1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:39,687 --> 00:00:41,731 No není to vzrušující? 3 00:00:42,815 --> 00:00:44,275 Darlo. 4 00:00:45,318 --> 00:00:46,903 Neviděla jsem tě. 5 00:00:47,820 --> 00:00:51,908 Jejich věci, všechny ty malé zamknuté kousky... 6 00:00:52,200 --> 00:00:55,244 ...ti dají odporně malý pocit kontroly. 7 00:00:57,204 --> 00:00:59,457 Jen s ním ráda držím krok. 8 00:01:00,333 --> 00:01:03,169 On je teď pravděpodobně v mojí kanceláři a dělá to samé. 9 00:01:03,461 --> 00:01:05,963 Tak to u nás ve firmě prostě chodí. 10 00:01:07,214 --> 00:01:11,719 Hmm… všechny ty tvoje malé pilné včeličky splétají tvé malé plány. 11 00:01:13,471 --> 00:01:14,638 Calynthijský prach? 12 00:01:15,973 --> 00:01:19,560 To je to kouzlo, kterým Angela udržíš ve spánku, když jsi s ním? 13 00:01:20,352 --> 00:01:24,315 Na světě není nic krásnějšího než sny. Je v nich všechno. 14 00:01:24,732 --> 00:01:26,859 A všechno je v nich skryto. 15 00:01:27,234 --> 00:01:30,446 Když otevřeš dveře těch tajných komnat, můžeš člověka opravdu poznat... 16 00:01:31,614 --> 00:01:33,741 ...a ovládat ho. 17 00:01:35,367 --> 00:01:38,704 A co je skryto v Angelových komnatách? 18 00:01:40,372 --> 00:01:41,457 Horory. 19 00:01:46,545 --> 00:01:49,965 - To je naprosto typické pro lidi, jako seš ty. - Alespoň nejsem ovce jako ty. 20 00:01:50,299 --> 00:01:53,969 - Já nejsem ovce! - Seš jako ovce! Nikdy jsi neměl žádný vlastní názor. 21 00:01:54,678 --> 00:01:56,930 - Všechny své názory jsi vyčetl z knih. - Alespoň jsem nějakou otevřel. 22 00:01:57,806 --> 00:02:01,310 Ani to nezkoušej, ty nafoukanče. Byla jsem mezi nejlepšími ze třídy. 23 00:02:02,186 --> 00:02:04,521 Jaké třídy? Pokročilé prsatky? 24 00:02:04,688 --> 00:02:07,274 Hej, co se to tu sakra děje? 25 00:02:07,816 --> 00:02:11,653 Jen jsme tu diskutovali o tom, jestli bychom měli nebo neměli platit Gunnovi. 26 00:02:14,698 --> 00:02:18,243 - Ne, vy byste neměli. - No, naše debata se už táhne tak tři minuty. 27 00:02:19,077 --> 00:02:23,165 - Nazval bych to nervy drásající. - Ebeneezer tady se nechce dělit o náš zisk. 28 00:02:23,457 --> 00:02:26,835 To jsem neřekl. Jen jsem řekl, že Gunn by mohl být uražený tou nabídkou. 29 00:02:27,836 --> 00:02:32,090 - On je – druh hrdého společníka. - On pro nás pracuje. Měl by za to dostat zaplaceno. 30 00:02:32,841 --> 00:02:35,844 - Budu přemýšlet o tom, že se ho zeptám, souhlas? - Nemysli. Zaplať. To je nabídka. 31 00:02:36,595 --> 00:02:39,514 Hej, co kdybys předstírala, že pro mě pracuješ? 32 00:02:39,723 --> 00:02:43,518 - Seš vážně nepříjemnej. - Fajn, tak budeme předstírat, že tu nepracuješ… 33 00:02:44,728 --> 00:02:47,314 Nemůžeš mě vyhodit. Jsem holka s vizema. 34 00:02:51,818 --> 00:02:56,197 Dobře, budu přemýšlet o tom, že se ho zeptám, souhlas? Možná případ po případu. 35 00:02:56,823 --> 00:02:59,659 - Jsi můj hrdina. - Právě jsem to chtěl navrhnout. 36 00:03:00,577 --> 00:03:01,619 Mm-hm. 37 00:03:01,828 --> 00:03:06,332 - Je tu káva? - Byla, ráno… Teď je deset večer. 38 00:03:09,961 --> 00:03:12,797 Ou, to… jsem jen trochu dezorientovaný. Divně se mi spalo. 39 00:03:13,089 --> 00:03:14,549 Divně, jak? 40 00:03:16,843 --> 00:03:18,011 Nevím. 41 00:03:18,720 --> 00:03:22,932 Myslím tím... postupuje to? Spíš víc a jsi unavenější… 42 00:03:24,350 --> 00:03:26,102 Míváš sny? 43 00:03:33,735 --> 00:03:35,987 No, kluci, myslím, že máme zákazníka. 44 00:03:40,616 --> 00:03:44,203 Fajn, dívka.. je v nějaké ulici. 45 00:03:44,996 --> 00:03:46,748 Hollywood a Wilcox. 46 00:03:49,375 --> 00:03:51,627 - Je tak vyděšená. - Běž. 47 00:03:58,134 --> 00:04:00,303 Ó Bože, jde příliš pozdě… 48 00:04:10,021 --> 00:04:12,356 Proč nás nutíš, abychom za tebou běhali? 49 00:04:14,400 --> 00:04:18,529 Hej, měl jsem ji první. Myslíš, že chci tvůj čas? Ty prase. 50 00:04:20,656 --> 00:04:22,366 On je prase. 51 00:05:39,276 --> 00:05:42,028 - Tak co tu máme. - Oh, vy nejste... 52 00:05:42,404 --> 00:05:47,033 Hej, chcete se dostat za tu pásku? Chcete jen tak čumět? Tak jděte domů a sledujte vysokorychlostní závod na Foxu. 53 00:05:48,034 --> 00:05:50,078 - Co kdybyste raději držel civilisty dál od místa činu? - Ale já.... 54 00:05:50,537 --> 00:05:55,083 Byl jsem pryč tři týdny, viděl jsem dost amatérských nočních sraček, kterýma jsou přeplněný seriály. 55 00:05:56,167 --> 00:05:59,963 Nechcete předstírat, že tohle není skautská uniforma a říct mi o těch mrtvých lidech? 56 00:06:00,547 --> 00:06:03,967 No, dobře, detektive. Museli jsme ty dva seškrábat ze zdi. 57 00:06:04,926 --> 00:06:07,387 Ti chlapi byli rozmáčknutí dvoutunovou popelnicí. 58 00:06:08,054 --> 00:06:11,891 - Spadla na ně… - No… oni byli vlastně přimáčknutí ke zdi. 59 00:06:12,434 --> 00:06:15,186 Vypadá to, jakoby na ně někdo tu popelnici vhodil. 60 00:06:19,315 --> 00:06:21,067 Někdo tu musí být pořádně silný… 61 00:06:21,192 --> 00:06:24,571 Jo, to mi povídejte. Jejich krev to rozstříkalo po celé ulici. 62 00:06:30,577 --> 00:06:32,120 To není jejich krev. 63 00:06:33,705 --> 00:06:35,164 Co prosím? 64 00:06:35,581 --> 00:06:39,669 Neviděl jste tu dnes v noci dívku? Vyděšenou, zbitou? 65 00:06:40,586 --> 00:06:42,255 Ne, ale náš pan Bills.. 66 00:06:43,715 --> 00:06:45,675 však víte... "No ne, pan Billsi". 67 00:06:47,468 --> 00:06:48,803 Jasně. 68 00:06:55,601 --> 00:06:57,353 Tak co tu máme? 69 00:07:20,126 --> 00:07:21,669 Ahoj. 70 00:07:22,628 --> 00:07:23,879 Co chceš? 71 00:07:25,131 --> 00:07:27,383 - Ty krvácíš… - Zůstaň tam, kde jsi… 72 00:07:28,259 --> 00:07:32,346 - Chci se tě jen zeptat na pár věcí, to je všechno. - Ty tomu nerozumíš. 73 00:07:33,264 --> 00:07:38,018 Já… já jsem teď až moc rozrušená. Bude lepší, když… 74 00:07:38,894 --> 00:07:41,981 - Byla jsi v té uličce, nebo ne? - Ne! Chci říct… 75 00:07:42,648 --> 00:07:44,233 V jaké uličce? 76 00:07:44,525 --> 00:07:46,735 - Odcházím. - Počkej chvíli… 77 00:07:52,032 --> 00:07:56,161 Můj Bože, říkala jsem ti… snažila jsem se ti říct... 78 00:07:57,663 --> 00:07:59,081 Prosím, počkej. 79 00:08:12,052 --> 00:08:13,345 Co jsi zač? 80 00:08:13,929 --> 00:08:16,849 Přišel jsem ti pomoct. . Jmenuju se Angel 81 00:08:18,934 --> 00:08:22,104 Výborně. Probodla jsem anděla. Po tomhle se nikdy nedostanu do nebe. 82 00:08:22,688 --> 00:08:25,816 Nejsem anděl. Je to jen jméno. 83 00:08:26,441 --> 00:08:28,652 Ale jak jsi…? 84 00:08:30,195 --> 00:08:34,199 No, řekněme, že jsem jiný než většina lidí, stejně jako ty. 85 00:08:37,077 --> 00:08:41,206 Ti muži z uličce, snažili se ti ublížit, mám pravdu? 86 00:08:43,333 --> 00:08:47,170 - Ale ty jsi je zastavila. - Nechtěla jsem to. Sledovali mě z klubu. 87 00:08:47,712 --> 00:08:50,006 - Nechtěla jsem… - To je v pořádku. 88 00:08:50,841 --> 00:08:54,553 - Jo, je to prostě super! - Ty nejsi z L.A., že? 89 00:08:55,845 --> 00:08:57,597 Máš tu rodinu? 90 00:09:00,225 --> 00:09:01,726 Já taky ne. 91 00:09:03,979 --> 00:09:06,982 Tohle město láká samotáře, nemyslíš? 92 00:09:07,732 --> 00:09:10,318 Nedonutíš mě, abych s tebou někam šla. 93 00:09:12,737 --> 00:09:14,906 Myslím, že to mi už došlo. 94 00:09:16,491 --> 00:09:17,867 A už se o to nikdy nepokusím. 95 00:09:18,993 --> 00:09:20,745 Počkej. 96 00:09:21,496 --> 00:09:22,705 Vezmi si tohle. 97 00:09:24,624 --> 00:09:27,460 Když budeš něco potřebovat… nocleh? 98 00:09:28,378 --> 00:09:31,256 - Jsem u kamarádky… - Nebo někoho, s kým by sis mohla promluvit. 99 00:09:32,131 --> 00:09:33,716 Přemýšlej o tom. 100 00:09:35,260 --> 00:09:36,678 Nechci ti ublížit. 101 00:09:37,762 --> 00:09:39,722 A ty neublížíš mě. 102 00:09:41,516 --> 00:09:43,142 Možná to budeš potřebovat. 103 00:09:55,279 --> 00:09:58,449 Ah. Ou. Dobře, možná mi může trochu ublížit… 104 00:10:13,422 --> 00:10:15,925 - Bethany. - Ahoj. Promiň, jdu pozdě… 105 00:10:16,550 --> 00:10:18,761 Začínala jsem se bát. 106 00:10:28,437 --> 00:10:31,315 Tak jak bylo v klubu? Bavila ses? 107 00:10:32,191 --> 00:10:35,486 - Bylo to fajn. - Nějací pěkní chlapci? 108 00:10:37,196 --> 00:10:41,992 Omlouvám se, že jsem to nestihla. Asi z té práce zešílím… naši noví klienti jsou monstra. 109 00:10:42,827 --> 00:10:45,246 - Ukaž. - Mám ráda skládání prádla. 110 00:10:45,955 --> 00:10:48,916 Je to pro mě jako Zenové cvičení. Jsem potom vyrovnanější. 111 00:10:49,708 --> 00:10:52,878 Nechej mě ti alespoň pomoct. 112 00:10:53,462 --> 00:10:55,714 To je to nejmenší za to, že mě tu necháváš. 113 00:10:55,965 --> 00:10:59,843 Neslíbily jsme si, že o tom už nebudeme mluvit? Nedaly jsme si snad pokrevní přísahu? 114 00:11:00,969 --> 00:11:03,555 Mám tě tu ráda. 115 00:11:05,349 --> 00:11:09,603 Víš, když jsi přišla k nám do školy a mluvila tam, byla jsem tak… 116 00:11:10,979 --> 00:11:15,025 Byl tu někdo, kdo vypadnul, udělal to po svém. 117 00:11:15,984 --> 00:11:19,154 - Já… já to říkám špatně. - Ne, neříkáš. 118 00:11:20,989 --> 00:11:23,700 Nemohla jsem uvěřit tomu, že mluvíš ke mně. 119 00:11:24,117 --> 00:11:27,788 Vidíš. Ty nemáš ani ponětí, jak výjimečná jsi, Bethany. 120 00:11:29,122 --> 00:11:31,583 Ve starém nezaostalém smyslu světa… 121 00:11:32,250 --> 00:11:36,630 Myslíš si, že obcházím všechny Americké střední školy a říkám "vzhlédni ke mně" každému, koho potkám? 122 00:11:37,881 --> 00:11:40,050 Máš obrovskou sílu. 123 00:11:41,009 --> 00:11:43,804 A ostatní lidé si toho začínají všímat. 124 00:11:46,640 --> 00:11:50,393 - Asi už jsem trochu unavená. - To určitě jsi. 125 00:11:51,645 --> 00:11:55,649 Já ještě nejsem ospalá. Chvíli se budu dívat na televizi. 126 00:11:56,650 --> 00:11:58,235 Dobrou noc, Lilah. 127 00:12:01,029 --> 00:12:02,697 Sladké sny. 128 00:12:05,283 --> 00:12:08,745 Nemůžu ti to rameno obvázat… Nehýbej se. 129 00:12:09,037 --> 00:12:11,039 - Já se nehýbám… - Dobře, tak přestaň dýchat. 130 00:12:11,539 --> 00:12:12,707 Nedýchám. 131 00:12:13,416 --> 00:12:17,379 Tak přestaň natahovat ty svoje mužné prsní svaly nebo… cokoliv! 132 00:12:18,421 --> 00:12:21,341 - Ta rána nevypadá moc dobře. - A to ji necítíš. 133 00:12:22,175 --> 00:12:26,930 Měli bychom k té dívce přistupovat s největší opatrností. Myslím, že to už jsi zjistil. 134 00:12:27,806 --> 00:12:30,850 Je moc silná. Měli bychom toho o ní zjistit co nejvíc. 135 00:12:31,559 --> 00:12:35,146 - Jako třeba její jméno… - V tu dobu jsem byl propíchnutý. 136 00:12:35,939 --> 00:12:38,233 Samozřejmě. 137 00:12:39,067 --> 00:12:43,488 Víš, jak obtížné je myslet, když máš v rameni zabodnutou trubku? 138 00:12:44,697 --> 00:12:47,992 Vlastně vím. To je výhoda vzdělávacího systému v Sunnydale. 139 00:12:48,451 --> 00:12:51,788 - Žádná adresa… cokoliv? - Řekla jen, že je tu u přítelkyně. 140 00:12:52,830 --> 00:12:56,292 Skvělé, tím se okruh zužuje. Kde dostaneme seznam přátel? 141 00:12:57,210 --> 00:13:01,047 Není místní. Měla zvláštní přízvuk… severovýchodní… možná Ohio. 142 00:13:01,589 --> 00:13:04,217 Podle toho, co o ní víme, bych řekl, že odtamtud utekla, takže…? 143 00:13:04,717 --> 00:13:08,805 - Fajn, podíváme se na všechny utečence ze severovýchodu… - A všechny zmínky o nadpřirozených jevech. 144 00:13:09,722 --> 00:13:12,183 Podle toho, jak se zachovala dnes v noci, bych řekl, že nebude tak obtížné ji najít. 145 00:13:12,850 --> 00:13:16,062 Angele, jsi si jistý, že není démonka nebo něco podobného? 146 00:13:16,604 --> 00:13:20,107 - Je to jen holka. - Holka, která tě mohla mrknutím oka zabít. 147 00:13:20,983 --> 00:13:23,986 Potřebuje pomoc. Neumí se ovládat. 148 00:13:24,737 --> 00:13:29,659 Ona je jen… ztracená. Co víme o telekinezi? 149 00:13:31,619 --> 00:13:35,748 No… díky ní může člověk pouhým pomyšlením hýbat s věcmi. 150 00:13:37,875 --> 00:13:40,878 To je zhruba všechno. Moc pohybu… 151 00:13:43,506 --> 00:13:45,966 Já... vyznám se spíš v démonech. 152 00:13:46,634 --> 00:13:48,677 Je na čase rozšířit si obzory. 153 00:13:51,639 --> 00:13:55,434 Volali jste, jsem tady. Připravenej na břemena všech druhů, boj! 154 00:13:56,018 --> 00:13:58,062 - A všechno co začíná písmenem B. - Co je to? 155 00:13:58,520 --> 00:14:01,941 Ah… tahle věc? Děti z tábora ji pro mě udělali. 156 00:14:02,274 --> 00:14:05,944 - Myslím, že bych tomu měl dát šanci. - Všichni muži jsou stejní. 157 00:14:07,905 --> 00:14:11,700 - Jasná Cordelie… pořád chráníš můj život? - Každou minutu. 158 00:14:12,284 --> 00:14:14,620 - Jak to funguje? - Jsi na živu, nebo snad ne? 159 00:14:15,412 --> 00:14:18,957 Takže, jaký druh hnijící šupinaté příšerky pro vás mám zabít tentokrát? 160 00:14:19,166 --> 00:14:21,001 No, my jsme doufali, že bys nám mohl pomoct nějak jinak, nejde o zabíjení. 161 00:14:21,668 --> 00:14:24,796 Zabíjení nebude? To mě necháte takhle natěšeného s touhle úžasnou sekyrkou jen tak? 162 00:14:25,422 --> 00:14:27,382 Snažím se najít jednu holku. 163 00:14:28,550 --> 00:14:31,011 Zrušila pár násilníků popelnicí. 164 00:14:31,678 --> 00:14:34,348 - To musí být statná holčina… - Myslíme si, že to udělala... 165 00:14:34,806 --> 00:14:39,311 - ...za pomoci telekineze. Což je moc, kdy... - Jo, něco jsem zaslechl. 166 00:14:40,437 --> 00:14:41,647 Tak co potřebujete, abych udělal? 167 00:14:41,688 --> 00:14:44,274 - Zajímalo by mě všechno o těch útočnících. Těch… - Rozmáčknutých? 168 00:14:45,442 --> 00:14:48,779 Bylo to ve tvém sousedství. Na rohu Hollywood a Wilcox… Myslíš, že bys mohl zjistit, co byli zač? 169 00:14:49,196 --> 00:14:52,074 Máš to mít. Ale až se vrátím z mé špehovaní akce, 170 00:14:52,949 --> 00:14:55,577 předpokládám nějaký vážný pracovní doprovod. 171 00:14:56,077 --> 00:14:58,622 Vidíš? Pracovní doprovod… chce dostat zaplaceno! 172 00:14:59,206 --> 00:14:59,956 Cordelie... 173 00:15:00,457 --> 00:15:02,417 Chudáček, nemůže si dovolit ani opravdovou sekyru. 174 00:15:02,959 --> 00:15:04,085 Fajn. Fajn. 175 00:15:04,211 --> 00:15:07,172 Postarám se o to. 176 00:15:10,467 --> 00:15:13,261 Jdu do postele. Tohle byl opravdu hodně dlouhý den. 177 00:15:13,595 --> 00:15:15,722 Byl jsi vzhůru tři hodiny. 178 00:15:16,097 --> 00:15:17,724 Cordelie.... 179 00:15:18,600 --> 00:15:20,268 Najděte tu dívku. 180 00:16:29,503 --> 00:16:31,505 Shh, králíčku. 181 00:16:36,385 --> 00:16:38,971 Pojď dolů, jen ty a já. 182 00:16:45,144 --> 00:16:47,438 Přestaň mě děsit, králíčku. 183 00:16:53,903 --> 00:16:56,322 - Bethany.... - Je mi to líto! Je mi to líto! 184 00:16:57,031 --> 00:16:58,991 Ne… neodcházej. 185 00:17:31,440 --> 00:17:34,818 Vzpomínáš si na Rumunsko? U ohně... 186 00:17:35,194 --> 00:17:39,114 ...s tou cikánkou… byla svázaná. 187 00:17:40,198 --> 00:17:42,326 Právě tam sis ji vzal. Právě tam jsi ji sál. 188 00:17:42,701 --> 00:17:45,746 Dokud nebyla pryč všechna její krev, dokud nebyla úplně suchá. 189 00:18:11,730 --> 00:18:12,647 Tak? 190 00:18:13,607 --> 00:18:16,192 Pro tebe taky pravé poledne. 191 00:18:16,735 --> 00:18:18,445 A ne, nenašla jsem nic podstatného. 192 00:18:19,237 --> 00:18:22,490 Jo, ztratili jsme trochu času během 45 minut, co jsem spala. 193 00:18:22,991 --> 00:18:26,786 Dobrá zpráva je, že jsem si tu nechala nějaké oblečení, jinak bys mi teď voněl. 194 00:18:27,370 --> 00:18:28,621 Gunn už se tu stavoval? 195 00:18:29,247 --> 00:18:31,416 A co ty? Jak to jde? 196 00:18:31,750 --> 00:18:36,504 No, během čtení jsem přišel na to, že telekineze je psychický fenomén... 197 00:18:37,380 --> 00:18:40,550 ...který se vyskytuje v období extrémního emocionálního stresu. 198 00:18:41,134 --> 00:18:44,387 Dobře, další stopa. Musíme ji najít. 199 00:18:45,513 --> 00:18:48,016 Hm, myslím, že vás k ní mám dovést. 200 00:19:00,528 --> 00:19:01,738 Ahoj. Jak se máš? 201 00:19:04,282 --> 00:19:07,201 Bethany. Bethany Chaulková. 202 00:19:09,287 --> 00:19:11,789 Řekl jsi, že ti nemůžu ublížit. 203 00:19:13,040 --> 00:19:16,627 - To je všechno, co potřebuju… - Tady jsi v bezpečí. 204 00:19:19,297 --> 00:19:21,883 My všichni jsme… bezpeční. 205 00:19:23,676 --> 00:19:27,763 Tohle jsou… Wesley a Cordelie. 206 00:19:30,558 --> 00:19:33,102 Takže tohle je rodinný podnik, co? 207 00:19:33,686 --> 00:19:36,063 Přátelé. Pojď dál. 208 00:19:44,947 --> 00:19:46,365 Omlouvám se. 209 00:19:48,075 --> 00:19:50,828 Já jsem jen… tak unavená. 210 00:19:53,080 --> 00:19:56,167 - Dáš si čaj? - Ano, prosím. 211 00:20:00,588 --> 00:20:04,800 Nemusíš se bát. Angel tyhle věci dělá pořád. 212 00:20:05,593 --> 00:20:07,553 Dělá čaj? 213 00:20:08,095 --> 00:20:12,057 Pomáhá lidem. Vždyť víš, pomáhá lidem s problémy. 214 00:20:13,726 --> 00:20:17,938 - Tak, co je to s váma? - Kde začít? 215 00:20:21,233 --> 00:20:25,738 Páni. Ta holka ti udělala pořádnou modřinu. 216 00:20:26,238 --> 00:20:28,699 Nemyslíš si, že divadélko v té uličce už jsi přehnala? 217 00:20:29,366 --> 00:20:32,369 Ujišťuji vás, pane, že mám největší důvěru… 218 00:20:33,120 --> 00:20:35,414 Neujišťuj mě o své důvěře. 219 00:20:36,248 --> 00:20:39,418 Víš, někteří lidé by mohli říct, že jsi ztratila kontrolu nad touhle dívkou. 220 00:20:40,002 --> 00:20:43,380 Jestli to teď vypadá takhle, co se teprve stane až vypustíš tygra. 221 00:20:43,755 --> 00:20:48,343 Je náš člověk, ale nemůže pro nás pracovat jako vrah, když ji nemáme pod kontrolou. 222 00:20:50,012 --> 00:20:51,888 Ale víš, co říkám? 223 00:20:53,140 --> 00:20:54,599 Pitomost. 224 00:20:55,642 --> 00:20:58,061 Říkám - Lilah Morganová našla tuhle dívku... 225 00:20:58,145 --> 00:21:00,981 Lilah Morganová naverbovala tuhle dívku a... 226 00:21:01,898 --> 00:21:04,484 ...Lilah Morganová taky dovede tuhle dívku... 227 00:21:05,026 --> 00:21:08,280 ...do milující otevřené náruče Wolfram & Hart. 228 00:21:08,780 --> 00:21:10,782 Najdu ji. 229 00:21:15,036 --> 00:21:16,288 Haló. 230 00:21:18,164 --> 00:21:19,916 Bethany. 231 00:21:22,544 --> 00:21:26,047 Ne, jsem tak ráda, že voláš. Ne, měla jsem o tebe strach. 232 00:21:28,174 --> 00:21:30,218 Ne, je mi dobře. 233 00:21:30,677 --> 00:21:32,178 Kde jsi teď? 234 00:21:39,686 --> 00:21:42,439 To je Cordeliino. Cítím se trochu směšně. 235 00:21:43,440 --> 00:21:44,649 Sluší ti to. 236 00:21:45,942 --> 00:21:48,903 Dala jsi vědět své kamarádce? Je v pořádku? 237 00:21:49,696 --> 00:21:53,366 Říkala, že je v pořádku a… že se o mě bála. 238 00:21:54,075 --> 00:21:58,162 Jak to vysvětlím? Musí si myslet, že jsem blázen. 239 00:21:59,706 --> 00:22:01,541 - A jsi? - Co? 240 00:22:02,208 --> 00:22:05,169 No, jestli jsi, však víš, blázen... 241 00:22:05,336 --> 00:22:09,757 ...myslím, že věci půjdou snáz. 242 00:22:11,592 --> 00:22:13,845 Možná jsem. 243 00:22:15,346 --> 00:22:17,014 Já nechci... 244 00:22:17,223 --> 00:22:21,144 Já nechci mluvit o mně, dělit se o to, nebo cokoliv. 245 00:22:22,854 --> 00:22:24,772 My… my můžeme mluvit o věcech… já nevím. 246 00:22:26,607 --> 00:22:29,193 Ty jsi expert, správně? 247 00:22:29,735 --> 00:22:33,281 To nemůžu říct úplně přesně. Jen mám dost zkušeností... 248 00:22:34,115 --> 00:22:36,742 ...se silami, které musíš držet pod kontrolou. 249 00:22:37,243 --> 00:22:40,329 Nechci je držet pod kontrolou. Chci, aby zmizely. 250 00:22:44,125 --> 00:22:47,628 - Co dělá? - Mluví, ne? 251 00:22:49,755 --> 00:22:54,385 Tady něco je… Ona vibruje. Cítím vibrace. Ona je tou vibrací. 252 00:22:54,760 --> 00:22:56,554 Nevšimnul jsem si žádných vibrací. 253 00:22:57,263 --> 00:23:00,307 Všechno si protiřečí, Wesi, ty nejsi žena… 254 00:23:01,016 --> 00:23:05,354 Žena a sex, to není jako u vás, u mužů, my vidíme víc stupňů. 255 00:23:07,898 --> 00:23:09,733 Posloucháš mě vůbec? 256 00:23:10,401 --> 00:23:14,905 Je to jako… maso… jakoby mi něco praskalo v mozku. 257 00:23:16,031 --> 00:23:17,366 A potom… 258 00:23:17,908 --> 00:23:21,370 Je to jako… příboj. Jakoby tu nebyla gravitace… 259 00:23:22,287 --> 00:23:25,165 … jakoby to moje tělo tlačilo, řídilo to zevnitř. 260 00:23:26,041 --> 00:23:27,793 Rozumíš mi? 261 00:23:28,544 --> 00:23:29,670 Bolí to? 262 00:23:30,421 --> 00:23:34,174 Ano. Ne… jen chvíli… pak se vrátím zpět. 263 00:23:34,800 --> 00:23:37,469 A cítíš to, jen když hýbeš věcmi. 264 00:23:37,928 --> 00:23:42,474 Já jimi nehýbu. Jdu do nich a… když se vrátím, nejsou tak, jak jsem je nechala. 265 00:23:43,559 --> 00:23:46,562 - Nikdy jsi to neudělala úmyslně? - Samozřejmě, že ne. 266 00:23:46,687 --> 00:23:50,357 Nikdy jsi nemyslela. "To je tak daleko, musím vstát". 267 00:23:51,066 --> 00:23:52,734 To není salónní trik. 268 00:23:53,568 --> 00:23:55,654 Je to… je to nemoc. 269 00:23:56,697 --> 00:24:00,909 Podívej, zatím ještě nevíme, co to je, teprve začínáme. Chci tě jen poznat. 270 00:24:01,702 --> 00:24:03,370 Fajn, proč se nezačneš ptát na ty stupidní otázky jako… 271 00:24:04,204 --> 00:24:07,249 ...kde jsem byla vychovávaná a jaká jména měli moji domácí mazlíčci. 272 00:24:07,958 --> 00:24:09,835 Nebo si hraješ si ráda na schovávanou? 273 00:24:10,460 --> 00:24:14,381 - Ani jedna z těch otázek na mým seznamu nebyla. - Ty si ani neumíš představit, čím procházím. Vůbec bych tu neměla být! 274 00:24:15,465 --> 00:24:20,220 Souhlasím. Je jasné, že tahle dívka nechce naši pomoc. Neměli bychom s ní ztrácet čas. 275 00:24:21,096 --> 00:24:23,723 - Wesley-- - Promiň, ale jsou tu lidé, kteří naši pomoc skutečně potřebují. 276 00:24:24,224 --> 00:24:27,018 Lidé, kteří mají větší problémy než ztrátu sebekontroly. 277 00:24:27,978 --> 00:24:30,480 - To by stačilo. - Proč nejde zpátky ke své přítelkyni... 278 00:24:31,106 --> 00:24:35,068 ...na kterou vhodila ten nábytek? Nebo bychom tě možná měli poslat zpět k tvému otci. 279 00:24:54,254 --> 00:24:56,923 - Určitě nemáš nic zlomeného? - Nemám… 280 00:24:57,382 --> 00:25:00,593 Vůbec nic? A co tvůj mozek, je v pořádku? 281 00:25:01,761 --> 00:25:04,222 Co se stalo s tím tvým "měli bychom k té dívce přistupovat s největší opatrností"? 282 00:25:04,889 --> 00:25:06,849 Kdybych jí dal čas, bránila by se. 283 00:25:06,766 --> 00:25:10,853 Tak by nebrečela, ty bys nebyl zmlácený a Angel by neměl zkušenosti osmaženého hamburgeru… 284 00:25:11,771 --> 00:25:13,189 Co jsi jí sakra řekl? 285 00:25:13,648 --> 00:25:17,193 - Zmínil jsem se o jejím otci. - Fajn, kdo je její otec? 286 00:25:18,027 --> 00:25:20,947 No, řekl bych… že může za tenhle druh traumatu, který vyvolává její... 287 00:25:21,781 --> 00:25:24,826 ...telekinetické schopnosti, které začali velice brzy. 288 00:25:25,535 --> 00:25:27,620 Upozornila jsi na sexuální vibrace a ona měla ten zvláštní... 289 00:25:28,037 --> 00:25:31,290 ...výraz ve tváři, když se zmínila o ,rodinném‘ podniku. 290 00:25:31,791 --> 00:25:35,294 Podle statistiky její otec nejlépe zapadal do téhle skládačky. 291 00:25:36,796 --> 00:25:39,257 Jakoby na světě nebylo dost pitomců. 292 00:25:40,550 --> 00:25:42,510 - Jak jí je? - Řeším to. Končíš. 293 00:25:43,052 --> 00:25:46,472 Nemůžeš vyhodit Wesleyho, jestli to uděláš, jdu taky a pak bude končit přinejmenším už jenom tvá firma. 294 00:25:47,431 --> 00:25:49,141 Nevyhazuju nikoho! 295 00:25:49,308 --> 00:25:53,104 Rozumím. Nebude vám důvěřovat, když tady budu. Budu ve svém bytě. 296 00:25:53,688 --> 00:25:55,398 Zavolejte kdybyste… 297 00:25:58,692 --> 00:26:00,444 Hodně nám pomohlo, že to víme. 298 00:26:02,446 --> 00:26:04,031 To doufám. 299 00:26:04,949 --> 00:26:08,077 - Taky bys měla zůstat doma, mohla by… - Buď opatrný! 300 00:26:09,954 --> 00:26:11,997 Nemyslím si, že by tu moc chtěla znovu použít. 301 00:26:24,343 --> 00:26:25,511 Tak tady jsi. 302 00:26:29,348 --> 00:26:31,183 Odsud jsem přišla. 303 00:26:32,476 --> 00:26:34,478 Cítím se tu v bezpečí. 304 00:26:36,230 --> 00:26:40,317 Jo, vybrala sis právě tu místnost, která by tě zrovna neměla naplňovat pocitem bezpečí. 305 00:26:43,112 --> 00:26:45,447 Jsem rozpačitá. 306 00:26:46,240 --> 00:26:48,283 Tohle prostě… 307 00:26:50,619 --> 00:26:53,830 všechny ty děsivé věci, co se mi kdy staly… 308 00:26:54,373 --> 00:26:56,124 Všichni ti muži zemřeli… 309 00:26:57,501 --> 00:27:00,379 A já jsem vyděšená, protože jsem v rozpacích. 310 00:27:02,506 --> 00:27:04,758 Lidé jsou žalostní. 311 00:27:06,259 --> 00:27:07,636 Nevím. 312 00:27:10,013 --> 00:27:11,515 Mám je rád. 313 00:27:14,393 --> 00:27:19,064 Za celou tu dobu, co jsem tady, jsem zažil spoustu hororů, příšerného chování... 314 00:27:20,023 --> 00:27:24,361 ...a pár módních výstřelků, na které bych opravdu raději zapomněl... 315 00:27:25,028 --> 00:27:26,988 ...ale viděl jsem lidi, jak se snažili... 316 00:27:28,156 --> 00:27:32,661 - ...udělat svět lepším. - Zníš jako hodně starý muž. 317 00:27:34,412 --> 00:27:37,082 No, víš, jsem hodně dobře informovaný. 318 00:27:38,792 --> 00:27:43,004 Ráda bych… tak ostatní lidi viděla. 319 00:28:26,964 --> 00:28:28,925 - Darlo? - To jsem jenom já. 320 00:28:31,969 --> 00:28:33,137 Co se stalo? 321 00:28:33,221 --> 00:28:36,224 Co je… nějaký problém? 322 00:28:36,974 --> 00:28:39,310 Já jsem jen nemohla spát. 323 00:28:40,102 --> 00:28:43,814 Slyšela jsem odsud nějaký hlas, tak jsem si myslela, že jsi vzhůru. 324 00:28:44,482 --> 00:28:46,275 Ne, jen jsem měl zlý sen. 325 00:28:47,610 --> 00:28:52,406 Vypadalo to jako hezký sen… nebo byl možná jen mlhavý… možná proto jsem přišla . 326 00:28:55,117 --> 00:28:58,329 Je to tu hezčí než u mě v pokoji. 327 00:29:00,122 --> 00:29:03,000 Je tu něco… o čem bys chtěla mluvit? 328 00:29:04,502 --> 00:29:06,337 Ne. 329 00:29:06,379 --> 00:29:08,130 Umím spoustu věcí… 330 00:29:08,881 --> 00:29:11,425 Mohl bys se mnou něco dělat, víš... 331 00:29:13,886 --> 00:29:16,764 - Užijeme si trochu legrace. - To se nestane, Bethany. 332 00:29:17,640 --> 00:29:21,644 Copak, myslíš si, že jsem ustrašená malá myška? Umím spoustu věcí. 333 00:29:22,019 --> 00:29:24,355 Můžu tě udělat šťastným. 334 00:29:25,773 --> 00:29:28,359 Věř mi, nechtěla bys mě vidět šťastného. 335 00:29:31,403 --> 00:29:33,489 - No tak. - Nic to nezmění. 336 00:29:33,906 --> 00:29:35,866 - Řekl jsem přestaň. - Jdi ode mě… 337 00:29:40,162 --> 00:29:42,956 Chtěla ses milovat, ale nechtěla jsi, aby se tě někdo dotýkal? 338 00:29:43,290 --> 00:29:46,293 Milovat? Co jsi zač? Teď není osmnácté století. 339 00:29:50,172 --> 00:29:53,967 - Já jen… chtěla jsem.. - Co jsi chtěla? 340 00:29:55,177 --> 00:29:59,890 - Jsem děvka, šokuje tě to? - Právě jsi zjistila, že mě jen tak něco nepřekvapí, Bethany. 341 00:30:03,936 --> 00:30:08,440 Všichni si myslí, že jsem tak křehká a nevinná. Muži to milují. 342 00:30:09,566 --> 00:30:12,235 - A ty? - Jestli to miluju? 343 00:30:12,694 --> 00:30:14,154 Kdo se o to zajímá? 344 00:30:16,448 --> 00:30:19,201 Já jsem… jsem jako pokojská… 345 00:30:20,202 --> 00:30:21,620 Jen procházím. 346 00:30:23,955 --> 00:30:25,916 Když jsou muži na mně... 347 00:30:27,709 --> 00:30:30,795 ...upravím pokoj, pozvu je dál… 348 00:30:31,463 --> 00:30:33,757 ...projdu než odejdou. 349 00:30:35,842 --> 00:30:39,262 Potom se vrátím a… uklidím ten nepořádek. 350 00:30:42,098 --> 00:30:44,225 A co ti muži? 351 00:30:45,852 --> 00:30:49,189 Vážně si myslíš, že si všímají, že tam nejsem? 352 00:30:49,606 --> 00:30:50,982 A ty? 353 00:30:53,360 --> 00:30:58,073 - Každý není tak špatný, jak si myslíš. - Jasně. Ty máš rád lidi. 354 00:31:00,241 --> 00:31:04,162 Tak strašně moc je miluješ, že máš stovky pokojů a jsi v nich sám. 355 00:31:07,123 --> 00:31:11,127 Nemyslím, že jsi ten pravý, kdo by mi s tímhle mohl pomoct. 356 00:31:13,379 --> 00:31:16,049 Možná jsem jediný, kdo může. 357 00:31:18,384 --> 00:31:21,429 - Měla by ses prospat. - Kdo je Darla? 358 00:31:23,389 --> 00:31:24,766 Dobrou noc, Bethany. 359 00:31:40,031 --> 00:31:41,991 On nespí. 360 00:31:42,533 --> 00:31:45,620 - Víš, jak to zkresluje Lindseyho plány. - Ano, pane, ale… 361 00:31:46,287 --> 00:31:48,414 Víš, že Lindsey je muž, který tvoří velké obrazy. 362 00:31:49,415 --> 00:31:51,959 A veškerá jeho snaha namalovat ten obraz je hanobena... 363 00:31:52,543 --> 00:31:54,879 ...tvou malou přítelkyní, která na něj čmárá prsty. 364 00:31:55,046 --> 00:31:57,757 - Rozumím, pane. - Vím, že rozumíš. 365 00:31:58,799 --> 00:32:02,261 Odveď ji pryč, Lilah. Ne jen kvůli tomu obrazu... 366 00:32:04,430 --> 00:32:06,098 ...ale i kvůli tobě samotné. 367 00:32:09,435 --> 00:32:12,021 Cítím se směšně. Myslím zpoceně a směšně. 368 00:32:12,563 --> 00:32:14,482 Jen to zkus. Přestat můžeš kdykoliv. 369 00:32:15,065 --> 00:32:18,611 - Co když to vyletí do vzduchu nebo tak něco? - Tak Cordelii koupím jinou. 370 00:32:20,696 --> 00:32:23,699 Dobře, jen ji pusť na zem. 371 00:32:43,218 --> 00:32:44,303 Vidíš? 372 00:32:45,095 --> 00:32:47,181 Můžeš to ovládat. 373 00:32:54,480 --> 00:32:56,064 Moc ti sluší. 374 00:32:56,982 --> 00:32:59,067 To byl Gunn, chce, aby ses s ním sešel na téhle adrese. 375 00:33:00,110 --> 00:33:03,655 - V Brentwoodu? - Já se o Bethany postarám. Můžeme provětrat obchody na Plaze. 376 00:33:03,864 --> 00:33:05,532 Jasně, to zní jako zábava. 377 00:33:06,992 --> 00:33:08,368 Brzo se vrátím. 378 00:33:10,120 --> 00:33:12,289 Ty si ji nevezmeš na sebe? 379 00:33:14,499 --> 00:33:18,086 Ťuky ťuk… Vidíš, tohle funguje skvěle. Ty rozflákáš dveře a já vejdu. 380 00:33:18,879 --> 00:33:23,675 - Nemůžu vejít dokud je tenhle chlapík naživu. - Je na kritickým seznamu. Ta tvoje holka musí být pořádně vyděšená. 381 00:33:24,509 --> 00:33:25,677 Vidíš to, co vidím já? 382 00:33:27,012 --> 00:33:31,725 - Nevypadá to na ty grázly z ulice. - Sedí na něj popis ,svaly na prodej‘ a navíc není moc drahej. 383 00:33:32,642 --> 00:33:35,437 - Takže ho někdo na Bethany najal? - Někdo, kdo jí chtěl ublížit. 384 00:33:36,396 --> 00:33:38,565 Nebo zjistit, co se stane, když to zkusí. 385 00:33:39,524 --> 00:33:42,360 Podívej se na nějakou adresu v diáři. Však víš, proklepnout si ho. 386 00:33:42,652 --> 00:33:45,447 Pořád se dívám na tu obývákovou soupravu. 387 00:33:46,406 --> 00:33:49,576 - Někdo prostě má peníze. - Co se týče peněz… 388 00:33:50,160 --> 00:33:52,871 Myslíš, že bys mohl… však víš… 389 00:33:53,288 --> 00:33:55,332 ...případ od případu… 390 00:33:57,042 --> 00:33:59,753 - Nabízíš mi peníze za to, že vám budu pomáhat? - Jo. 391 00:34:00,795 --> 00:34:02,422 Tak to je super. 392 00:34:07,051 --> 00:34:11,431 - Už jsem ti někdy řekl, že jsi velice ctihodný muž? - Tak to vypadá, že někdo vypadl z našeho kritického seznamu. 393 00:34:12,056 --> 00:34:14,642 Nájemnej násilník… vidíš snad, že bych brečel? 394 00:34:27,071 --> 00:34:30,074 Wolfram & Hart, na koho vás můžu přepojit? 395 00:34:36,497 --> 00:34:41,043 - Měla jsi pravdu. Tohle je skvělý. - Ta vanilka z toho udělá spíš latte. 396 00:34:41,502 --> 00:34:42,295 Jo. 397 00:34:43,379 --> 00:34:47,884 Tam odkud jsem máme jen… kávu. Všechno v L.A. je tak jiné. 398 00:34:48,384 --> 00:34:51,012 - Jo. Není můj šéf ale kost? - Co? 399 00:34:52,138 --> 00:34:54,098 Angel je prostě jedničková kost. 400 00:34:54,640 --> 00:34:58,436 Já jsem... Cordelie. Já jsem… nechci spát s Angelem. 401 00:34:59,020 --> 00:35:03,316 No, Angel je… staromódní… staromódní... 402 00:35:04,650 --> 00:35:08,112 ...je prostě jako rytířský gentleman. Myslím, že tě vidí... 403 00:35:08,404 --> 00:35:10,072 ...jako dámu v nesnázích. 404 00:35:10,906 --> 00:35:13,784 I když je to určitě trochu komplikovanější. 405 00:35:14,035 --> 00:35:17,413 - P-proč si myslíš… já jsem nikdy… - Myslím, že ztotožňuješ určitý druh nebezpečí. 406 00:35:19,665 --> 00:35:24,336 Ne jako osoba. Mám tě ráda… fakt… ale všichni kolem tebe si myslí... 407 00:35:25,296 --> 00:35:29,133 ...že jsi bezbranná, alespoň dokud... nezemřou. 408 00:35:29,675 --> 00:35:33,637 Ti chlápci z uličky byli jen… 409 00:35:35,306 --> 00:35:36,682 Snažili se mi ublížit. 410 00:35:37,182 --> 00:35:39,143 Mohla jsi je odhodit pryč nebo… otočit. 411 00:35:39,685 --> 00:35:43,564 Odvrátit… nevím, ale ty jsi je rozmáčkla. 412 00:35:49,695 --> 00:35:52,072 Neumíš si představit, jak děsivé to bylo. 413 00:35:53,449 --> 00:35:55,200 Ale umím. 414 00:35:55,325 --> 00:35:59,455 Měla jsem vizi. Viděla jsem to… Proto tě Angel našel. 415 00:36:00,330 --> 00:36:01,915 Cítila jsem všechno. 416 00:36:02,833 --> 00:36:07,546 Věřím, že ti chlápci jsou lepší… rozmáčknutí… ale… 417 00:36:08,463 --> 00:36:10,966 ...někdy je prostě třeba začít myslet a říct si třeba... 418 00:36:11,592 --> 00:36:14,094 "Fakt nechci, aby se něco podobného stalo mým přátelům". 419 00:36:14,720 --> 00:36:17,889 Nebo "Nesmím dovolit, aby ze mě strach a stres dělal tohle". 420 00:36:18,473 --> 00:36:21,643 Nezáleží na sexu, ani na tom, jak moc tuhle rovnici komplikuje. 421 00:36:22,853 --> 00:36:25,188 I když možná víc než si myslíš. 422 00:36:25,981 --> 00:36:27,524 Už to chápu. 423 00:36:28,483 --> 00:36:31,862 - Nemusíš mít strach. - Dobře. 424 00:36:35,991 --> 00:36:38,535 - Takže ty a Angel? - Ale ne. 425 00:36:39,119 --> 00:36:41,830 Mám radši chlapi, kteří míň myslí a víc jednají. 426 00:36:42,247 --> 00:36:45,125 On vypadá pořád tak… vážně. 427 00:36:46,001 --> 00:36:47,627 Hej! Kreténe! 428 00:36:48,503 --> 00:36:50,171 Málem jsi pustila… 429 00:36:50,380 --> 00:36:52,549 Hej! Zastavte! Policie! 430 00:36:57,887 --> 00:36:59,681 Zůstaň se mnou. Zůstaň se mnou. Můj Bože. 431 00:37:00,390 --> 00:37:03,476 Bethany. No tak! 432 00:37:04,144 --> 00:37:06,229 Ne! Bethany! 433 00:37:08,523 --> 00:37:12,402 Bethany, tyhle můžeš rozmáčknout! 434 00:37:12,902 --> 00:37:14,320 Cordelie! 435 00:37:15,405 --> 00:37:17,866 Světle hnědá dodávka! Jeďte! 436 00:37:32,297 --> 00:37:33,673 Vezmi volant! 437 00:37:37,302 --> 00:37:38,594 Blíž! 438 00:37:57,321 --> 00:37:59,657 Drž hubu! Prostě jen drž hubu! 439 00:38:00,449 --> 00:38:02,994 Ještě jednou se mi omluvíš a pohřbím tě zaživa. 440 00:38:03,578 --> 00:38:06,956 Vedle svého domu, abych mohla poslouchat tvůj křik. 441 00:38:09,208 --> 00:38:11,836 Vzal ji do hotelu? Skvěle. 442 00:38:12,962 --> 00:38:16,674 Chce si hrát s malou slečnou časovanou bombou… říkala jsem, že ho necháme. 443 00:38:17,341 --> 00:38:19,051 Vypusťte tygra. 444 00:38:19,218 --> 00:38:21,637 - Bethany. - To není pravda. Byl to někdo jiný! 445 00:38:22,346 --> 00:38:24,598 Omlouvám se, Bethany. Vím jen, že Lilah není taková, jak si myslíš. 446 00:38:24,849 --> 00:38:27,518 - Ona je moje kamarádka. - Angele. 447 00:38:28,602 --> 00:38:32,356 To není ona! Ty si vymýšlíš. Ty si se mnou jenom pohráváš. Proč si se mnou každý jen pohrává? 448 00:38:32,982 --> 00:38:35,276 - Já si nechci hrát! - Bethany, měla by ses kontrolovat. 449 00:38:35,484 --> 00:38:37,111 Nesahej na mě. 450 00:38:37,987 --> 00:38:39,905 Možná jen potřebuje oraz. 451 00:38:40,489 --> 00:38:42,658 - Bethany. - Nemusím tě poslouchat! - Bethany, přestaň. 452 00:38:42,992 --> 00:38:44,493 - Ty to umíš ovládat. - Ne! - Poslouchej mě! 453 00:38:45,494 --> 00:38:49,373 Ty máš tu sílu! Chceš nás zabít? Chceš sama umřít? 454 00:38:49,873 --> 00:38:52,835 Potom ale vyhrají. Nedovol jim to. 455 00:38:55,504 --> 00:38:57,339 Nedovol jim, aby se tě dotkli! 456 00:39:17,401 --> 00:39:18,860 Ahoj králíčku. 457 00:39:30,539 --> 00:39:33,709 - Tati? - Panebože Bethany, tolik jsem se o tebe bál. 458 00:39:35,544 --> 00:39:37,629 Nevěděl jsem, kde tě hledat, předpokládal jsem… 459 00:39:38,672 --> 00:39:42,008 Tvoje přítelkyně Lilah a já ti chceme jenom pomoct, srdíčko. 460 00:39:51,810 --> 00:39:53,812 Vím, co dokážeš, Bethany. 461 00:39:56,189 --> 00:39:58,817 A vím, že jsi nechtěla nikomu ublížit. 462 00:39:59,317 --> 00:40:01,569 Vím, že jsi hodná holčička. Vím to. 463 00:40:02,445 --> 00:40:04,239 Žádné další starosti, ano? 464 00:40:05,573 --> 00:40:08,702 Ty se teď vrátíš se mnou a budeme zase šťastná rodina. 465 00:40:13,707 --> 00:40:15,834 Copak to nechceš? Zastavit ten běžící čas... 466 00:40:16,209 --> 00:40:19,087 ...vrátit se tam, kde tě lidé znají, kde tě milují? 467 00:40:22,465 --> 00:40:25,093 Přísahám, že to bude jako dřív. 468 00:40:30,598 --> 00:40:32,934 Tolik jsi mi chyběla. 469 00:40:36,854 --> 00:40:38,690 Shh, králíčku. 470 00:40:43,111 --> 00:40:44,362 Bethany... 471 00:40:48,741 --> 00:40:50,493 Proč nejdeme. 472 00:40:51,244 --> 00:40:54,455 Proč nejdeme dolů... jen ty a já. 473 00:40:58,126 --> 00:40:59,710 Bethany, co to děláš?! 474 00:41:00,002 --> 00:41:01,838 Přestaň! Pusť mě dolů! 475 00:41:05,007 --> 00:41:07,552 Já nemůžu… dýchat. 476 00:41:09,387 --> 00:41:11,681 Pomozte mi. Prosím! Zastavte ji! 477 00:41:12,515 --> 00:41:15,935 Bethany, ty máš tu moc. 478 00:41:16,269 --> 00:41:17,770 Použij ji. 479 00:41:19,397 --> 00:41:22,191 - Ukonči to. - To bolí. 480 00:41:22,525 --> 00:41:24,402 Ať přestane. 481 00:41:26,904 --> 00:41:28,155 Sbohem. 482 00:42:00,938 --> 00:42:05,234 Ty si myslíš, že takhle to chodí? Puf, jsi vyléčená a všechny tvé noční můry jsou pryč? 483 00:42:05,943 --> 00:42:10,572 - Nejsem idiot, Lilah. A nejsem dítě. - Jsi a potřebuješ nás. 484 00:42:11,573 --> 00:42:15,577 Dříve nebo později ztratíš kontrolu nad svými schopnostmi a budeš potřebovat přátele. 485 00:42:16,578 --> 00:42:19,581 Mí přátelé nenajímají grázly z ulice... 486 00:42:20,332 --> 00:42:22,251 ...aby mě přepadli. 487 00:42:23,460 --> 00:42:26,213 Snažila jsem se tě zocelit. 488 00:42:32,219 --> 00:42:33,720 Dobrá práce. 489 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Podívej se, Bethany. Bethany, počkej… 490 00:42:37,224 --> 00:42:40,977 - Mohla bys být někdo moc důležitý! - Měla by ses naučit přijímat prohry, zlato. 491 00:42:41,603 --> 00:42:43,230 Zmiňovala jsem se o tom, že nejsi pozvaný dovnitř? 492 00:42:44,106 --> 00:42:46,316 Nezkoušej mě najít. Myslím to vážně. 493 00:42:46,608 --> 00:42:50,487 Naše firma nechce ztratit… ty nejsi… 494 00:42:52,239 --> 00:42:55,116 On je upír, víš o tom? 495 00:42:56,618 --> 00:42:57,953 Zvláštní. 496 00:43:02,249 --> 00:43:05,585 Vypadáš jako někdo, kdo by si měl najít někoho jiného na hraní. 497 00:43:06,002 --> 00:43:08,213 Jo, už mám někoho vyhlédnutého. 498 00:43:08,505 --> 00:43:10,340 Dobrou noc, Lilah. 499 00:43:17,263 --> 00:43:19,391 Sladké sny. 500 00:43:22,519 --> 00:43:58,471 Subtitles by Dawnie Correctin made by Lena www.buffy-angel.org 501 00:44:02,141 --> 00:44:04,060 Děkuju. Moc děkuju.