1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:02,177 --> 00:00:06,223 "Send in the Clowns" a "Tears of a Clown", oboje běhěm jedné noci! 3 00:00:07,182 --> 00:00:10,811 No, chtěl jsem, víš, nějakou všehochuť. 4 00:00:11,562 --> 00:00:16,316 - Nebo spíš takovou duo-chuť, co? - S tou třetí vystoupit nemůžu. 5 00:00:17,192 --> 00:00:19,861 I tak, takhle otevřeného jsem tě nikdy neviděl. 6 00:00:20,946 --> 00:00:25,033 - Teď kápni božskou, tys trénoval, že jo? - Trochu. 7 00:00:25,951 --> 00:00:27,619 - Asi ne před zrcadlem, co? - Ve sprše. 8 00:00:27,828 --> 00:00:32,040 - Je to taková podívaná. - Vážně? - Skutečně do toho vkládáš své srdce. 9 00:00:32,833 --> 00:00:36,878 - Otázkou je, co se s ním teď stalo? - S ním? 10 00:00:37,838 --> 00:00:41,466 S tvým srdcem, ty sentimentální bačkoro. Možná netluče, ale pořád se dá zlomit. 11 00:00:42,217 --> 00:00:46,805 - Co tím myslíš? - Jen to, že ses v té své namáhavé cestě dostal do zatáčky, brácho. 12 00:00:48,473 --> 00:00:51,643 Ať tak či tak, zpomaluje tě to. No, je to na tobě. 13 00:00:55,355 --> 00:01:00,235 Because there are hills and mountains between 14 00:01:01,611 --> 00:01:05,281 Always something to get over 15 00:01:26,010 --> 00:01:28,680 Darlo. Bál jsem se, že nepřijdeš. 16 00:01:29,764 --> 00:01:34,394 - Nebuď bláhový, hlupáčku. Byla jsem tu celou dobu. - Bylas? 17 00:01:36,020 --> 00:01:37,980 Jen jsem na tebe čekala. 18 00:01:40,400 --> 00:01:43,027 Nepožádáš mě o tanec? 19 00:02:06,676 --> 00:02:08,427 Right here, right now 20 00:02:09,178 --> 00:02:13,224 Right by my side Yeah 21 00:02:14,809 --> 00:02:17,103 Pořád nemůžu uvěřit, že tu jsi. 22 00:02:17,311 --> 00:02:20,356 Zabil jsem tě. 23 00:02:22,942 --> 00:02:24,819 S tím je konec. 24 00:02:26,695 --> 00:02:29,907 Neřekl jsi nikomu dalšímu o těhle našich schůzkách, že ne? 25 00:02:30,449 --> 00:02:33,953 Ne. Chci tě mít jen pro sebe. 26 00:02:36,080 --> 00:02:38,040 Vím, jak se cítíš. 27 00:02:39,833 --> 00:02:41,835 Je to tak zvláštní. 28 00:02:43,587 --> 00:02:45,381 Ale hezké. 29 00:02:47,967 --> 00:02:49,385 Ale hezké. 30 00:02:55,474 --> 00:02:58,394 Sežeňte někdo těmhle dvěma zamilovaným upírům pokoj. 31 00:04:15,345 --> 00:04:19,849 - Tady to nebude nikdy čistý. - Hoď s sebou, je to jen trocha prachu. 32 00:04:20,975 --> 00:04:24,687 Tohle není jen obyčejný prach. Tohle je Syn Prachu. 33 00:04:25,355 --> 00:04:29,567 Tohle je ten druh prachu, co plodí nesčetné generace prachových potomků. 34 00:04:32,237 --> 00:04:35,406 - Vzdávám to. - Nuže dobrá, přestěhujeme kancelář zpět do tvého obývacího pokoje. 35 00:04:35,990 --> 00:04:37,450 A zase práším. 36 00:04:39,744 --> 00:04:41,412 Kde je Angel? 37 00:04:41,621 --> 00:04:45,083 - Věřím, že jsi chtěl říct "zdravím." - Jo? Protože já myslel, že "kde je Angel?" to trochu shrne. 38 00:04:46,000 --> 00:04:47,668 - Máme práci. - Ještě spí. 39 00:04:48,503 --> 00:04:51,172 Spí? Je 3:30 odpoledne. Jsem vzhůru od úsvitu. 40 00:04:51,631 --> 00:04:55,176 Asi mu uniká celá ta věc s "bytostí noci". 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,346 - Vím, že jsem řekl 4:00. - Měli jste schůzku? 42 00:04:59,138 --> 00:05:00,556 Nedal vám instrukce? 43 00:05:01,641 --> 00:05:03,768 Slíbil mi, že mi pomůže. Máme v centru sraz s informátorem. 44 00:05:04,143 --> 00:05:05,895 - Ten chlápek má kontakt na Deevaka. - Deevaka? 45 00:05:06,646 --> 00:05:09,941 Démon, co se utábořil v mým sousedství. Mám kvůli němu parťáky v nemocnici. 46 00:05:10,399 --> 00:05:12,318 Takže, mohl by jeden z vás za ním zají a zaklepat mu na rakev? 47 00:05:12,902 --> 00:05:14,403 Nepoužívá rakev. 48 00:05:15,404 --> 00:05:19,575 A asi jsi nikdy neslyšel výraz "Nech spící upíry ležet"? 49 00:05:21,660 --> 00:05:24,288 Vstane sám. Vždycky to tak dělá. 50 00:05:27,917 --> 00:05:29,502 Možná můžeme pomoct my. 51 00:05:31,045 --> 00:05:34,381 Vy dva? Abych našel Deevaka, budu potřebovat víc než jen C-3PO... 52 00:05:35,424 --> 00:05:37,843 ...a figurku Barbie. Nic proti. 53 00:05:37,927 --> 00:05:42,306 - Trochu jsme si to vzali osobně. - Je to parchant. Potřebuju skutečný svaly. 54 00:05:44,808 --> 00:05:49,188 Démoni podsvětí, mějte se na pozoru, váš čas se krátí! 55 00:05:53,567 --> 00:05:56,236 - Davide, ahoj. - Dorazil jsem tak rychle, jak to jen šlo. 56 00:05:56,695 --> 00:05:57,863 Psali jsme ti na pager před dvěma dny. 57 00:05:58,572 --> 00:06:01,116 Byl jsem v Kuala Lumpur. Převzetí konkurenční společnosti. 58 00:06:01,700 --> 00:06:05,954 Identifikuj se, cestovateli. Jsi taky spolu-zabíječ démonů? 59 00:06:06,705 --> 00:06:07,831 Co to je za chlápka? 60 00:06:07,956 --> 00:06:10,209 David Nabit, to je Charles Gunn. 61 00:06:11,084 --> 00:06:12,169 Gunn, Nabit. 62 00:06:12,961 --> 00:06:14,296 Potěšení na mé straně. 63 00:06:16,089 --> 00:06:18,342 Tak... kde je Angel? 64 00:06:19,218 --> 00:06:22,638 - No, vlastně pořád ještě spí. - Ve 3:30? Já jsem vzhůru od svítání. 65 00:06:24,222 --> 00:06:25,515 Omlouvám se, že jdu pozdě. 66 00:06:26,099 --> 00:06:29,603 Stojím připraven bojovat boj za dobro, pane. Co potřebujete? 67 00:06:29,853 --> 00:06:30,604 Finanční radu. 68 00:06:32,981 --> 00:06:34,358 Dobře. Fajn. 69 00:06:35,484 --> 00:06:37,861 Z tohohle hotelu děláme naši novou základnu. 70 00:06:38,111 --> 00:06:40,030 Zrovna teď jsme v pronájmu na půl roku s možností odkoupení. 71 00:06:40,280 --> 00:06:41,823 A kolik jste ochotni složit? 72 00:06:42,991 --> 00:06:45,368 - "Nic" bylo mohlo být dobrý. - To je snadný. 73 00:06:45,410 --> 00:06:49,289 Můžete nahlédnout do vlastníkova financování, převzít vlastníkovy platby a úplně vynechat banku. 74 00:06:49,873 --> 00:06:51,791 Nebo získat uchovávací grant. 75 00:06:51,791 --> 00:06:54,836 Nabídnout, že zrekonstruujete původní výzdobu a přimět město a poldy, 76 00:06:54,878 --> 00:06:56,630 aby vám dali daňovou úlevu a úvěr v příjemné cenové hladině. 77 00:06:57,380 --> 00:06:59,883 Nebo můžete zažádat o FHA a získat PMI místo snížené platby. 78 00:07:02,385 --> 00:07:04,387 Začíná vám být taky horko? 79 00:07:06,765 --> 00:07:11,144 Udělej tu pasáž s těmi "daňovými úlevami, FHA a PMI" ještě jednou. 80 00:07:16,149 --> 00:07:20,070 Zařídím, aby vám můj finanční poradce zpracoval nějaká čísla. 81 00:07:21,154 --> 00:07:22,155 Díky. 82 00:07:26,784 --> 00:07:30,079 Tohle bojování s démony je supr, co? 83 00:07:33,041 --> 00:07:35,877 - Co jdeš dělat? Musíme s tím pohnout. - Klid. To stihneme. 84 00:07:36,169 --> 00:07:38,421 Klid? Pokaždé, když požádáš o pomoc ty mě, jsem po ruce. 85 00:07:39,297 --> 00:07:42,133 Poprvé potřebuju pomoc já, a ty prochrápeš celý odpoledne. O co jde? 86 00:07:42,425 --> 00:07:44,510 Cordy, řídíš. 87 00:07:45,553 --> 00:07:48,264 Já? Řídím tvoje auto? Bezva. 88 00:07:48,681 --> 00:07:51,517 - Wesley, budeme potřebovat nějaký peníze jako úplatek. V trezoru je hotovost. - Počkej chvilku. 89 00:07:51,809 --> 00:07:54,479 - Myslel jsem, že s tím chceš pohnout. - Proto nebereme tyhle dva. Budou nás zdržovat. 90 00:07:54,937 --> 00:07:56,647 Jdeme proti Deevakovi, potřebujeme celý tým. 91 00:07:57,440 --> 00:07:59,400 Vyzvedni mě vzadu, ve stínu. 92 00:08:01,194 --> 00:08:03,237 - Dobře. - Brokovnice. 93 00:08:34,602 --> 00:08:36,187 Pozdě, je fuč. 94 00:08:36,479 --> 00:08:39,273 Možná se doslechl, jaký jsi příjemný společník. 95 00:08:40,232 --> 00:08:41,317 Tam. 96 00:08:49,617 --> 00:08:51,911 - Který z vás je Gunn? - Já. Ty jsi Jameel? 97 00:08:59,001 --> 00:09:00,878 Tady jsou peníze. 98 00:09:02,129 --> 00:09:03,464 Nechte si to. 99 00:09:05,257 --> 00:09:07,217 Rozmyslel jsem se. 100 00:09:09,011 --> 00:09:11,805 Fajn, nechceš je, tvoje volba, ale řekneš mi, kde najdu Deevaka. 101 00:09:13,390 --> 00:09:18,187 Hej kámo, jediný proč jsem se ukázal je to, že vím, že máš nějakou pověst a nechci si dělat nový nepřátele. 102 00:09:19,646 --> 00:09:22,274 Ale co se týče Deevaka, nemůžu ti pomoct. Věděl by, že jsem to řekl já. 103 00:09:22,774 --> 00:09:25,694 Ten démon má oči a uši všude, netřeba se zmiňovat o zubech. 104 00:09:26,528 --> 00:09:29,615 Je dost možný, že za mnou poslal nějaký upíry. 105 00:09:30,282 --> 00:09:31,491 Žádný nevidím. 106 00:09:32,159 --> 00:09:35,120 Dobře. Jsem tu, abych vyjádřil svůj respekt... 107 00:09:35,287 --> 00:09:37,539 ...a byl pryč z ulic ještě než zapadne slunce, tak jak mě to učila máma. 108 00:09:37,789 --> 00:09:39,583 Chceš se dostat domů, takže začni říkat, všechno co víš. 109 00:09:40,292 --> 00:09:44,337 Koukej, chlape, omlouvám se. Ale Deevak mě děsí o dost víc než ty. 110 00:09:47,799 --> 00:09:48,842 Gunne! 111 00:09:49,050 --> 00:09:50,761 - A děsím tě teď? - Co to děláš? 112 00:09:51,553 --> 00:09:54,723 - To co musím. Kvůli mě lidi umírali. - Nic jsem neudělal! 113 00:09:56,558 --> 00:10:00,854 Myslíš, že mě to zajímá? Přežijou nejsilnější a ty moc dobře nevypadáš. 114 00:10:04,691 --> 00:10:07,485 - Nech to bejt, kámo. Tohle je můj případ. - Byl. Teď je můj. 115 00:10:12,198 --> 00:10:15,160 - Angele! - Říkal jsem vám, že mě sledovali. 116 00:11:02,874 --> 00:11:05,751 - Jsem z toho prachu už nemocná. - Nemůžu zvednout paži. 117 00:11:06,627 --> 00:11:11,048 - Tenhle upír mi udělal číslo na žebra. - Obávám se, že mám zase něco se zády. 118 00:11:14,135 --> 00:11:16,387 Roztomilé. 119 00:11:18,514 --> 00:11:21,267 Mám od té mastnoty umazané oblečení! 120 00:11:25,396 --> 00:11:29,775 Fajn. Možná moje bolest není fyzickýho charakteru, ale má někdo z vás ponětí, jak bude můj učet za vyčištění obrovskej? 121 00:11:31,027 --> 00:11:33,070 Pořád jsme nenašli Deevaka. 122 00:11:33,529 --> 00:11:36,115 - Pravděpodobně je to pro naše dobro. - Jak jsi na to přišel? 123 00:11:36,657 --> 00:11:39,910 Nejsme zrovna v nejlepší kondici, abychom čelili někomu jako je Deevak. 124 00:11:40,411 --> 00:11:41,620 Chcete to zabalit? 125 00:11:42,288 --> 00:11:44,540 Jediný důvod, proč jsem vám volal byl, že jste prej experti na démony. 126 00:11:44,790 --> 00:11:49,753 Wesley má pravdu. Normálně bysme jim to natřeli rychleji a snadněji než tady. Potřebujeme udělat změny. 127 00:11:51,672 --> 00:11:54,508 Možná byste si měli odpočinout. Já jdu vystopovat Jameela a přinutit ho promluvit. 128 00:11:55,426 --> 00:11:58,762 Když se ti to podaří, možná by jsi měl být víc jako Guy Pearce v L.A. Confidential... 129 00:11:59,179 --> 00:12:01,515 ...a míň jako Michael Madsen v Reservoir Dogs. 130 00:12:02,308 --> 00:12:06,312 Nedíval jsem se na filmy od tý doby, co byl Denzel oloupenej o Oscara za Malcolma X. 131 00:12:07,938 --> 00:12:09,148 Uvidíme se. 132 00:12:11,692 --> 00:12:15,696 - To byl docela výkon. - Já vím! Mluvit o tom, jak je tu namáčknutý. 133 00:12:16,697 --> 00:12:18,198 Ne, já myslím Denzela. 134 00:12:18,574 --> 00:12:19,450 Oh. 135 00:12:19,825 --> 00:12:21,577 No, on je vždycky skvělej. 136 00:12:22,327 --> 00:12:23,662 Co ty? 137 00:12:24,204 --> 00:12:25,873 Kdo by nemiloval Denzela? 138 00:12:26,707 --> 00:12:29,042 Ne, co jsi říkal předtím. Je to pravda. 139 00:12:29,209 --> 00:12:31,879 Nikdy jsi předtím neměl takové problémy s normálním upírem. 140 00:12:32,337 --> 00:12:34,590 Špatnej den. Jdeme. 141 00:12:47,811 --> 00:12:51,690 - Sladký můj hotel. - Jen to auto prostě do zítřka vrať. 142 00:12:53,442 --> 00:12:56,403 - Jsi si jistý, že budeš v pořádku? - Budu v pohodě. Jen se potřebuju trochu vyspat. 143 00:12:57,195 --> 00:12:59,739 Ale to vypadalo, že jsi dělal celou poslední dobu. 144 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 - Ne že bych tě soudila. - Dobrou. 145 00:13:02,826 --> 00:13:04,286 Dobrou noc. 146 00:13:05,954 --> 00:13:07,789 Ať tě blechy štípou celou noc. 147 00:13:15,964 --> 00:13:18,466 Kristepane, Dennisi. Je to tady jak v mrazáku. 148 00:13:18,466 --> 00:13:21,052 Neříkej mi, že jsi zase něco dělal s termostatem. 149 00:13:24,723 --> 00:13:26,182 Děkuju ti. 150 00:13:27,225 --> 00:13:30,103 Co mají ti duchové se studenými pokoji? 151 00:14:10,226 --> 00:14:12,603 Dennisi! Telefon! 152 00:14:24,615 --> 00:14:26,284 Co je to to vyzvánění? 153 00:14:26,492 --> 00:14:29,161 Nic, miláčku. Přestane to. 154 00:14:30,246 --> 00:14:31,914 Odkud to přichází? 155 00:14:34,000 --> 00:14:35,668 Ignoruj to. 156 00:14:44,009 --> 00:14:47,430 Proč jsi ke mně tak hodná po tom všem, co jsem ti udělal? 157 00:14:47,763 --> 00:14:49,098 Protože... 158 00:14:50,266 --> 00:14:52,351 ...ty a já jsme jedno. 159 00:14:56,105 --> 00:14:59,567 Vidíš? Říkala jsem ti, že to přestane. 160 00:15:05,489 --> 00:15:09,076 Wesley, kde jsi? Jsi tam? 161 00:15:09,243 --> 00:15:12,454 Wesley? Kde jste, lidi? 162 00:15:13,622 --> 00:15:15,666 Nevím, co bych měla dělat. 163 00:15:16,125 --> 00:15:18,585 Měla jsem vizi. Je to Gunn. 164 00:15:19,253 --> 00:15:21,964 Má problémy. Myslím, že je to zlé. 165 00:15:22,381 --> 00:15:23,924 Bože, kde jste, lidi? 166 00:15:24,883 --> 00:15:28,762 Jdu tam. Až dostaneš tuhle zprávu... 167 00:15:29,263 --> 00:15:32,349 ...vem Angela a setkáme se u Gunna, dobře? 168 00:15:39,273 --> 00:15:40,983 Potřebuju zbraň. 169 00:15:48,657 --> 00:15:52,285 Dobrá, umřu. Já umřu. 170 00:16:08,885 --> 00:16:10,846 Gunne? 171 00:16:29,531 --> 00:16:32,117 Jsi blázen? Co to k čertu děláš? 172 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Zachraňuju tě před démonem, co tě chce zabít! 173 00:16:39,541 --> 00:16:40,917 Není to démon? 174 00:16:42,669 --> 00:16:44,879 A já jsem ti právě nezachránila život? 175 00:16:47,048 --> 00:16:48,132 Jasně. 176 00:16:53,930 --> 00:16:58,142 - O čem přemýšlíš? - O tobě. O nás. 177 00:17:00,186 --> 00:17:01,562 Vypadáš smutně. 178 00:17:02,063 --> 00:17:05,233 Jen... musím jít. 179 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 - Kam? - Pryč. 180 00:17:10,196 --> 00:17:13,950 - Půjdu s tebou. - Nemůžeš. Jsem v nebezpečí. 181 00:17:14,575 --> 00:17:16,077 Ochráním tě. 182 00:17:20,832 --> 00:17:23,626 Jsi příliš zaměstnaný zachraňováním jiných. 183 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 Wesley? Přestaň! 184 00:17:41,477 --> 00:17:43,729 - Kvůli tobě odešla. - Angele, to jsem já! 185 00:17:44,605 --> 00:17:48,359 - Co tady děláš? - Gunn má problémy. Nemůžu dýchat. 186 00:17:48,984 --> 00:17:50,653 - Gunn nemůže dýchat? - Já nemůžu dýchat! 187 00:17:51,487 --> 00:17:52,446 Ach, promiň. 188 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Je to dobrý. 189 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 A teď co s tou nahotou? 190 00:18:00,246 --> 00:18:02,748 - Půjdu se obléct. - Velmi bych to ocenil. 191 00:18:04,625 --> 00:18:06,460 Ne, ne. 192 00:18:09,672 --> 00:18:14,051 - Tak a je to. Jako nový. - Myslím, že mám kvůli tobě prasklou lebku. 193 00:18:14,677 --> 00:18:16,720 No, to je nový, správně? 194 00:18:19,682 --> 00:18:23,185 - Počkej. Kam jdeš? - Vedu tě odsud ven. Jdeš domů. 195 00:18:25,938 --> 00:18:28,816 Mě z toho nevynecháš. A vím o čem mluvím. 196 00:18:29,691 --> 00:18:31,735 Jako jsi věděla, že je Joey démon? 197 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Byla to chyba. Jen jsem se ti snažila pomoc. 198 00:18:34,696 --> 00:18:38,367 Díky za tu pomoc! To klukovi pomůže, když ho přijde zachránit takováhle bílá královnička... 199 00:18:39,076 --> 00:18:42,871 - ...a před jeho lidma. - Ať už věříš nebo ne, jsi ve velkém nebezpečí. 200 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Jsem holka s vizema. Viděla jsem tě, jak bojuješ o svůj život. 201 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 Byl jsi tak vyděšený! 202 00:18:50,337 --> 00:18:52,255 Tak teď už vím, že na něčem jedeš. Nenechávám se vyděsit. 203 00:18:52,839 --> 00:18:55,967 Jo, jedu. Ty věci, co vidím, mě někdy děsí k smrti. 204 00:18:56,593 --> 00:18:58,261 A právě teď se bojím o tebe! 205 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Hej, boj se o mně, jak chceš, ale dělej to někde u sebe. 206 00:19:00,972 --> 00:19:02,682 Neopustím tě, dokud nebudu vědět, že jsi v bezpečí. 207 00:19:03,475 --> 00:19:05,769 Nechci chůvu, takže koukej jít domů. 208 00:19:06,603 --> 00:19:09,314 - Ne. - Dík, že jsi se stavila. Zapni si pás. Bezpečnou jízdu. 209 00:19:10,357 --> 00:19:11,775 Takže, kde je tvoje auto? 210 00:19:15,362 --> 00:19:18,406 Takže, kde je tvoje auto? 211 00:19:22,244 --> 00:19:24,162 Angel z toho nebude šťastnej. 212 00:19:24,746 --> 00:19:27,290 Umíš si vůbec představit, co mi udělá, až zjistí, že jsem dovolila, aby mu ukradli auto? 213 00:19:27,874 --> 00:19:31,544 Jaké jsou šance, že bude mít upír pojistku? 214 00:19:32,253 --> 00:19:33,797 Já to auto najdu. 215 00:19:34,756 --> 00:19:36,049 A jak to chceš udělat? 216 00:19:36,633 --> 00:19:38,802 Znám partu kluků, co upravujou výběrový káry. 217 00:19:39,135 --> 00:19:40,762 Budeme hledat, dokud ho nenajdeme. 218 00:19:41,638 --> 00:19:44,974 A pak co? Prostě je požádáme, aby ho vrátili? 219 00:19:45,391 --> 00:19:46,267 Pěkně poprosím. 220 00:19:46,643 --> 00:19:51,231 Použijes svůj šarm, jako jsi to udělal odpoledne s tím informetrem. 221 00:19:52,273 --> 00:19:53,775 Byl to informátor. 222 00:19:54,776 --> 00:19:56,319 Vůbec mě neznáš. 223 00:19:56,653 --> 00:20:00,490 - Pane Racionální. - Slečno Asi-mě-brzy-vyhodí-z-jedoucího-auta! 224 00:20:01,032 --> 00:20:05,119 Buď si nevrlej. Nikam nejdu, dokud si nebudu jistá, že jsi v bezpečí. 225 00:20:06,037 --> 00:20:09,123 Já a nevrlej? Ty ses jen tak ukázala, napadla mýho kámoše... 226 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 ...a rozebíráš můj život. 227 00:20:12,293 --> 00:20:14,712 Najdu ti auto a ty mi vrátíš moji svobodu. 228 00:20:15,421 --> 00:20:18,299 Takhle to nefunguje. Potřebuješ chránit. 229 00:20:18,549 --> 00:20:20,802 A jak mě ty asi tak ochráníš? 230 00:20:21,677 --> 00:20:23,304 S tvojí dámskou sekyrkou? 231 00:20:23,554 --> 00:20:28,017 Zeptej se Joeyho a jeho prasklé lebky, jak slabá jsem. 232 00:20:29,185 --> 00:20:32,230 Mimoto, mám i tohle. 233 00:20:35,441 --> 00:20:36,776 - Mace. - Mace? 234 00:20:36,901 --> 00:20:37,902 Stříká se to do očí. 235 00:20:38,569 --> 00:20:40,905 Myslíš, že nás napadne demon, co jde po peněženkách? 236 00:20:41,697 --> 00:20:46,327 Bude to muset stačit, protože ať se ti to líbí nebo ne, jsem tvůj ochránce. 237 00:20:47,328 --> 00:20:50,706 Ať už mě někdo napadne. Víc už toho nesnesu. 238 00:20:57,338 --> 00:21:00,174 - Na co čekáš? - Nemyslím, že mi padne. 239 00:21:00,466 --> 00:21:02,843 Jistěže ano. Nasaď si ji. 240 00:21:04,220 --> 00:21:05,638 Nepotřebuju helmu na ochranu. 241 00:21:06,096 --> 00:21:09,225 Angele, jde o předpisy. Chceš, aby nás zastavili? 242 00:21:10,476 --> 00:21:11,644 Ne. 243 00:21:12,353 --> 00:21:14,313 Tak v čem je problém? 244 00:21:14,855 --> 00:21:16,774 Ale, prostě je moc... 245 00:21:17,983 --> 00:21:20,986 ...nápadná a nejsem zvyklý na pokrývky-- 246 00:21:21,737 --> 00:21:23,947 Proč mám mít ženskou helmu já? 247 00:21:24,239 --> 00:21:26,575 Nedělej ze sebe blba a nasaď si ji. 248 00:21:35,501 --> 00:21:38,086 Vypadá dobře. Naskoč, krasotinko. 249 00:21:39,254 --> 00:21:41,590 Za to mi zaplatíš. 250 00:21:56,772 --> 00:21:57,856 Není tu. 251 00:21:58,649 --> 00:22:01,526 Nové kusy jsou v garáži. 252 00:22:01,777 --> 00:22:03,862 Na předělávku, hádám. 253 00:22:04,905 --> 00:22:08,450 - Co sháníš? - '67 Plymouth, kabriolet. 254 00:22:08,658 --> 00:22:10,702 Dej mi pár dní. Uvidím, co se dá dělat. 255 00:22:11,161 --> 00:22:12,913 Cordelie, to je Henry. 256 00:22:13,663 --> 00:22:15,207 Jsi tu nová? 257 00:22:16,792 --> 00:22:20,504 - Někdo ukradl auto mého kámoše. - '67 Plymouth. 258 00:22:21,171 --> 00:22:23,548 - Já ne. Kabriolet říkáš? - Jo. 259 00:22:24,299 --> 00:22:27,594 Tak to bude Desmond. Je na starý kabriolety. Měli byste si promluvit s ním. 260 00:22:28,678 --> 00:22:29,554 Jdeme. 261 00:22:29,930 --> 00:22:32,015 V krámu ho nenajdeš. 262 00:22:33,683 --> 00:22:36,561 Tito pořádá večírek. Každej je zvanej. 263 00:22:37,437 --> 00:22:39,773 Desmond tam bude. 264 00:22:41,191 --> 00:22:43,568 - Odkud ty auta bereš? - Z okolí. 265 00:22:44,319 --> 00:22:45,361 Vypadaj jako auta z okolí. 266 00:22:45,570 --> 00:22:47,572 Snad s tím zase nechceš začínat. 267 00:22:48,073 --> 00:22:51,659 Říkal jsem ti, chceš si udržet krám v Brentwood? Nech auta z okolí napokoji. 268 00:22:52,452 --> 00:22:56,247 Byznys je byznys. Starej se o svůj vlastní. 269 00:22:56,831 --> 00:22:59,792 Možná bych mohl vyřadit tebe z toho tvýho. 270 00:23:01,211 --> 00:23:02,378 Jdeme. 271 00:23:15,600 --> 00:23:18,603 - Divím se, že ses nepochcal. - Z něj? 272 00:23:19,354 --> 00:23:21,731 Je to nikdo, Deevaku. Jmenuje se Gunn. 273 00:23:22,482 --> 00:23:24,650 Myslí si, že to tu vede. 274 00:23:24,984 --> 00:23:26,861 Vím, kdo je. 275 00:23:27,487 --> 00:23:30,406 Dělá problémy. 276 00:23:32,492 --> 00:23:35,286 Dnes večer to skončí. 277 00:23:54,263 --> 00:23:58,517 - Gunne, co tu děláš? - Chtěl jsem se tě zeptat na to samé. 278 00:23:59,268 --> 00:24:01,020 Pokecáme pozdějc. 279 00:24:01,771 --> 00:24:04,732 - Měl jsi být v okruhu garment. - Bylo tam mrtvo. 280 00:24:05,524 --> 00:24:07,485 Tak sis šel zapařit? 281 00:24:08,027 --> 00:24:11,780 - No tak. Jen trocha zábavy. - Ne, ty neposloucháš rozkazy. 282 00:24:12,406 --> 00:24:14,491 Přišli jsme o dva. Chceš být třetí? 283 00:24:14,909 --> 00:24:19,121 Jdi domů. O něco se postarám a pak dáme řeč. 284 00:24:20,539 --> 00:24:21,957 Jdi! 285 00:24:23,667 --> 00:24:28,088 Držíš je na uzdě nebo nebo jsi tak vlídný jen proto, že jim velíš? 286 00:24:29,298 --> 00:24:31,258 Někteří lidé potřebují disciplínu, aby přežili. 287 00:24:31,383 --> 00:24:32,968 Až budem uvnitř, tak buď zticha a drž se u mě. 288 00:24:34,303 --> 00:24:38,390 Nejsem jeden z tvých vojáčků, kterým můžeš bossovat. 289 00:24:39,308 --> 00:24:40,976 Vždyť tě tu ani nechci. 290 00:24:41,185 --> 00:24:44,313 Smůla. Jsem tu. A nepříjmám rozkazy. 291 00:24:44,938 --> 00:24:49,776 Teda kromě Angela. A ten mě aspoň hezky poprosí. 292 00:24:49,943 --> 00:24:52,529 A krom toho mi nemusíš radit, jak se chovat na večírku. 293 00:24:53,071 --> 00:24:55,240 Věř mi. Vím, jak zapadnout. 294 00:25:07,461 --> 00:25:09,546 Dobrá, tady zrovna nezapadám. 295 00:25:09,963 --> 00:25:12,049 Budu prostě z ticha a držet se blízko tebe. 296 00:25:15,594 --> 00:25:17,304 Ahoj, cizinče. 297 00:25:18,096 --> 00:25:19,890 Ahoj, holka. 298 00:25:20,599 --> 00:25:22,100 Vypadáš dobře, Veronico. 299 00:25:22,476 --> 00:25:25,979 Chyběl jsi mi v obchodě. Měl by ses občas zastavit. 300 00:25:26,855 --> 00:25:28,356 Měl jsem práci. 301 00:25:29,983 --> 00:25:31,401 Kdo je tvá kamarádka? 302 00:25:33,111 --> 00:25:34,487 Kdo, já? 303 00:25:34,988 --> 00:25:37,949 Nejsem kamarádka. Jsem tu obchodně. 304 00:25:38,742 --> 00:25:40,410 Jsem pracující dívka. 305 00:25:41,870 --> 00:25:43,204 To vyznělo blbě. 306 00:25:43,747 --> 00:25:46,499 Snad je jasné, že nejsem "pracující dívka". 307 00:25:47,500 --> 00:25:50,587 Ne, že bych nemohla, kdybych chtěla. Mohla bych... 308 00:25:51,880 --> 00:25:53,089 To znělo domýšlivě, že jo? 309 00:25:53,131 --> 00:25:57,635 Ne že bych já mohla a ty ne. Kdepak. 310 00:26:00,013 --> 00:26:01,514 Byla by jsi skvělá... 311 00:26:03,766 --> 00:26:06,519 Nemůžeš mi prostě ukázat, kde jsou předkrmy? 312 00:26:07,520 --> 00:26:09,188 Tohle je Cordelie, hledáme Desmonda. 313 00:26:10,023 --> 00:26:11,691 - Viděla jsi ho? - Někde tu je. 314 00:26:12,525 --> 00:26:13,526 Díky, ještě se uvidíme. 315 00:26:13,776 --> 00:26:17,238 - To bys měl. Nezapomeň na nás. - Nikdy. 316 00:26:29,417 --> 00:26:31,753 To kámošíš se všema kriminálníkama ve městě? 317 00:26:31,919 --> 00:26:34,547 - Takže teď soudíš, že všichni bratři jsou kriminálníci. - A nejsou? 318 00:26:35,673 --> 00:26:39,135 Jako David Nabit? Myslíš, že si ty miliony vydělal tím, že si hrál na vzorného občana? 319 00:26:39,427 --> 00:26:40,469 Vlastně ano. 320 00:26:41,304 --> 00:26:45,099 Vydělal miliony tím, že vyvinul program pro slepé, aby mohli surfovat na webu. 321 00:26:45,683 --> 00:26:48,978 Založil nadaci, která ročně daruje 20 miliónů dolarů... 322 00:26:49,437 --> 00:26:51,814 ...na nespočet charitativních akcí. 323 00:26:52,565 --> 00:26:55,484 Tak mi dej vědět až nějaké ty zlaťáky spadnou až sem. 324 00:26:56,319 --> 00:26:58,487 - Tady je. - Kdo? Chlap, co krade auta? 325 00:26:59,447 --> 00:27:00,531 To je on. Desmond! 326 00:27:01,949 --> 00:27:04,535 Nazdar, chlape. Dáš si pivko? 327 00:27:05,077 --> 00:27:07,204 Dal bych si káru, cos ukradl. 328 00:27:07,580 --> 00:27:10,749 - Proč myslíš, že jsem to byl já? - Nehraj si se mnou, ja si nebudu hrát s tebou. 329 00:27:11,959 --> 00:27:14,628 Hele, neměl jsem páru, že-- 330 00:27:56,461 --> 00:27:57,880 Co se to děje? 331 00:27:59,590 --> 00:28:01,258 Krvácíš. 332 00:28:01,466 --> 00:28:04,303 Postarám se o tebe. Snaž se uvolnit. 333 00:28:09,891 --> 00:28:13,020 Dobrá, snaž se posadit. No tak, opatrně. 334 00:28:18,400 --> 00:28:21,653 Budeš v pořádku. Budeš v pořádku. 335 00:28:37,127 --> 00:28:39,087 Potřebuje doktora. Hned! 336 00:28:43,466 --> 00:28:47,053 - Potřebujeme doktora. Kde je doktor? - Tudy. Doktore Thomasi! 337 00:28:47,846 --> 00:28:48,972 Co se stalo? 338 00:28:49,723 --> 00:28:53,184 Zapíchl se jí do krku střep. Vyndala si ho dřív, než jsem jí stihla zastavit. 339 00:28:53,476 --> 00:28:55,145 Asi je to tepna. 340 00:28:55,979 --> 00:28:59,190 Snažila jsem se na to tlačit, ale její puls slábne. 341 00:28:59,733 --> 00:29:01,401 - Omdlela. - Bude v pořádku? 342 00:29:01,609 --> 00:29:03,653 - Ustupte, postaráme se o ni. - Bude v pořádku? 343 00:29:04,112 --> 00:29:08,533 Vaše kamarádka jí zachránila život, ale ještě máme práci. Nechte nás jí dělat. 344 00:29:09,742 --> 00:29:11,828 No tak, je v dobrých rukou. Gunne... 345 00:29:52,285 --> 00:29:53,411 Skoro zemřela. 346 00:29:54,161 --> 00:29:56,038 - Ale nezemřela. - Ne díky mě. 347 00:29:56,664 --> 00:29:58,040 Není to tvá vina. 348 00:29:58,541 --> 00:30:00,710 Poslal jsem své hlídače domů a ona-- 349 00:30:05,423 --> 00:30:06,924 Oni šli po mě. Ne po ní. 350 00:30:07,925 --> 00:30:09,135 - Uklidni se. - Nemůžu. 351 00:30:09,176 --> 00:30:11,095 Jak se mám asi uklidnit. 352 00:30:11,679 --> 00:30:14,849 Když to udělám, tak někdo jako Alana za to zaplatí. 353 00:30:16,058 --> 00:30:17,810 Alana? 354 00:30:22,940 --> 00:30:24,608 Veronica. 355 00:30:26,235 --> 00:30:28,529 Nemůžu přestat. 356 00:30:28,571 --> 00:30:30,447 Nemůžu nikdy přestat. 357 00:30:34,827 --> 00:30:36,912 Ani se nehni! 358 00:30:37,955 --> 00:30:39,581 Kde mám auto? 359 00:31:02,479 --> 00:31:05,482 Promiňte ,slečno. Neznáte náhodou Charlese Gunna? 360 00:31:06,233 --> 00:31:08,569 Jeden z jeho kolegů nám pověděl, že bychom ho tu mohli najít. 361 00:31:09,987 --> 00:31:11,780 Ne, nevím. 362 00:31:11,863 --> 00:31:13,240 Možná je jeden z těch, co jsou zranění. 363 00:31:13,740 --> 00:31:16,785 - Vypadá to, že jsi taky zraněná. - Ne, jsem v pořádku. 364 00:31:17,494 --> 00:31:18,662 Co se tu stalo? 365 00:31:19,997 --> 00:31:22,749 Nejsem si jistá. Všechno se to stalo tak rychle. 366 00:31:23,125 --> 00:31:25,711 Měli jsme večírek. Nevím, koho hledali. 367 00:31:26,253 --> 00:31:29,005 Ale byli silní, jako by v něčem jeli. 368 00:31:30,006 --> 00:31:31,758 Jen si musím lehnout. 369 00:31:31,883 --> 00:31:34,219 Jestli budeš mít bolesti, zranění hlavy... 370 00:31:35,011 --> 00:31:37,138 Ne, jsem v pořádku. Vážně. 371 00:31:37,514 --> 00:31:39,850 Měl jsem štěstí, v porovnání s ostatními. 372 00:31:40,642 --> 00:31:42,018 Jsi si jistá, že jsi v pořádku? 373 00:31:42,519 --> 00:31:44,521 Jo. Díky. 374 00:31:45,647 --> 00:31:46,940 Dobře. 375 00:31:49,401 --> 00:31:51,236 Teď začni mluvit. 376 00:32:03,790 --> 00:32:07,460 Tady je. Bože, děkuji, děkuji, děkuji! 377 00:32:08,795 --> 00:32:11,881 Skvělý. Odjeď odsud, pojedu za tebou domů. 378 00:32:12,549 --> 00:32:14,717 Tak rychle až najdu klíče. 379 00:32:16,302 --> 00:32:18,304 Nemáš klíče? 380 00:32:19,430 --> 00:32:24,060 Tak trochu jsem je nechala v autě, když jsem šla dovnitř zachránit tě. Myslela jsem, že jsi v nebezpečí. 381 00:32:24,435 --> 00:32:27,647 - Každá vteřina se počítá. - Víš, musím ti říct, jsi velmi starostlivá kočka. 382 00:32:28,189 --> 00:32:30,441 Ty klíče jsou tady. Někde. 383 00:32:31,317 --> 00:32:32,944 Ty mě ničíš! 384 00:32:35,071 --> 00:32:37,031 Nemůžeš to, víš co, zkratovat? 385 00:32:37,573 --> 00:32:39,409 Jenom proto, že znám pár zlodějů aut, neznamená to, že jsem jeden z nich. 386 00:32:39,450 --> 00:32:42,745 Hej, místo toho hraní si na "pan vysoká morálka", proč mi je nepomůžeš najít? 387 00:32:45,081 --> 00:32:46,916 Hledáte tohle? 388 00:32:50,711 --> 00:32:51,337 Běž. 389 00:32:51,963 --> 00:32:52,672 - Ani náhodou. - Běž! 390 00:32:53,214 --> 00:32:54,882 Neopustím tě! 391 00:32:55,091 --> 00:32:58,261 Jak dojemné. Žena ochotná zemřít se svým mužem. 392 00:32:58,844 --> 00:33:01,389 Ale ne. Není to můj můž, je jen přítel. 393 00:33:01,973 --> 00:33:03,557 A o té části ochotná zemřít-- 394 00:33:03,849 --> 00:33:06,560 Musíš být Deevak. Řekli mi, že seš odporný, ale-- zatraceně. 395 00:33:07,603 --> 00:33:09,647 A ty jsi velký zlý Gunn. 396 00:33:11,357 --> 00:33:13,275 Slyšel jsem, že mě hledáš. 397 00:33:14,485 --> 00:33:15,528 Hej! 398 00:33:16,362 --> 00:33:17,655 Našel jsi mě. 399 00:33:20,741 --> 00:33:24,620 Jaký je to pocit, konečně se potkat s někým dokonce ohavnějším, než jsi ty? 400 00:33:25,746 --> 00:33:27,122 Podle toho jak to zní, ne tak dobrý. 401 00:33:27,623 --> 00:33:29,250 Přestaň! Zabíjíš ho! 402 00:33:35,130 --> 00:33:37,049 Přežívá nejsilnějšího, brácho. 403 00:33:38,259 --> 00:33:40,761 A právě teď, nevypadáš zrovna nejsilněji. 404 00:33:58,821 --> 00:34:00,155 Ach můj bože. 405 00:35:08,390 --> 00:35:09,724 Cordy, sekeru! 406 00:35:36,584 --> 00:35:40,630 Angele? Angele, podívej se. Našel jsem tvoje klíče. 407 00:35:42,215 --> 00:35:45,051 Bohužel, tahle hmota se nezdá, že by chtěla dolů. 408 00:35:45,343 --> 00:35:46,844 - Co to je? - Krev démona. 409 00:35:47,220 --> 00:35:49,472 Nebo démoní hnis. Nebo asi obojí. 410 00:35:50,348 --> 00:35:52,683 Ví někdo, jak provést zkrat v zapalování? 411 00:35:53,476 --> 00:35:54,769 - Ahoj. - Ahoj. 412 00:35:57,230 --> 00:36:00,691 Nakonec jsi mi zachránila život. Řekl bych, že bych měl říct děkuju. 413 00:36:01,609 --> 00:36:02,527 Ano, měl by jsi. 414 00:36:03,486 --> 00:36:07,073 - A ne, nezachránila. - Co? 415 00:36:07,865 --> 00:36:10,743 Deevak nebyl to nebezpečí, před kterým mě varovaly mé vize. 416 00:36:11,619 --> 00:36:13,746 - Nebyl? - Ne. 417 00:36:14,747 --> 00:36:16,207 Tak co to bylo? 418 00:36:16,624 --> 00:36:18,125 Dívám se na to. 419 00:36:19,126 --> 00:36:20,795 Jsi to ty, Charlesi. Ty jsi nebezpečí. 420 00:36:21,003 --> 00:36:23,589 - Promiň? - To jak žiješ svůj život. 421 00:36:24,131 --> 00:36:26,383 Nevystavuješ se jen nebezpečí, ty ho vytváříš. 422 00:36:27,259 --> 00:36:30,888 Jsi na sebevražedné misi. Jestli-že se ti nedostane pomoci. 423 00:36:32,890 --> 00:36:34,892 Nežeru žádný tyhle nesmysly Dionne Warwick. 424 00:36:35,392 --> 00:36:36,727 Víš, že je to pravda. 425 00:36:37,895 --> 00:36:40,022 Potřebuješ nějakou opravdovou záchranu. 426 00:36:41,649 --> 00:36:43,609 Vypadá to, jako práce vystřižená pro mě. 427 00:36:44,151 --> 00:36:45,527 Je to tak? 428 00:36:46,028 --> 00:36:47,071 No, jo. 429 00:36:47,905 --> 00:36:50,574 Raději si naplánuj, že mě budeš mít na chvíli ve svém životě. 430 00:36:51,033 --> 00:36:53,619 Alespoň do doby, než najdeš nějaký klid. 431 00:36:54,161 --> 00:36:55,537 Může to trvat. 432 00:36:56,038 --> 00:36:56,830 To je dobrý. 433 00:36:57,289 --> 00:36:59,958 Pomáhat lidem, to je to, co já a mí přátelé děláme. 434 00:37:01,043 --> 00:37:02,628 Štěstí pro mě. 435 00:37:03,545 --> 00:37:04,588 Hej... 436 00:37:05,422 --> 00:37:07,299 ...co třeba "děkuji"? 437 00:37:42,250 --> 00:37:44,753 Zlato, jsi doma. 438 00:37:46,004 --> 00:37:49,716 - Ahoj. - Vypadáš zničeně. Co se děje? 439 00:37:50,383 --> 00:37:51,468 Nic. 440 00:37:52,260 --> 00:37:54,179 Zachránil jsi dneska nějaké životy? 441 00:37:56,640 --> 00:37:58,141 Pár, jo. 442 00:37:58,516 --> 00:38:01,061 Řekl kterýkoliv z tvých přátel děkuji? 443 00:38:02,270 --> 00:38:03,688 To zrovna ne. 444 00:38:04,147 --> 00:38:08,276 Typické. Víš co, příště až je uvidím, něco jim vážně řeknu. 445 00:38:09,152 --> 00:38:11,112 - To je v pořádku. - Ne, není. 446 00:38:12,280 --> 00:38:16,409 - Dáváš a dáváš a dáváš. - Jsem zvyklý. 447 00:38:17,285 --> 00:38:19,704 Vždycky ochránce, nikdy ochraňovaný. 448 00:38:20,413 --> 00:38:22,290 Mám toho tolik co dohánět. 449 00:38:22,916 --> 00:38:24,501 A doženeš. 450 00:38:24,792 --> 00:38:27,462 Staráš se o tak moc lidí. 451 00:38:29,172 --> 00:38:31,799 Ale kdo se stará o tebe? 452 00:38:37,931 --> 00:38:41,100 - Ty. - To je pravda, já ano. 453 00:38:42,935 --> 00:38:44,228 Pojď. 454 00:38:47,315 --> 00:38:48,232 No tak. 455 00:38:51,694 --> 00:38:53,446 Opři se. 456 00:38:59,827 --> 00:39:03,039 A teď, jen odpočívej... 457 00:39:03,581 --> 00:39:05,833 ...a nech Darlu, aby se o tebe postarala. 458 00:39:21,724 --> 00:39:23,809 - Jaké to je? - Dobré. 459 00:39:26,103 --> 00:39:28,731 Právě jsem začala, zlatíčko. 460 00:39:31,108 --> 00:39:32,902 Vím, jak tě potěšit. 461 00:39:36,739 --> 00:39:39,575 Jediné co musíš udělat, je nechat mě. 462 00:39:52,379 --> 00:39:55,966 Mohla bych tě sníst. 463 00:40:02,139 --> 00:40:37,591 Subtitles translated by Sarah, Síma, Sky and SkyeB Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2006) www.buffy-angel.org