 --> 00:37:23,949 protože jsem neměl duši. 530 00:37:26,050 --> 00:37:28,190 Ale potom jsem dostal druhou šanci... 531 00:37:29,050 --> 00:37:30,769 ...právě tak jako ty. 532 00:37:33,849 --> 00:37:36,019 Jsi jak kluk na plakátu propagující duši! 533 00:37:40,449 --> 00:37:42,099 Tohle není život, Angele. 534 00:37:42,250 --> 00:37:45,550 Nebyl jsi nějaký upír, byl jsi legenda. 535 00:37:46,449 --> 00:37:48,869 Nikdo s tebou nedokázal držet krok. Dokonce ani já. 536 00:37:49,449 --> 00:37:52,119 Tohle se neučí. Je to vrozené. 537 00:37:52,449 --> 00:37:54,769 Bylo to v tobě předtím než jsme se kdy setkali. 538 00:37:55,449 --> 00:37:58,469 Řekl jsi, že mě můžeš vycítit? Jo, protože já tebe můžu taky. 539 00:37:59,050 --> 00:38:01,889 Můj chlapec tam někde stále je a chce ven. 540 00:38:09,809 --> 00:38:10,750 Někde musí být k nalezení. 541 00:38:11,010 --> 00:38:13,570 Někteří zůstanou tady pro případ, že by se objevil. 542 00:38:15,809 --> 00:38:18,130 Zmíním se o vaší spolupráci ve zprávě. 543 00:38:18,210 --> 00:38:20,559 Udělali jsme víc než to. Vyřešili jsme tenhle případ. 544 00:38:21,210 --> 00:38:24,539 Kdokoliv to byl, kdo se tak vypořádal s majiteli toho domu, je tvůj zabiják. 545 00:38:25,409 --> 00:38:28,110 - Nechápeš to. - Ten fakt, že je nevinný? 546 00:38:29,010 --> 00:38:31,920 Zatímco vy tady bojujete ten svůj boj mezi dobrem a zlem... 547 00:38:32,610 --> 00:38:35,210 ...nevinní jsou ti, co se ocitnou v křížové palbě. 548 00:38:35,610 --> 00:38:37,610 To jsou ti, o které mi jde. 549 00:38:38,010 --> 00:38:41,590 Jako ten chlápek dnešní noc. Nebo skuteční majitelé toho domu. 550 00:38:42,210 --> 00:38:44,309 Jedna nula pro vašeho šéfa. 551 00:38:44,610 --> 00:38:46,260 Nemůžete obvinovat Angela-- 552 00:38:48,210 --> 00:38:49,889 Pokouší se dělat, co je správné. 553 00:38:50,010 --> 00:38:52,289 To je pravda, je dobrý. Pořád na to zapomínám. 554 00:38:53,010 --> 00:38:55,610 Omlouvám se, ale znovu - proč tu ženu tedy unesl? 555 00:39:15,809 --> 00:39:17,250 Pocítíš to. 556 00:39:19,409 --> 00:39:20,670 Co jsi udělala. 557 00:39:21,809 --> 00:39:23,320 Ten muž, co jsi ho zabila. 558 00:39:23,610 --> 00:39:26,869 - Prosím. Byl to herec. - Myslím to vážně. 559 00:39:28,409 --> 00:39:29,809 Jako infarkt. 560 00:39:31,409 --> 00:39:32,989 Je to prostě celé o zábavě. 561 00:39:33,210 --> 00:39:35,460 - Ubliž někomu jinému a zabiju tě. - Ano? 562 00:39:36,210 --> 00:39:39,369 - Není to proti tvým pravidlům? - Udělám výjimku. 563 00:39:41,010 --> 00:39:42,519 Ty sny ti budou chybět, miláčku. 564 00:39:43,409 --> 00:39:45,659 Měl by jsi se slyšet, co říkáš ve spaní. 565 00:39:46,409 --> 00:39:47,809 Ošklivé věci, Angele. 566 00:39:48,210 --> 00:39:49,789 - Věci-- - Přestaň s tím. 567 00:39:51,210 --> 00:39:52,539 Ne, ty přestaň! 568 00:39:56,610 --> 00:39:59,070 Vidíš? Nezáleží na tom, jak hodný chlapeček jsi. 569 00:40:02,010 --> 00:40:03,659 Bůh tě nechce. 570 00:40:14,010 --> 00:40:15,690 Ale já pořád ano. 571 00:40:29,610 --> 00:40:32,699 Copak, žádný polibek na rozloučenou? 572 00:41:05,090 --> 00:41:06,349 To jsme my. 573 00:41:15,889 --> 00:41:17,429 Neviděli jsme tě celý den. 574 00:41:18,289 --> 00:41:21,130 Jen jsme přemýšleli, jestli je, vždyť víš, všechno prima. 575 00:41:21,889 --> 00:41:23,119 Nejsem zlý, Cordelie. 576 00:41:23,690 --> 00:41:25,579 Tohle mi nikdy nedělalo starosti, šéfe. 577 00:41:26,090 --> 00:41:29,389 - To Pan Vyšilující Trenýrky počítal s nejhorším. - Cože? Já nepočítal... 578 00:41:30,889 --> 00:41:32,639 - Já nikdy-- - Ještě něco? 579 00:41:33,889 --> 00:41:35,750 Nemyslím. 580 00:41:36,289 --> 00:41:37,230 Angele. 581 00:41:37,489 --> 00:41:39,030 - Buď opatrný. - Co tím myslíš? 582 00:41:39,289 --> 00:41:43,469 Prostě když je Darla zpět, ve spolku Wolfram & Hart, tak... 583 00:41:44,690 --> 00:41:46,829 ...mají proti tobě dost zbraní. 584 00:41:47,090 --> 00:41:49,050 Bude hodně problémů. 585 00:41:49,489 --> 00:41:51,559 Ano. Přinese to hodně problémů. 586 00:41:53,090 --> 00:41:54,739 A já říkám, poslužte si. 586 00:41:56,090 --> 00:43:58,739 Subtitles translated by Síma Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org