1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 349 MB 1 00:00:01,929 --> 00:00:02,839 V minulých dílech jste viděli. 3 00:00:03,729 --> 00:00:05,660 Čekal jsi někoho jinýho? 4 00:00:06,129 --> 00:00:08,550 Bojujeme na stejné straně. Proč nemůžeme bojovat společně? 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,179 Vždycky dělám sám. 6 00:00:10,330 --> 00:00:12,580 Ty nebudeš šťastnej, dokud se nebudeš u smrti tak blízko, jak to jen půjde. 7 00:00:13,330 --> 00:00:15,359 To se nestane, sestřičko. 8 00:00:18,730 --> 00:00:19,920 Sbohem, Aloono. 9 00:00:22,929 --> 00:00:25,600 Zabil jsem ji. Ona byla ten důvod, chlape. 10 00:00:26,530 --> 00:00:28,000 - Je v něm duch. - Má regulované nájemné! 11 00:00:28,329 --> 00:00:30,359 Mám spolubydlícího, ale je to v pohodě, ani ho nevidím. 12 00:00:31,329 --> 00:00:32,939 Hej, Dennisi, polož to zpátky! 13 00:00:35,530 --> 00:00:38,579 Budeme s ním mít dokonce úspěch. Začneme s tím, co je v té bedně. 14 00:00:39,130 --> 00:00:42,460 Všichni jsme velice potěšeni, že jsi tady, Darlo. 15 00:00:43,329 --> 00:00:44,979 - Je tady. - Angel. 16 00:00:46,329 --> 00:00:48,609 Ráda bych ho viděla. 17 00:00:50,530 --> 00:00:54,390 "Send in the Clowns" a "Tears of a Clown", oboje běhěm jedné noci! 18 00:00:55,329 --> 00:00:58,810 No, chtěl jsem, víš, nějakou všehochuť. 19 00:00:59,530 --> 00:01:04,099 - Nebo spíš takovou duo-chuť, co? - S tou třetí vystoupit nemůžu. 20 00:01:04,930 --> 00:01:07,489 I tak, takhle otevřeného jsem tě nikdy neviděl. 21 00:01:08,530 --> 00:01:12,430 - Teď kápni božskou, tys trénoval, že jo? - Trochu. 22 00:01:13,329 --> 00:01:14,939 - Asi ne před zrcadlem, co? - Ve sprše. 23 00:01:15,129 --> 00:01:19,170 - Je to taková podívaná. - Vážně? - Skutečně do toho vkládáš své srdce. 24 00:01:19,930 --> 00:01:23,790 - Otázkou je, co se s ním teď stalo? - S ním? 25 00:01:24,730 --> 00:01:28,209 S tvým srdcem, ty sentimentální bačkoro. Možná netluče, ale pořád se dá zlomit. 26 00:01:28,930 --> 00:01:33,319 - Co tím myslíš? - Jen to, že ses v té své namáhavé cestě dostal do zatáčky, brácho. 27 00:01:34,930 --> 00:01:37,950 Ať tak či tak, zpomaluje tě to. No, je to na tobě. 28 00:01:41,530 --> 00:01:46,200 Because there are hills and mountains between 29 00:01:47,530 --> 00:01:51,040 Always something to get over 30 00:02:10,930 --> 00:02:13,490 Darlo. Bál jsem se, že nepřijdeš. 31 00:02:14,530 --> 00:02:18,949 - Nebuď bláhový, hlupáčku. Byla jsem tu celou dobu. - Bylas? 32 00:02:20,530 --> 00:02:22,419 Jen jsem na tebe čekala. 33 00:02:24,729 --> 00:02:27,259 Nepožádáš mě o tanec? 34 00:02:49,930 --> 00:02:51,610 Right here, right now 35 00:02:52,330 --> 00:02:56,189 Right by my side Yeah 36 00:02:57,729 --> 00:02:59,939 Pořád nemůžu uvěřit, že tu jsi. 37 00:03:00,129 --> 00:03:03,039 Zabil jsem tě. 38 00:03:05,530 --> 00:03:07,319 S tím je konec. 39 00:03:09,129 --> 00:03:12,219 Neřekl jsi nikomu dalšímu o těhle našich schůzkách, že ne? 40 00:03:12,729 --> 00:03:16,060 Ne. Chci tě mít jen pro sebe. 41 00:03:18,129 --> 00:03:20,020 Vím, jak se cítíš. 42 00:03:21,729 --> 00:03:23,659 Je to tak zvláštní. 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,050 Ale hezké. 44 00:03:29,530 --> 00:03:30,900 Ale hezké. 45 00:03:36,729 --> 00:03:39,500 Sežeňte někdo těmhle dvěma zamilovaným upírům pokoj. 46 00:04:53,329 --> 00:04:57,649 - Tady to nebude nikdy čistý. - Hoď s sebou, je to jen trocha prachu. 47 00:04:58,730 --> 00:05:02,279 Tohle není jen obyčejný prach. Tohle je Syn Prachu. 48 00:05:02,930 --> 00:05:06,970 Tohle je ten druh prachu, co plodí nesčetné generace prachových potomků. 49 00:05:09,529 --> 00:05:12,550 - Vzdávám to. - Nuže dobrá, přestěhujeme kancelář zpět do tvého obývacího pokoje. 50 00:05:13,129 --> 00:05:14,529 A zase práším. 51 00:05:16,730 --> 00:05:18,310 Kde je Angel? 52 00:05:18,529 --> 00:05:21,829 - Věřím, že jsi chtěl říct "zdravím." - Jo? Protože já myslel, že "kde je Angel?" to trochu shrne. 53 00:05:22,730 --> 00:05:24,310 - Máme práci. - Ještě spí. 54 00:05:25,129 --> 00:05:27,689 Spí? Je 3:30 odpoledne. Jsem vzhůru od úsvitu. 55 00:05:28,129 --> 00:05:31,540 Asi mu uniká celá ta věc s "bytostí noci". 56 00:05:32,329 --> 00:05:34,579 - Vím, že jsem řekl 4:00. - Měli jste schůzku? 57 00:05:35,329 --> 00:05:36,699 Nedal vám instrukce? 58 00:05:37,730 --> 00:05:39,759 Slíbil mi, že mi pomůže. Máme v centru sraz s informátorem. 59 00:05:40,129 --> 00:05:41,810 - Ten chlápek má kontakt na Deevaka. - Deevaka? 60 00:05:42,529 --> 00:05:45,689 Démon, co se utábořil v mým sousedství. Mám kvůli němu parťáky v nemocnici. 61 00:05:46,129 --> 00:05:47,949 Takže, mohl by jeden z vás za ním zají a zaklepat mu na rakev? 62 00:05:48,529 --> 00:05:49,970 Nepoužívá rakev. 63 00:05:50,930 --> 00:05:54,930 A asi jsi nikdy neslyšel výraz "Nech spící upíry ležet"? 64 00:05:56,930 --> 00:05:59,420 Vstane sám. Vždycky to tak dělá. 65 00:06:02,930 --> 00:06:04,439 Možná můžeme pomoct my. 66 00:06:05,930 --> 00:06:09,120 Vy dva? Abych našel Deevaka, budu potřebovat víc než jen C-3PO... 67 00:06:10,129 --> 00:06:12,449 ...a figurku Barbie. Nic proti. 68 00:06:12,529 --> 00:06:16,709 - Trochu jsme si to vzali osobně. - Je to parchant. Potřebuju skutečný svaly. 69 00:06:19,129 --> 00:06:23,310 Démoni podsvětí, mějte se na pozoru, váš čas se krátí! 70 00:06:27,529 --> 00:06:30,060 - Davide, ahoj. - Dorazil jsem tak rychle, jak to jen šlo. 71 00:06:30,529 --> 00:06:31,649 Psali jsme ti na pager před dvěma dny. 72 00:06:32,329 --> 00:06:34,750 Byl jsem v Kuala Lumpur. Převzetí konkurenční společnosti. 73 00:06:35,329 --> 00:06:39,399 Identifikuj se, cestovateli. Jsi taky spolu-zabíječ démonů? 74 00:06:40,129 --> 00:06:41,180 Co to je za chlápka? 75 00:06:41,329 --> 00:06:43,470 David Nabit, to je Charles Gunn. 76 00:06:44,329 --> 00:06:45,379 Gunn, Nabit. 77 00:06:46,129 --> 00:06:47,389 Potěšení na mé straně. 78 00:06:49,129 --> 00:06:51,300 Tak... kde je Angel? 79 00:06:52,129 --> 00:06:55,389 - No, vlastně pořád ještě spí. - Ve 3:30? Já jsem vzhůru od svítání. 80 00:06:56,930 --> 00:06:58,160 Omlouvám se, že jdu pozdě. 81 00:06:58,730 --> 00:07:02,100 Stojím připraven bojovat boj za dobro, pane. Co potřebujete? 82 00:07:02,329 --> 00:07:03,029 Finanční radu. 83 00:07:05,329 --> 00:07:06,660 Dobře. Fajn. 84 00:07:07,730 --> 00:07:10,000 Z tohohle hotelu děláme naši novou základnu. 84 00:07:10,230 --> 00:07:12,100 Zrovna teď jsme v pronájmu na půl roku s možností odkoupení. 84 00:07:12,330 --> 00:07:13,800 A kolik jste ochotni složit? 86 00:07:14,930 --> 00:07:17,199 - "Nic" bylo mohlo být dobrý. - To je snadný. 87 00:07:17,230 --> 00:07:20,979 Můžete nahlédnout do vlastníkova financování, převzít vlastníkovy platby a úplně vynechat banku. 88 00:07:21,529 --> 00:07:23,350 Nebo získat uchovávací grant. 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,299 Nabídnout, že zrekonstruujete původní výzdobu a přimět město a poldy, 89 00:07:26,329 --> 00:07:27,999 aby vám dali daňovou úlevu a úvěr v příjemné cenové hladině. 90 00:07:28,730 --> 00:07:31,120 Nebo můžete zažádat o FHA a získat PMI místo snížené platby. 91 00:07:33,529 --> 00:07:35,420 Začíná vám být taky horko? 92 00:07:37,730 --> 00:07:41,939 Udělej tu pasáž s těmi "daňovými úlevami, FHA a PMI" ještě jednou. 93 00:07:46,730 --> 00:07:50,490 Zařídím, aby vám můj finanční poradce zpracoval nějaká čísla. 94 00:07:51,529 --> 00:07:52,470 Díky. 95 00:07:56,930 --> 00:08:00,089 Tohle bojování s démony je supr, co? 96 00:08:02,930 --> 00:08:05,629 - Co jdeš dělat? Musíme s tím pohnout. - Klid. To stihneme. 97 00:08:05,930 --> 00:08:08,100 Klid? Pokaždé, když požádáš o pomoc ty mě, jsem po ruce. 98 00:08:08,930 --> 00:08:11,629 Poprvé potřebuju pomoc já, a ty prochrápeš celý odpoledne. O co jde? 99 00:08:11,930 --> 00:08:13,930 Cordy, řídíš. 100 00:08:14,930 --> 00:08:17,529 Já? Řídím tvoje auto? Bezva. 101 00:08:17,930 --> 00:08:20,629 - Wesley, budeme potřebovat nějaký peníze jako úplatek. V trezoru je hotovost. - Počkej chvilku. 102 00:08:20,930 --> 00:08:23,490 - Myslel jsem, že s tím chceš pohnout. - Proto nebereme tyhle dva. Budou nás zdržovat. 103 00:08:23,930 --> 00:08:25,579 Jdeme proti Deevakovi, potřebujeme celý tým. 104 00:08:26,329 --> 00:08:28,189 Vyzvedni mě vzadu, ve stínu. 105 00:08:29,930 --> 00:08:31,889 - Dobře. - Brokovnice. 106 00:09:01,970 --> 00:09:03,480 Pozdě, je fuč. 107 00:09:03,769 --> 00:09:06,440 Možná se doslechl, jaký jsi příjemný společník. 108 00:09:07,370 --> 00:09:08,419 Tam. 109 00:09:16,370 --> 00:09:18,580 - Který z vás je Gunn? - Já. Ty jsi Jameel? 110 00:09:25,370 --> 00:09:27,159 Tady jsou peníze. 111 00:09:28,370 --> 00:09:29,629 Nechte si to. 112 00:09:31,370 --> 00:09:33,230 Rozmyslel jsem se. 113 00:09:34,970 --> 00:09:37,639 Fajn, nechceš je, tvoje volba, ale řekneš mi, kde najdu Deevaka. 114 00:09:39,169 --> 00:09:43,740 Hej kámo, jediný proč jsem se ukázal je to, že vím, že máš nějakou pověst a nechci si dělat nový nepřátele. 115 00:09:45,169 --> 00:09:47,700 Ale co se týče Deevaka, nemůžu ti pomoct. Věděl by, že jsem to řekl já. 116 00:09:48,169 --> 00:09:50,940 Ten démon má oči a uši všude, netřeba se zmiňovat o zubech. 117 00:09:51,769 --> 00:09:54,720 Je dost možný, že za mnou poslal nějaký upíry. 118 00:09:55,370 --> 00:09:56,529 Žádný nevidím. 119 00:09:57,169 --> 00:10:00,019 Dobře. Jsem tu, abych vyjádřil svůj respekt... 119 00:10:00,169 --> 00:10:02,319 ...a byl pryč z ulic ještě než zapadne slunce, tak jak mě to učila máma. 120 00:10:02,570 --> 00:10:04,289 Chceš se dostat domů, takže začni říkat, všechno co víš. 121 00:10:04,970 --> 00:10:08,830 Koukej, chlape, omlouvám se. Ale Deevak mě děsí o dost víc než ty. 122 00:10:12,169 --> 00:10:13,179 Gunne! 123 00:10:13,370 --> 00:10:15,000 - A děsím tě teď? - Co to děláš? 124 00:10:15,769 --> 00:10:18,789 - To co musím. Kvůli mě lidi umírali. - Nic jsem neudělal! 125 00:10:20,570 --> 00:10:24,679 Myslíš, že mě to zajímá? Přežijou nejsilnější a ty moc dobře nevypadáš. 126 00:10:28,370 --> 00:10:31,039 - Nech to bejt, kámo. Tohle je můj případ. - Byl. Teď je můj. 127 00:10:35,570 --> 00:10:38,409 - Angele! - Říkal jsem vám, že mě sledovali. 128 00:11:24,169 --> 00:11:26,909 - Jsem z toho prachu už nemocná. - Nemůžu zvednout paži. 129 00:11:27,769 --> 00:11:32,019 - Tenhle upír mi udělal číslo na žebra. - Obávám se, že mám zase něco se zády. 130 00:11:34,970 --> 00:11:37,139 Roztomilé. 131 00:11:39,169 --> 00:11:41,799 Mám od té mastnoty umazané oblečení! 132 00:11:45,769 --> 00:11:49,950 Fajn. Možná moje bolest není fyzickýho charakteru, ale má někdo z vás ponětí, jak bude můj učet za vyčištění obrovskej? 133 00:11:51,169 --> 00:11:53,100 Pořád jsme nenašli Deevaka. 134 00:11:53,570 --> 00:11:56,059 - Pravděpodobně je to pro naše dobro. - Jak jsi na to přišel? 135 00:11:56,570 --> 00:11:59,690 Nejsme zrovna v nejlepší kondici, abychom čelili někomu jako je Deevak. 136 00:12:00,169 --> 00:12:01,330 Chcete to zabalit? 137 00:12:01,970 --> 00:12:04,139 Jediný důvod, proč jsem vám volal byl, že jste prej experti na démony. 138 00:12:04,370 --> 00:12:09,110 Wesley má pravdu. Normálně bysme jim to natřeli rychleji a snadněji než tady. Potřebujeme udělat změny. 139 00:12:10,970 --> 00:12:13,669 Možná byste si měli odpočinout. Já jdu vystopovat Jameela a přinutit ho promluvit. 140 00:12:14,570 --> 00:12:17,759 Když se ti to podaří, možná by jsi měl být víc jako Guy Pearce v L.A. Confidential... 141 00:12:18,169 --> 00:12:20,419 ...a míň jako Michael Madsen v Reservoir Dogs. 142 00:12:21,169 --> 00:12:25,000 Nedíval jsem se na filmy od tý doby, co byl Denzel oloupenej o Oscara za Malcolma X. 143 00:12:26,570 --> 00:12:27,730 Uvidíme se. 144 00:12:30,169 --> 00:12:34,000 - To byl docela výkon. - Já vím! Mluvit o tom, jak je tu namáčknutý. 145 00:12:34,970 --> 00:12:36,409 Ne, já myslím Denzela. 146 00:12:36,769 --> 00:12:37,610 Oh. 147 00:12:37,970 --> 00:12:39,649 No, on je vždycky skvělej. 148 00:12:40,370 --> 00:12:41,629 Co ty? 149 00:12:42,169 --> 00:12:43,750 Kdo by nemiloval Denzela? 150 00:12:44,570 --> 00:12:46,820 Ne, co jsi říkal předtím. Je to pravda. 151 00:12:46,970 --> 00:12:49,529 Nikdy jsi předtím neměl takové problémy s normálním upírem. 152 00:12:49,970 --> 00:12:52,110 Špatnej den. Jdeme. 153 00:13:04,809 --> 00:13:08,529 - Sladký můj hotel. - Jen to auto prostě do zítřka vrať. 154 00:13:10,210 --> 00:13:13,049 - Jsi si jistý, že budeš v pořádku? - Budu v pohodě. Jen se potřebuju trochu vyspat. 155 00:13:13,809 --> 00:13:16,230 Ale to vypadalo, že jsi dělal celou poslední dobu. 156 00:13:16,809 --> 00:13:19,129 - Ne že bych tě soudila. - Dobrou. 157 00:13:19,210 --> 00:13:20,610 Dobrou noc. 158 00:13:22,210 --> 00:13:23,960 Ať tě blechy štípou celou noc. 159 00:13:31,809 --> 00:13:34,200 Kristepane, Dennisi. Je to tady jak v mrazáku. 160 00:13:34,210 --> 00:13:36,669 Neříkej mi, že jsi zase něco dělal s termostatem. 161 00:13:40,210 --> 00:13:41,610 Děkuju ti. 162 00:13:42,610 --> 00:13:45,379 Co mají ti duchové se studenými pokoji? 163 00:14:23,850 --> 00:14:26,129 Dennisi! Telefon! 164 00:14:37,649 --> 00:14:39,230 Co je to to vyzvánění? 165 00:14:39,450 --> 00:14:42,009 Nic, miláčku. Přestane to. 166 00:14:43,049 --> 00:14:44,629 Odkud to přichází? 167 00:14:46,649 --> 00:14:48,230 Ignoruj to. 168 00:14:56,250 --> 00:14:59,509 Proč jsi ke mně tak hodná po tom všem, co jsem ti udělal? 169 00:14:59,850 --> 00:15:01,110 Protože... 170 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 ...ty a já jsme jedno. 171 00:15:07,850 --> 00:15:11,149 Vidíš? Říkala jsem ti, že to přestane. 172 00:15:16,850 --> 00:15:20,289 Wesley, kde jsi? Jsi tam? 173 00:15:20,450 --> 00:15:23,539 Wesley? Kde jste, lidi? 174 00:15:24,649 --> 00:15:26,610 Nevím, co bych měla dělat. 175 00:15:27,049 --> 00:15:29,399 Měla jsem vizi. Je to Gunn. 176 00:15:30,049 --> 00:15:32,649 Má problémy. Myslím, že je to zlé. 177 00:15:33,049 --> 00:15:34,519 Bože, kde jste, lidi? 178 00:15:35,450 --> 00:15:39,169 Jdu tam. Až dostaneš tuhle zprávu... 179 00:15:39,649 --> 00:15:42,600 ...vem Angela a setkáme se u Gunna, dobře? 180 00:15:49,250 --> 00:15:50,899 Potřebuju zbraň. 181 00:15:58,250 --> 00:16:01,730 Dobrá, umřu. Já umřu. 182 00:16:17,649 --> 00:16:19,509 Gunne? 183 00:16:37,450 --> 00:16:39,940 Jsi blázen? Co to k čertu děláš? 184 00:16:40,450 --> 00:16:43,009 Zachraňuju tě před démonem, co tě chce zabít! 185 00:16:47,049 --> 00:16:48,350 Není to démon? 186 00:16:50,049 --> 00:16:52,149 A já jsem ti právě nezachránila život? 187 00:16:54,250 --> 00:16:55,299 Jasně. 188 00:17:00,850 --> 00:17:04,890 - O čem přemýšlíš? - O tobě. O nás. 189 00:17:06,849 --> 00:17:08,150 Vypadáš smutně. 190 00:17:08,650 --> 00:17:11,700 Jen... musím jít. 191 00:17:12,849 --> 00:17:15,059 - Kam? - Pryč. 192 00:17:16,450 --> 00:17:20,029 - Půjdu s tebou. - Nemůžeš. Jsem v nebezpečí. 193 00:17:20,650 --> 00:17:22,089 Ochráním tě. 194 00:17:26,650 --> 00:17:29,319 Jsi příliš zaměstnaný zachraňováním jiných. 195 00:17:36,849 --> 00:17:39,059 Wesley? Přestaň! 196 00:17:46,450 --> 00:17:48,619 - Kvůli tobě odešla. - Angele, to jsem já! 197 00:17:49,450 --> 00:17:53,029 - Co tady děláš? - Gunn má problémy. Nemůžu dýchat. 198 00:17:53,650 --> 00:17:55,230 - Gunn nemůže dýchat? - Já nemůžu dýchat! 199 00:17:56,049 --> 00:17:56,960 Ach, promiň. 200 00:17:59,049 --> 00:18:00,519 Je to dobrý. 201 00:18:01,450 --> 00:18:03,240 A teď co s tou nahotou? 202 00:18:04,450 --> 00:18:06,839 - Půjdu se obléct. - Velmi bych to ocenil. 203 00:18:08,650 --> 00:18:10,400 Ne, ne. 204 00:18:13,490 --> 00:18:17,700 - Tak a je to. Jako nový. - Myslím, že mám kvůli tobě prasklou lebku. 205 00:18:18,289 --> 00:18:20,250 No, to je nový, správně? 206 00:18:23,089 --> 00:18:26,420 - Počkej. Kam jdeš? - Vedu tě odsud ven. Jdeš domů. 207 00:18:29,089 --> 00:18:31,829 Mě z toho nevynecháš. A vím o čem mluvím. 208 00:18:32,690 --> 00:18:34,650 Jako jsi věděla, že je Joey démon? 209 00:18:35,089 --> 00:18:37,019 Byla to chyba. Jen jsem se ti snažila pomoc. 210 00:18:37,490 --> 00:18:41,000 Díky za tu pomoc! To klukovi pomůže, když ho přijde zachránit takováhle bílá královnička... 211 00:18:41,690 --> 00:18:45,309 - ...a před jeho lidma. - Ať už věříš nebo ne, jsi ve velkém nebezpečí. 212 00:18:45,890 --> 00:18:49,859 Jsem holka s vizema. Viděla jsem tě, jak bojuješ o svůj život. 213 00:18:50,690 --> 00:18:51,920 Byl jsi tak vyděšený! 214 00:18:52,490 --> 00:18:54,309 Tak teď už vím, že na něčem jedeš. Nenechávám se vyděsit. 215 00:18:54,890 --> 00:18:57,869 Jo, jedu. Ty věci, co vidím, mě někdy děsí k smrti. 216 00:18:58,490 --> 00:19:00,099 A právě teď se bojím o tebe! 217 00:19:00,289 --> 00:19:02,430 Hej, boj se o mně, jak chceš, ale dělej to někde u sebe. 218 00:19:02,690 --> 00:19:04,339 Neopustím tě, dokud nebudu vědět, že jsi v bezpečí. 219 00:19:05,089 --> 00:19:07,299 Nechci chůvu, takže koukej jít domů. 220 00:19:08,089 --> 00:19:10,690 - Ne. - Dík, že jsi se stavila. Zapni si pás. Bezpečnou jízdu. 221 00:19:11,690 --> 00:19:13,059 Takže, kde je tvoje auto? 222 00:19:16,490 --> 00:19:19,400 Takže, kde je tvoje auto? 223 00:19:23,089 --> 00:19:24,910 Angel z toho nebude šťastnej. 224 00:19:25,490 --> 00:19:27,910 Umíš si vůbec představit, co mi udělá, až zjistí, že jsem dovolila, aby mu ukradli auto? 225 00:19:28,490 --> 00:19:32,000 Jaké jsou šance, že bude mít upír pojistku? 226 00:19:32,690 --> 00:19:34,160 Já to auto najdu. 227 00:19:35,089 --> 00:19:36,319 A jak to chceš udělat? 228 00:19:36,890 --> 00:19:38,960 Znám partu kluků, co upravujou výběrový káry. 229 00:19:39,289 --> 00:19:40,829 Budeme hledat, dokud ho nenajdeme. 230 00:19:41,690 --> 00:19:44,880 A pak co? Prostě je požádáme, aby ho vrátili? 231 00:19:45,289 --> 00:19:46,130 Pěkně poprosím. 232 00:19:46,490 --> 00:19:50,880 Použijes svůj šarm, jako jsi to udělal odpoledne s tím informetrem. 233 00:19:51,890 --> 00:19:53,329 Byl to informátor. 234 00:19:54,289 --> 00:19:55,759 Vůbec mě neznáš. 235 00:19:56,089 --> 00:19:59,740 - Pane Racionální. - Slečno Asi-mě-brzy-vyhodí-z-jedoucího-auta! 236 00:20:00,289 --> 00:20:04,190 Buď si nevrlej. Nikam nejdu, dokud si nebudu jistá, že jsi v bezpečí. 237 00:20:05,089 --> 00:20:08,039 Já a nevrlej? Ty ses jen tak ukázala, napadla mýho kámoše... 238 00:20:08,690 --> 00:20:10,410 ...a rozebíráš můj život. 239 00:20:11,089 --> 00:20:13,410 Najdu ti auto a ty mi vrátíš moji svobodu. 240 00:20:14,089 --> 00:20:16,859 Takhle to nefunguje. Potřebuješ chránit. 241 00:20:17,089 --> 00:20:19,230 A jak mě ty asi tak ochráníš? 242 00:20:20,089 --> 00:20:21,630 S tvojí dámskou sekyrkou? 243 00:20:21,890 --> 00:20:26,140 Zeptej se Joeyho a jeho prasklé lebky, jak slabá jsem. 244 00:20:27,289 --> 00:20:30,200 Mimoto, mám i tohle. 245 00:20:33,289 --> 00:20:34,549 - Mace. - Mace? 246 00:20:34,690 --> 00:20:35,650 Stříká se to do očí. 247 00:20:36,289 --> 00:20:38,539 Myslíš, že nás napadne demon, co jde po peněženkách? 248 00:20:39,289 --> 00:20:43,710 Bude to muset stačit, protože ať se ti to líbí nebo ne, jsem tvůj ochránce. 249 00:20:44,690 --> 00:20:47,920 Ať už mě někdo napadne. Víc už toho nesnesu. 250 00:20:54,289 --> 00:20:56,990 - Na co čekáš? - Nemyslím, že mi padne. 251 00:20:57,289 --> 00:20:59,569 Jistěže ano. Nasaď si ji. 252 00:21:00,890 --> 00:21:02,220 Nepotřebuju helmu na ochranu. 253 00:21:02,690 --> 00:21:05,670 Angele, jde o předpisy. Chceš, aby nás zastavili? 254 00:21:06,890 --> 00:21:08,009 Ne. 255 00:21:08,690 --> 00:21:10,579 Tak v čem je problém? 256 00:21:11,089 --> 00:21:12,910 Ale, prostě je moc... 257 00:21:14,089 --> 00:21:16,970 ...nápadná a nejsem zvyklý na pokrývky-- 258 00:21:17,690 --> 00:21:19,789 Proč mám mít ženskou helmu já? 259 00:21:20,089 --> 00:21:22,339 Nedělej ze sebe blba a nasaď si ji. 260 00:21:30,890 --> 00:21:33,380 Vypadá dobře. Naskoč, krasotinko. 261 00:21:34,490 --> 00:21:36,740 Za to mi zaplatíš. 262 00:21:51,289 --> 00:21:52,339 Není tu. 263 00:21:53,089 --> 00:21:55,859 Nové kusy jsou v garáži. 264 00:21:56,089 --> 00:21:58,089 Na předělávku, hádám. 265 00:21:59,089 --> 00:22:02,460 - Co sháníš? - '67 Plymouth, kabriolet. 266 00:22:02,690 --> 00:22:04,650 Dej mi pár dní. Uvidím, co se dá dělat. 267 00:22:05,089 --> 00:22:06,769 Cordelie, to je Henry. 268 00:22:07,490 --> 00:22:08,960 Jsi tu nová? 269 00:22:10,490 --> 00:22:14,039 - Někdo ukradl auto mého kámoše. - '67 Plymouth. 270 00:22:14,690 --> 00:22:16,970 - Já ne. Kabriolet říkáš? - Jo. 271 00:22:17,690 --> 00:22:20,849 Tak to bude Desmond. Je na starý kabriolety. Měli byste si promluvit s ním. 272 00:22:21,890 --> 00:22:22,730 Jdeme. 273 00:22:23,089 --> 00:22:25,089 V krámu ho nenajdeš. 274 00:22:26,690 --> 00:22:29,460 Tito pořádá večírek. Každej je zvanej. 275 00:22:30,289 --> 00:22:32,539 Desmond tam bude. 276 00:22:33,890 --> 00:22:36,170 - Odkud ty auta bereš? - Z okolí. 277 00:22:36,890 --> 00:22:37,869 Vypadaj jako auta z okolí. 278 00:22:38,089 --> 00:22:39,980 Snad s tím zase nechceš začínat. 279 00:22:40,490 --> 00:22:43,930 Říkal jsem ti, chceš si udržet krám v Brentwood? Nech auta z okolí napokoji. 280 00:22:44,690 --> 00:22:48,309 Byznys je byznys. Starej se o svůj vlastní. 281 00:22:48,890 --> 00:22:51,730 Možná bych mohl vyřadit tebe z toho tvýho. 282 00:22:53,089 --> 00:22:54,210 Jdeme. 283 00:23:06,890 --> 00:23:09,769 - Divím se, že ses nepochcal. - Z něj? 284 00:23:10,490 --> 00:23:12,769 Je to nikdo, Deevaku. Jmenuje se Gunn. 285 00:23:13,490 --> 00:23:15,559 Myslí si, že to tu vede. 286 00:23:15,890 --> 00:23:17,680 Vím, kdo je. 287 00:23:18,289 --> 00:23:21,099 Dělá problémy. 288 00:23:23,089 --> 00:23:25,759 Dnes večer to skončí. 289 00:23:43,970 --> 00:23:48,039 - Gunne, co tu děláš? - Chtěl jsem se tě zeptat na to samé. 290 00:23:48,769 --> 00:23:50,450 Pokecáme pozdějc. 291 00:23:51,170 --> 00:23:54,009 - Měl jsi být v okruhu garment. - Bylo tam mrtvo. 292 00:23:54,769 --> 00:23:56,660 Tak sis šel zapařit? 293 00:23:57,170 --> 00:24:00,750 - No tak. Jen trocha zábavy. - Ne, ty neposloucháš rozkazy. 294 00:24:01,369 --> 00:24:03,369 Přišli jsme o dva. Chceš být třetí? 295 00:24:03,769 --> 00:24:07,809 Jdi domů. O něco se postarám a pak dáme řeč. 296 00:24:09,170 --> 00:24:10,539 Jdi! 297 00:24:12,170 --> 00:24:16,420 Držíš je na uzdě nebo nebo jsi tak vlídný jen proto, že jim velíš? 298 00:24:17,569 --> 00:24:19,460 Někteří lidé potřebují disciplínu, aby přežili. 299 00:24:19,569 --> 00:24:21,089 Až budem uvnitř, tak buď zticha a drž se u mě. 300 00:24:22,369 --> 00:24:26,269 Nejsem jeden z tvých vojáčků, kterým můžeš bossovat. 301 00:24:27,170 --> 00:24:28,750 Vždyť tě tu ani nechci. 302 00:24:28,970 --> 00:24:31,950 Smůla. Jsem tu. A nepříjmám rozkazy. 303 00:24:32,569 --> 00:24:37,190 Teda kromě Angela. A ten mě aspoň hezky poprosí. 304 00:24:37,369 --> 00:24:39,829 A krom toho mi nemusíš radit, jak se chovat na večírku. 305 00:24:40,369 --> 00:24:42,440 Věř mi. Vím, jak zapadnout. 306 00:24:54,170 --> 00:24:56,170 Dobrá, tady zrovna nezapadám. 307 00:24:56,569 --> 00:24:58,569 Budu prostě z ticha a držet se blízko tebe. 308 00:25:01,970 --> 00:25:03,619 Ahoj, cizinče. 309 00:25:04,369 --> 00:25:06,089 Ahoj, holka. 310 00:25:06,769 --> 00:25:08,210 Vypadáš dobře, Veronico. 311 00:25:08,569 --> 00:25:11,940 Chyběl jsi mi v obchodě. Měl by ses občas zastavit. 312 00:25:12,769 --> 00:25:14,210 Měl jsem práci. 313 00:25:15,769 --> 00:25:17,140 Kdo je tvá kamarádka? 314 00:25:18,769 --> 00:25:20,099 Kdo, já? 315 00:25:20,569 --> 00:25:23,410 Nejsem kamarádka. Jsem tu obchodně. 316 00:25:24,170 --> 00:25:25,779 Jsem pracující dívka. 317 00:25:27,170 --> 00:25:28,430 To vyznělo blbě. 318 00:25:28,970 --> 00:25:31,599 Snad je jasné, že nejsem "pracující dívka". 319 00:25:32,569 --> 00:25:35,519 Ne, že bych nemohla, kdybych chtěla. Mohla bych... 320 00:25:36,769 --> 00:25:37,930 To znělo domýšlivě, že jo? 321 00:25:37,970 --> 00:25:42,289 Ne že bych já mohla a ty ne. Kdepak. 322 00:25:44,569 --> 00:25:46,009 Byla by jsi skvělá... 323 00:25:48,170 --> 00:25:50,799 Nemůžeš mi prostě ukázat, kde jsou předkrmy? 324 00:25:51,769 --> 00:25:53,349 Tohle je Cordelie, hledáme Desmonda. 325 00:25:54,170 --> 00:25:55,750 - Viděla jsi ho? - Někde tu je. 326 00:25:56,569 --> 00:25:57,509 Díky, ještě se uvidíme. 327 00:25:57,769 --> 00:26:01,069 - To bys měl. Nezapomeň na nás. - Nikdy. 328 00:26:12,769 --> 00:26:15,019 To kámošíš se všema kriminálníkama ve městě? 329 00:26:15,170 --> 00:26:17,700 - Takže teď soudíš, že všichni bratři jsou kriminálníci. - A nejsou? 330 00:26:18,769 --> 00:26:22,069 Jako David Nabit? Myslíš, že si ty miliony vydělal tím, že si hrál na vzorného občana? 331 00:26:22,369 --> 00:26:23,349 Vlastně ano. 332 00:26:24,170 --> 00:26:27,819 Vydělal miliony tím, že vyvinul program pro slepé, aby mohli surfovat na webu. 333 00:26:28,369 --> 00:26:31,529 Založil nadaci, která ročně daruje 20 miliónů dolarů... 334 00:26:31,970 --> 00:26:34,220 ...na nespočet charitativních akcí. 335 00:26:34,970 --> 00:26:37,779 Tak mi dej vědět až nějaké ty zlaťáky spadnou až sem. 336 00:26:38,569 --> 00:26:40,640 - Tady je. - Kdo? Chlap, co krade auta? 337 00:26:41,569 --> 00:26:42,619 To je on. Desmond! 338 00:26:43,970 --> 00:26:46,430 Nazdar, chlape. Dáš si pivko? 339 00:26:46,970 --> 00:26:49,000 Dal bych si káru, cos ukradl. 340 00:26:49,369 --> 00:26:52,420 - Proč myslíš, že jsem to byl já? - Nehraj si se mnou, ja si nebudu hrát s tebou. 341 00:26:53,569 --> 00:26:56,130 Hele, neměl jsem páru, že-- 342 00:27:36,250 --> 00:27:37,619 Co se to děje? 343 00:27:39,250 --> 00:27:40,829 Krvácíš. 344 00:27:41,049 --> 00:27:43,750 Postarám se o tebe. Snaž se uvolnit. 345 00:27:49,130 --> 00:27:52,109 Dobrá, snaž se posadit. No tak, opatrně. 346 00:27:57,289 --> 00:28:00,380 Budeš v pořádku. Budeš v pořádku. 347 00:28:15,250 --> 00:28:17,109 Potřebuje doktora. Hned! 348 00:28:21,329 --> 00:28:24,769 - Potřebujeme doktora. Kde je doktor? - Tudy. Doktore Thomasi! 349 00:28:25,529 --> 00:28:26,609 Co se stalo? 350 00:28:27,329 --> 00:28:30,630 Zapíchl se jí do krku střep. Vyndala si ho dřív, než jsem jí stihla zastavit. 351 00:28:30,930 --> 00:28:32,509 Asi je to tepna. 352 00:28:33,329 --> 00:28:36,420 Snažila jsem se na to tlačit, ale její puls slábne. 353 00:28:36,930 --> 00:28:38,539 - Omdlela. - Bude v pořádku? 354 00:28:38,730 --> 00:28:40,690 - Ustupte, postaráme se o ni. - Bude v pořádku? 355 00:28:41,130 --> 00:28:45,380 Vaše kamarádka jí zachránila život, ale ještě máme práci. Nechte nás jí dělat. 356 00:28:46,529 --> 00:28:48,529 No tak, je v dobrých rukou. Gunne... 357 00:29:27,329 --> 00:29:28,380 Skoro zemřela. 358 00:29:29,130 --> 00:29:30,920 - Ale nezemřela. - Ne díky mě. 359 00:29:31,529 --> 00:29:32,829 Není to tvá vina. 360 00:29:33,329 --> 00:29:35,400 Poslal jsem své hlídače domů a ona-- 361 00:29:39,930 --> 00:29:41,369 Oni šli po mě. Ne po ní. 362 00:29:42,329 --> 00:29:43,490 - Uklidni se. - Nemůžu. 363 00:29:43,529 --> 00:29:45,349 Jak se mám asi uklidnit. 364 00:29:45,930 --> 00:29:48,980 Když to udělám, tak někdo jako Alana za to zaplatí. 365 00:29:50,130 --> 00:29:51,809 Alana? 366 00:29:56,730 --> 00:29:58,339 Veronica. 367 00:29:59,887 --> 00:30:02,087 Nemůžu přestat. 368 00:30:02,130 --> 00:30:03,920 Nemůžu nikdy přestat. 369 00:30:08,130 --> 00:30:10,130 Ani se nehni! 370 00:30:11,130 --> 00:30:12,670 Kde mám auto? 371 00:30:34,650 --> 00:30:37,529 Promiňte ,slečno. Neznáte náhodou Charlese Gunna? 372 00:30:38,250 --> 00:30:40,500 Jeden z jeho kolegů nám pověděl, že bychom ho tu mohli najít. 373 00:30:41,849 --> 00:30:43,569 Ne, nevím. 374 00:30:43,650 --> 00:30:44,950 Možná je jeden z těch, co jsou zranění. 375 00:30:45,450 --> 00:30:48,359 - Vypadá to, že jsi taky zraněná. - Ne, jsem v pořádku. 376 00:30:49,049 --> 00:30:50,170 Co se tu stalo? 377 00:30:51,450 --> 00:30:54,079 Nejsem si jistá. Všechno se to stalo tak rychle. 378 00:30:54,450 --> 00:30:56,910 Měli jsme večírek. Nevím, koho hledali. 379 00:30:57,450 --> 00:31:00,079 Ale byli silní, jako by v něčem jeli. 380 00:31:01,049 --> 00:31:02,730 Jen si musím lehnout. 381 00:31:02,849 --> 00:31:05,099 Jestli budeš mít bolesti, zranění hlavy... 382 00:31:05,849 --> 00:31:07,880 Ne, jsem v pořádku. Vážně. 383 00:31:08,250 --> 00:31:10,460 Měl jsem štěstí, v porovnání s ostatními. 384 00:31:11,250 --> 00:31:12,579 Jsi si jistá, že jsi v pořádku? 385 00:31:13,049 --> 00:31:14,940 Jo. Díky. 386 00:31:16,049 --> 00:31:17,279 Dobře. 387 00:31:19,650 --> 00:31:21,400 Teď začni mluvit. 388 00:31:33,450 --> 00:31:36,960 Tady je. Bože, děkuji, děkuji, děkuji! 389 00:31:38,250 --> 00:31:41,200 Skvělý. Odjeď odsud, pojedu za tebou domů. 390 00:31:41,849 --> 00:31:43,920 Tak rychle až najdu klíče. 391 00:31:45,450 --> 00:31:47,380 Nemáš klíče? 392 00:31:48,450 --> 00:31:52,890 Tak trochu jsem je nechala v autě, když jsem šla dovnitř zachránit tě. Myslela jsem, že jsi v nebezpečí. 393 00:31:53,250 --> 00:31:56,339 - Každá vteřina se počítá. - Víš, musím ti říct, jsi velmi starostlivá kočka. 394 00:31:56,849 --> 00:31:58,990 Ty klíče jsou tady. Někde. 395 00:31:59,849 --> 00:32:01,390 Ty mě ničíš! 396 00:32:03,450 --> 00:32:05,339 Nemůžeš to, víš co, zkratovat? 397 00:32:05,849 --> 00:32:07,590 Jenom proto, že znám pár zlodějů aut, neznamená to, že jsem jeden z nich. 398 00:32:07,650 --> 00:32:10,809 Hej, místo toho hraní si na "pan vysoká morálka", proč mi je nepomůžeš najít? 399 00:32:13,049 --> 00:32:14,799 Hledáte tohle? 400 00:32:18,450 --> 00:32:19,039 Běž. 401 00:32:19,650 --> 00:32:20,309 - Ani náhodou. - Běž! 402 00:32:20,849 --> 00:32:22,430 Neopustím tě! 403 00:32:22,650 --> 00:32:25,670 Jak dojemné. Žena ochotná zemřít se svým mužem. 404 00:32:26,250 --> 00:32:28,670 Ale ne. Není to můj můž, je jen přítel. 405 00:32:29,250 --> 00:32:30,759 A o té části ochotná zemřít-- 406 00:32:31,049 --> 00:32:33,650 Musíš být Deevak. Řekli mi, že seš odporný, ale-- zatraceně. 407 00:32:34,650 --> 00:32:36,609 A ty jsi velký zlý Gunn. 408 00:32:38,250 --> 00:32:40,069 Slyšel jsem, že mě hledáš. 409 00:32:41,250 --> 00:32:42,230 Hej! 410 00:32:43,049 --> 00:32:44,279 Našel jsi mě. 411 00:32:47,250 --> 00:32:50,940 Jaký je to pocit, konečně se potkat s někým dokonce ohavnějším, než jsi ty? 412 00:32:52,049 --> 00:32:53,349 Podle toho jak to zní, ne tak dobrý. 413 00:32:53,849 --> 00:32:55,390 Přestaň! Zabíjíš ho! 414 00:33:01,049 --> 00:33:02,869 Přežívá nejsilnějšího, brácho. 415 00:33:04,049 --> 00:33:06,440 A právě teď, nevypadáš zrovna nejsilněji. 416 00:33:23,769 --> 00:33:25,029 Ach můj bože. 417 00:34:30,489 --> 00:34:31,750 Cordy, sekeru! 418 00:34:57,530 --> 00:35:01,389 Angele? Angele, podívej se. Našel jsem tvoje klíče. 419 00:35:02,929 --> 00:35:05,630 Bohužel, tahle hmota se nezdá, že by chtěla dolů. 420 00:35:05,929 --> 00:35:07,369 - Co to je? - Krev démona. 421 00:35:07,730 --> 00:35:09,869 Nebo démoní hnis. Nebo asi obojí. 422 00:35:10,730 --> 00:35:12,940 Ví někdo, jak provést zkrat v zapalování? 423 00:35:13,730 --> 00:35:14,960 - Ahoj. - Ahoj. 424 00:35:17,329 --> 00:35:20,659 Nakonec jsi mi zachránila život. Řekl bych, že bych měl říct děkuju. 425 00:35:21,530 --> 00:35:22,400 Ano, měl by jsi. 426 00:35:23,329 --> 00:35:26,769 - A ne, nezachránila. - Co? 427 00:35:27,530 --> 00:35:30,269 Deevak nebyl to nebezpečí, před kterým mě varovaly mé vize. 428 00:35:31,130 --> 00:35:33,159 - Nebyl? - Ne. 429 00:35:34,130 --> 00:35:35,500 Tak co to bylo? 430 00:35:35,929 --> 00:35:37,369 Dívám se na to. 431 00:35:38,329 --> 00:35:39,909 Jsi to ty, Charlesi. Ty jsi nebezpečí. 432 00:35:40,130 --> 00:35:42,590 - Promiň? - To jak žiješ svůj život. 433 00:35:43,130 --> 00:35:45,300 Nevystavuješ se jen nebezpečí, ty ho vytváříš. 434 00:35:46,130 --> 00:35:49,610 Jsi na sebevražedné misi. Jestli-že se ti nedostane pomoci. 435 00:35:51,530 --> 00:35:53,420 Nežeru žádný tyhle nesmysly Dionne Warwick. 436 00:35:53,929 --> 00:35:55,190 Víš, že je to pravda. 437 00:35:56,329 --> 00:35:58,360 Potřebuješ nějakou opravdovou záchranu. 438 00:35:59,929 --> 00:36:01,789 Vypadá to, jako práce vystřižená pro mě. 439 00:36:02,329 --> 00:36:03,659 Je to tak? 440 00:36:04,130 --> 00:36:05,139 No, jo. 441 00:36:05,929 --> 00:36:08,489 Raději si naplánuj, že mě budeš mít na chvíli ve svém životě. 442 00:36:08,929 --> 00:36:11,389 Alespoň do doby, než najdeš nějaký klid. 443 00:36:11,929 --> 00:36:13,230 Může to trvat. 444 00:36:13,730 --> 00:36:14,500 To je dobrý. 445 00:36:14,929 --> 00:36:17,489 Pomáhat lidem, to je to, co já a mí přátelé děláme. 446 00:36:18,530 --> 00:36:20,039 Štěstí pro mě. 447 00:36:20,929 --> 00:36:21,940 Hej... 448 00:36:22,730 --> 00:36:24,519 ...co třeba "děkuji"? 449 00:36:58,050 --> 00:37:00,440 Zlato, jsi doma. 450 00:37:01,650 --> 00:37:05,199 - Ahoj. - Vypadáš zničeně. Co se děje? 451 00:37:05,849 --> 00:37:06,900 Nic. 452 00:37:07,650 --> 00:37:09,469 Zachránil jsi dneska nějaké životy? 453 00:37:11,849 --> 00:37:13,289 Pár, jo. 454 00:37:13,650 --> 00:37:16,070 Řekl kterýkoliv z tvých přátel děkuji? 455 00:37:17,250 --> 00:37:18,619 To zrovna ne. 456 00:37:19,050 --> 00:37:23,019 Typické. Víš co, příště až je uvidím, něco jim vážně řeknu. 457 00:37:23,849 --> 00:37:25,710 - To je v pořádku. - Ne, není. 458 00:37:26,849 --> 00:37:30,820 - Dáváš a dáváš a dáváš. - Jsem zvyklý. 459 00:37:31,650 --> 00:37:33,969 Vždycky ochránce, nikdy ochraňovaný. 460 00:37:34,650 --> 00:37:36,440 Mám toho tolik co dohánět. 461 00:37:37,050 --> 00:37:38,559 A doženeš. 462 00:37:38,849 --> 00:37:41,409 Staráš se o tak moc lidí. 463 00:37:43,050 --> 00:37:45,579 Ale kdo se stará o tebe? 464 00:37:51,449 --> 00:37:54,469 - Ty. - To je pravda, já ano. 465 00:37:56,250 --> 00:37:57,480 Pojď. 466 00:38:00,449 --> 00:38:01,320 No tak. 467 00:38:04,650 --> 00:38:06,300 Opři se. 468 00:38:12,449 --> 00:38:15,539 A teď, jen odpočívej... 469 00:38:16,050 --> 00:38:18,190 ...a nech Darlu, aby se o tebe postarala. 470 00:38:33,449 --> 00:38:35,449 - Jaké to je? - Dobré. 471 00:38:37,650 --> 00:38:40,179 Právě jsem začala, zlatíčko. 472 00:38:42,449 --> 00:38:44,170 Vím, jak tě potěšit. 473 00:38:47,849 --> 00:38:50,550 Jediné co musíš udělat, je nechat mě. 474 00:39:02,849 --> 00:39:06,289 Mohla bych tě sníst. 475 00:39:12,201 --> 00:39:46,201 Subtitles translated by Sarah, Síma, Sky and SkyeB Correction made by Lena (Wolfram&Hart Team 2006) www.buffy-angel.org