1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 349 MB 1 00:00:02,129 --> 00:00:06,269 Zbývají už jen dva. Navrhnu vám dohodu. Jsou to opravdové sběratelské předměty. 2 00:00:09,330 --> 00:00:11,189 Nebudete litovat. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,189 Prostě je zapnete a necháte jít. 4 00:00:15,329 --> 00:00:16,170 - Jo, jo. - Dobře. 5 00:00:20,129 --> 00:00:22,550 - Tady máte. - Rád s váma dělám kšefty. 6 00:00:23,129 --> 00:00:24,000 Počkejte, slečno! 7 00:00:30,329 --> 00:00:31,409 Dobrý. 1 00:03:10,248 --> 00:03:14,346 Démoni s jedním okem, démoni s dvanácti očima, několik s dvojitým zrakem... 2 00:03:15,878 --> 00:03:17,411 ...ale žádní slepí démoni. 3 00:03:19,007 --> 00:03:23,616 - Možná Angel objevil nový druh. - Co? Helen Kellerus Homocidalus? 4 00:03:28,391 --> 00:03:31,541 - Samozřejmě je možné, že to vůbec nemusí být démon. - Myslíš? 5 00:03:32,145 --> 00:03:35,774 Třeba se prostě naučila svým postižením zostřovat smysly. 6 00:03:36,525 --> 00:03:39,559 Angel říkal, že to vypadalo, jako by předvídala jeho útoky. 7 00:03:39,653 --> 00:03:41,999 Praktická dovednost... v boji nebo... na rande. 8 00:03:42,781 --> 00:03:46,003 Je to neobvyklé být si jistý, ale ne nutně démonické. 9 00:03:46,535 --> 00:03:50,820 Někdo jako ona vyčnívá jasně v davu... myslím jako vrah. 10 00:03:51,540 --> 00:03:53,730 - Rozhodně. - Možná už má záznam. 11 00:03:55,294 --> 00:03:58,442 Vypadá to, že tyhle věci dělala už dřív. Když vyjdeme z Angelova popisu... 12 00:03:59,048 --> 00:04:01,570 - Vanessa Brewer. - Co? Našla jsi ji? 13 00:04:02,176 --> 00:04:04,333 Vždycky to nemusí být nadpřirozeno 14 00:04:04,678 --> 00:04:07,421 Někdy jsou lidé prostě jen... hrozní. 15 00:04:08,432 --> 00:04:11,904 - První zatčení v roce 1993. - Utekla z místa vraždy. 16 00:04:12,185 --> 00:04:14,448 Nebyla podána žaloba. Opětovné zatčení 1995. 17 00:04:15,313 --> 00:04:19,160 Podána žaloba kvůli těžkému ublížení na zdraví. Nikdy ale neproběhlo soudní řízení. 18 00:04:19,693 --> 00:04:23,425 A konečně zatčena v roce 1999, jako podezřelá z dvojnásobné vraždy... 19 00:04:24,073 --> 00:04:28,503 - ...pro kterou je momentálně před soudem. - Byla propuštěna na kauci, když ji Angel potkal. 20 00:04:29,703 --> 00:04:33,144 Ale to není ještě to nejhorší. Podívej, kdo ji obhajuje. 21 00:04:34,082 --> 00:04:38,847 Vaše ctihodnosti, žádáme soudní dvůr o soucit v této očividně zmanipulované záležitosti. 22 00:04:39,712 --> 00:04:41,945 Pokus obvodního státního zástupce spojovat moji klientku... 23 00:04:42,840 --> 00:04:45,510 ...s tímto brutálním zločinem by byl směšný, kdyby to nebylo tak smutné. 24 00:04:45,969 --> 00:04:49,046 Pomyšlení na to, že by se moje klientka, se svým specifickým postižením... 25 00:04:49,722 --> 00:04:52,247 mohla fyzicky dopustit takové vraždy... 26 00:04:52,850 --> 00:04:54,675 ...patří za hranice věrohodnosti. 27 00:04:55,353 --> 00:04:56,260 Hej. Počkejte! 28 00:05:05,990 --> 00:05:09,544 Bezpochyby nevidí tak jako my... ale vidí. 29 00:05:12,870 --> 00:05:15,029 V jistém smyslu. Lidské oko je schopné... 30 00:05:15,999 --> 00:05:19,846 ...registrovat jen malou část elektromagnetického spektra. 31 00:05:20,378 --> 00:05:23,528 Ale kdyby Brewerová dokázala vidět mimo tuto oblast... 32 00:05:24,132 --> 00:05:27,208 Byla by superžena. V čem je její zrak jiný? 33 00:05:27,887 --> 00:05:31,326 Tak se může dívat na mříže své cely. Proč o tom ještě mluvíme? 34 00:05:31,639 --> 00:05:34,789 Protože ji Wolfram a Hart pořád zastupuje ve svůj prospěch... 35 00:05:36,019 --> 00:05:39,023 ...což znamená, že pro ně pravděpodobně ještě pracuje. 36 00:05:52,995 --> 00:05:55,882 Nemůžu uvěřit, že jsi ji dokázal zprostit všech obžalob. 37 00:05:56,749 --> 00:05:58,907 Od případu Ostrosky proti státu Kalifornie... 38 00:05:59,251 --> 00:06:01,992 ...jsem neviděl tak mazaný legální manévr. 39 00:06:03,005 --> 00:06:06,081 A teď se na tebe shora usmívá velký šéf. 40 00:06:08,636 --> 00:06:10,502 Jsi mužem hodiny. 41 00:06:10,512 --> 00:06:12,337 Chceš něco? 42 00:06:14,265 --> 00:06:19,030 Je to ve mně nebo je to něco jako chlípnost, co se jí týče? 43 00:06:21,774 --> 00:06:25,767 No, jen říkám, že bych neřekl ne. Byl bych moc vystrašený. 44 00:06:31,158 --> 00:06:34,337 - Lindseyi, pojďte a pozdravte. - Myslím, že tě má ráda. 45 00:06:41,794 --> 00:06:45,859 Vzpomínáte si na Lindseye McDonalda, našeho spolupracovníka v případu Brewerová? 46 00:06:47,423 --> 00:06:48,998 Odvedl jste skvělou práci. 47 00:06:52,429 --> 00:06:54,660 - Děkuji, Lindsey. - Není zač. 48 00:06:56,183 --> 00:06:59,113 - Ráda vás zase vidím. - Já také. 49 00:07:01,187 --> 00:07:02,470 Nashle. Máte chvilku? 50 00:07:16,828 --> 00:07:18,143 Znervózňuje Vás? 51 00:07:19,331 --> 00:07:20,426 Trochu. 52 00:07:20,583 --> 00:07:24,211 Dvě minuty o samotě s touto ženou a cítím se, jako by mi tála páteř. 53 00:07:24,961 --> 00:07:29,726 Člověk musí obdivovat její talent a její pracovní etiku. 54 00:07:37,473 --> 00:07:41,206 - Všechno v pořádku? Vypadáte trochu vystresovaně. - Trčel jsem tam hodiny, ale... 55 00:07:41,853 --> 00:07:45,554 No, to je velká věc... pocení. 56 00:07:46,858 --> 00:07:49,204 Ale jiná věc je... inspirace... 57 00:07:49,361 --> 00:07:51,738 ...máte za sebou těžký rok. 58 00:07:54,992 --> 00:07:59,308 - Udělal jsem pár špatných rozhodnutí. - No, to bych řekl. 59 00:08:01,248 --> 00:08:05,241 - Poštvat na toho upíra vražedkyni? - Mimo jiné. 60 00:08:06,253 --> 00:08:09,506 Ale měl jste úspěch před soudem. To je pro Vás odrazový můstek. 61 00:08:10,633 --> 00:08:13,374 Mám Vás rád, Lindsey. Rád bych Vás viděl na postupu. 62 00:08:15,011 --> 00:08:18,160 - To rád slyším, pane. - Ne každý. 63 00:08:18,766 --> 00:08:22,237 Toto je naše, abych tak řekl, část roku... 64 00:08:23,145 --> 00:08:26,847 ...bohatá na sklizeň, kdy oddělíme zrna od plev. 65 00:08:28,775 --> 00:08:31,737 Nevypadáte šťastně. 66 00:08:32,529 --> 00:08:35,314 Mohu se pokusit vyřešit Váš problém? 67 00:08:36,283 --> 00:08:37,263 Samozřejmě. 68 00:08:38,159 --> 00:08:40,871 Je to váš věk. Jste mladý muž. 69 00:08:41,287 --> 00:08:44,510 Posunul jste svůj vůz k naší hvězdě. A je to zářící hvězda. 70 00:08:45,668 --> 00:08:49,108 Ale teď začínáte cítit něco jako "stalo se to všechno"? 71 00:08:51,298 --> 00:08:56,062 - Někdy se ptáte na věci, ale... - Ano, udělal jsem pár bláznivých věcí, když jsem byl ve Vašem věku. 72 00:08:56,929 --> 00:08:58,169 Prozkoumat a všechno. 73 00:08:58,179 --> 00:09:02,319 Potřeboval jsem nějakou dobu, abych poznal, jak je svět sestaven a kam patřím. 74 00:09:03,810 --> 00:09:06,303 A vlastně není vůbec složitý. 75 00:09:06,938 --> 00:09:09,534 Je stvořen pro ty, co vědí, jak se s ním zachází. 76 00:09:10,066 --> 00:09:13,027 - Ano, pane. - Do prdele, nechte toho "pane". 77 00:09:13,820 --> 00:09:16,605 Chci, abyste o těch věcech přemýšlel. 78 00:09:18,826 --> 00:09:22,381 Nebudete šťastný, dokud nenajdete své místo v tomto systému. 79 00:09:23,830 --> 00:09:26,833 Dost kázání o morálce starého chlápka. Teď zpět k obchodu. 80 00:09:27,585 --> 00:09:29,670 Nemyslím, že měla šťastné dětství. 81 00:09:31,338 --> 00:09:33,756 - Pane? - Naše slepá přítelkyně, Vanessa. 1 00:09:33,709 --> 00:09:38,359 Myslím, že ji v dětství dost uráželi. Vybrali jsme šokující detaily a... 2 00:09:39,340 --> 00:09:41,977 ...vy byste je měl přednést, raději dřív než později. 3 00:09:43,094 --> 00:09:46,273 Dělá všechno ostatní, než že požaduje svoji obhajobu. 4 00:09:46,846 --> 00:09:51,310 Silná obhajoba... alibi... kreativní alternativa místo vězení. 5 00:09:52,478 --> 00:09:56,575 Ona je neocenitelný nástroj pro některé naše nejcennější klienty a nemůžu riskovat její ztrátu. 6 00:09:56,856 --> 00:09:58,170 Co má udělat? 7 00:09:59,359 --> 00:10:02,801 Přijede několik dětí. Jsou hrozbou. 8 00:10:06,241 --> 00:10:07,628 Několik dětí. 9 00:10:08,743 --> 00:10:10,757 Je to pro Vás příliš šokující? 10 00:10:11,871 --> 00:10:14,061 Myslím, že pro porotu ano. 11 00:10:14,375 --> 00:10:18,400 To je to, o čem si myslím, že je to kruté. Do této situace ji přivedlo hrozné dětství. 12 00:10:19,379 --> 00:10:23,884 Není vinna, protože je nepříčetná. Samozřejmě jsou šance, že ji ještě jednou chytí, ale velmi malé. 13 00:10:28,763 --> 00:10:30,223 Kdo... kdo jsou ty děti? 14 00:10:30,640 --> 00:10:33,059 Bude lepší, když budeme vědět, jen to co musíme... 15 00:10:35,019 --> 00:10:38,533 Aniž bychom zapomněli, jak důležitou roli hrajeme v celku. 16 00:10:39,400 --> 00:10:41,266 Jsem si jistý, že chcete mít úspěch. 1 00:10:56,116 --> 00:10:59,119 - Osvobodili ji. Nerozhodná porota. - To je mi líto, Angele. 2 00:10:59,869 --> 00:11:02,654 Jak mám věřit, že porazím zlo, když se ani jednou nedostane za mříže? 3 00:11:03,622 --> 00:11:07,136 - To není tvoje chyba. - Ne, není. 4 00:11:07,377 --> 00:11:11,954 Já jsem to nezpůsobil a nemůžu to napravit. Nemůžu proti tomu nic dělat. 5 00:11:14,885 --> 00:11:19,127 Ona je vinná. Ona je vinná a... a oni ji nechají jít. 6 00:11:19,890 --> 00:11:23,883 Přímo před mýma očima zabila muže a já to nemůžu před soudem dosvědčit. 7 00:11:24,894 --> 00:11:27,897 - No, snad bys mohl v noci v soudní síni... - Je to jejich hřiště, ne moje. 8 00:11:28,647 --> 00:11:30,587 - Čí? - Jejich pravidla, jejich hra. 9 00:11:31,150 --> 00:11:35,655 - Myslíš, ty jako jsou Wolfram a Hart. - V jejich světě nemám místo. 10 00:11:36,781 --> 00:11:39,346 - Angele! - Jak se ode mě může čekat, že budu bojovat, když se ani nedostanu do ringu? 11 00:11:39,910 --> 00:11:42,328 Angele, ty máš své místo. My bojujeme jinde. 12 00:11:42,412 --> 00:11:47,176 Wesley, je to pořád jejich svět. Stvořený pro silné... ne pro pravdu. 13 00:11:49,294 --> 00:11:51,962 Je to jejich systém, a to jediné, co funguje. 14 00:11:53,047 --> 00:11:55,904 Funguje to, protože... není vina... 15 00:11:56,175 --> 00:11:59,106 Není lítost, důsledky. 16 00:12:01,181 --> 00:12:02,234 Je pořádek. 17 00:12:06,185 --> 00:12:08,124 Vzpomínám si, jaké to bylo. 18 00:12:10,565 --> 00:12:12,755 Někdy mi ta srozumitelnost chybí. 19 00:12:14,944 --> 00:12:18,968 Ale ne ten pokus zabít své přátele a rodinu, že ne? 20 00:12:19,950 --> 00:12:21,003 Prostě to ovládej! 21 00:12:22,452 --> 00:12:24,131 Někdy se nic nezmění. 22 00:12:34,965 --> 00:12:36,277 Potřebuju pomoc. 23 00:12:38,718 --> 00:12:40,032 Co tím myslíš? 24 00:12:41,847 --> 00:12:43,086 Chci ven. 1 00:12:53,497 --> 00:12:55,843 Jistě si myslíš, že je to nějaký trik. 2 00:13:02,881 --> 00:13:04,676 Bojíš se mě, Lindsey? 3 00:13:05,384 --> 00:13:07,428 Myslíš, že tě zabiju? 4 00:13:10,390 --> 00:13:11,297 Ne. 5 00:13:11,640 --> 00:13:13,986 Cítím velký strach... 6 00:13:14,142 --> 00:13:17,615 Velký... páchnoucí... lidský strach. 7 00:13:18,522 --> 00:13:19,731 Takže ne. 8 00:13:21,024 --> 00:13:25,195 Nemyslím, že je to trik. Myslím, že je to vtip. 9 00:13:26,030 --> 00:13:28,001 Nechci tu být o to víc, o co ty chceš vidět mě. 10 00:13:28,533 --> 00:13:30,577 - Ale nemám na výběr. - Vždycky máš na výběr. 11 00:13:31,034 --> 00:13:34,475 Myslím, že jsi prodal duši za kancelář v pátém patře a firemní auto. 12 00:13:35,415 --> 00:13:39,261 Myslíš si, že jsi o mě všechno pochopil? Myslíš si, že o mě všechno víš? 13 00:13:39,793 --> 00:13:43,599 - Všechno co potřebuji vědět. - Kdo byl tvůj otec? Byl kupec, že? 14 00:13:44,173 --> 00:13:48,781 Plátno a hedvábí? Dařilo se mu? Měl pár sloužících, než jsi je zabil? 15 00:13:50,430 --> 00:13:51,524 Jen jednu. 16 00:13:51,680 --> 00:13:54,465 No, naše spisy nejsou stoprocentní. 17 00:13:55,434 --> 00:13:59,136 Ale domnívám se, že je správné říct... nikdy jsi neviděl opravdovou chudobu. 18 00:13:59,814 --> 00:14:02,628 Mluvím o pravé chudobě, žádné boty, žádné oblečení. 19 00:14:02,942 --> 00:14:05,975 Nás šest dětí v jedné místnosti a když přišla topná sezóna, zbyli jsme jen čtyři. 20 00:14:06,696 --> 00:14:09,845 Bylo mi sedm, když si vzali dům. Přišli a vzali si ho. 21 00:14:11,074 --> 00:14:14,808 A můj otec byl milý, chápeš? Vtipkoval s těma bastardama, když tu listinu podepisoval. 22 00:14:16,080 --> 00:14:18,864 Jo, měli jsme na výběr. Buď tě nakopnou nebo se nakopeš sám. 23 00:14:19,208 --> 00:14:23,858 A já jsem si přísahal, že nikdy nebudu chlápek, co tam stál s pitomým šklebem ve tváři... 24 00:14:24,839 --> 00:14:28,018 - zatímco můj život mizí... - Promiň. Asi jsem si zdříml. 25 00:14:28,593 --> 00:14:30,313 Došel jsi k části, kde jsi zlý? 26 00:14:33,597 --> 00:14:37,331 Něco jsem zjistil o jedné zakázce. Ta slepá žena. Vanessa Brewerová. Tvoje kamarádka ze soudu. 27 00:14:37,977 --> 00:14:40,427 - Kterou jsi zprostil obžaloby. - Má novou zakázku. 28 00:14:41,105 --> 00:14:44,212 - Proč si prostě neušetříme právnickou konverzaci? - Zabije nějaké děti. 29 00:14:46,736 --> 00:14:50,365 Spolupracoval jsem na několika velmi nepříjemných obchodech, ale toto... 30 00:14:51,114 --> 00:14:52,282 Co víš? 31 00:14:52,366 --> 00:14:56,392 Téměř nic. Několik dětí ze zámoří, má to být za pár dní. 32 00:14:57,371 --> 00:14:58,757 Potřebuju vědět víc. 33 00:14:59,249 --> 00:15:02,178 Existuje pár spisů. Budou ve firmě, asi v trezoru. 34 00:15:03,002 --> 00:15:04,723 - Odhaduju, že je dostaneš ven. - Nemůžu se tam vrátit. 35 00:15:04,878 --> 00:15:08,434 - Víš, co je to za místo? - Necítím žádné velké odhodlání. 36 00:15:09,259 --> 00:15:12,844 Stále tě sledují. Jiné firmy mají testy na drogy. 37 00:15:13,637 --> 00:15:16,275 Tito mají snímače myšlenek. Když se vrátím, zabijí mě. 38 00:15:16,765 --> 00:15:19,622 Tomu říkám přijatelné riziko. Panikaříš. 39 00:15:20,519 --> 00:15:23,261 Nemůžeš uvěřit, kam až jsi nechal věci dojít. 40 00:15:26,149 --> 00:15:27,902 To není změna. 41 00:15:29,278 --> 00:15:33,011 Musíš se rozhodnout, že se změníš. To je to, co musíš udělat sám. 42 00:15:34,908 --> 00:15:37,401 Mnoho lidí to neudělá nikdy. 43 00:15:38,662 --> 00:15:42,061 Když mě zavraždí, přesvědčí tě to, že jsem se změnil? 44 00:15:43,042 --> 00:15:44,210 To by byl začátek. 45 00:15:46,170 --> 00:15:49,027 Trezor je v podzemí č. 2. Sál je mimo kotelnu. 46 00:15:49,924 --> 00:15:51,749 - Přístup do kanálu? - Musíte si propálit cestu. 47 00:15:52,427 --> 00:15:54,992 Proč tam vůbec jdete? Myslela jsem, že to udělá tady ten znovu narozený chlapec. 48 00:15:55,555 --> 00:15:57,901 - Je to práce pro dva. Jak se dostanu do trezoru? - Můj průkaz. 49 00:15:58,056 --> 00:16:00,622 Potřebuju ho, abych se dostal dovnitř. 50 00:16:01,184 --> 00:16:03,562 Mají velmi přísné bezpečnostní předpisy. Ale můžu ti ho tam dole nechat. 51 00:16:04,313 --> 00:16:07,608 - Opakuji... - Je hlídaný. Démony. 52 00:16:08,067 --> 00:16:10,225 Neoprávněná návštěva se dovnitř nedostane. Neexistuje způsob, jak bych se tam dostal. 53 00:16:10,569 --> 00:16:12,989 - Jací démoni? - Myslím, že preggothiani. 54 00:16:13,697 --> 00:16:16,294 - Obstarám ti bojový profil... slabiny a tak něco. - Dobře. 55 00:16:17,452 --> 00:16:22,216 Udělám, co budu moci s bezpečnostními monitory, ale musíš si pospíšit, protože ten okamžik... zatraceně! 56 00:16:23,081 --> 00:16:25,272 - Co? - Práh. Mají šamany. 57 00:16:25,584 --> 00:16:28,369 Vycítí okamžik, kdy upír překročí práh. 58 00:16:29,338 --> 00:16:31,643 - To není problém. - No, vypadá to docela jednoduše. 59 00:16:31,840 --> 00:16:34,071 Až na ten faktor 'určitě vás chytnou'. 60 00:16:36,846 --> 00:16:39,224 Poctiví musí jít trnitou cestou. 61 00:16:41,850 --> 00:16:45,510 Jo, můžu se toho chopit. Ale proč bych to měl dělat? 62 00:16:46,231 --> 00:16:48,316 V zájmu spravedlnosti... a snad, abys udělal, co je správné? 63 00:16:48,733 --> 00:16:51,516 Opravdu mě nezajímá lítost nějakého bohatého chlapíka. 64 00:16:56,239 --> 00:16:57,450 Jsi moc nízko. 65 00:16:58,743 --> 00:17:00,389 Podle mého názoru. 66 00:17:11,880 --> 00:17:14,915 - Uveď mi jeden dobrý důvod. - Bude to krajně nebezpečný. 67 00:17:16,260 --> 00:17:17,313 Dobře. 68 00:17:57,676 --> 00:18:01,555 Vstupujete do suterénu č. 3. Požadována priorita povolení. 69 00:18:12,066 --> 00:18:13,380 Lilah. 70 00:18:13,943 --> 00:18:15,913 - Polekal jste mě. - Vy mě taky. 71 00:18:17,696 --> 00:18:20,481 Promiňte. Pořád moc spěchám. 72 00:18:20,824 --> 00:18:22,327 Myslím, že to my všichni. 73 00:18:24,579 --> 00:18:28,499 - Ano. Děláte si nějaké šetření? - Jen když chci něco udělat správně. 74 00:18:29,584 --> 00:18:33,649 Vím, co myslíte. Je mi jedno, když ze sebe udělám idiota, ale nesnáším, když to dělají někteří zaměstnanci. 75 00:18:34,589 --> 00:18:38,176 Měla jsem pocit, že už se nikdy nemusíte dotknout knihy. 76 00:18:40,845 --> 00:18:43,150 Malé tajemství mezi námi. 77 00:18:43,348 --> 00:18:47,736 Když prvoci zjistí, že jste ochotni něco číst ještě jednou, ztratíte před nimi veškerý respekt. 78 00:19:54,043 --> 00:19:56,534 Zaměstnanec se blíží ke kanceláři ochranky. 79 00:19:59,048 --> 00:20:01,425 - Dobrý den, Mc Donalde. - Ahoj, Howarde. Máte chvilku čas? 80 00:20:02,176 --> 00:20:03,386 Jistě. 81 00:20:04,679 --> 00:20:08,453 Vyzkoušel jsem ten bezpečnostní systém video 7500, co jste navrhl. 82 00:20:09,684 --> 00:20:12,499 Opravdu potřebuju celulární automatické vypínání a přímé digitální spojení do kanceláře? 83 00:20:12,812 --> 00:20:15,888 - Připadá mi to přehnané. - Pro lepší ochranu, bohužel. 84 00:20:23,448 --> 00:20:28,213 Můj Bože! Říkali mi, že je to pravda, ale já nevěřil. Zatraceně, tady to je! 85 00:20:29,077 --> 00:20:31,894 Zlí, bílí lidé mají doopravdy svou Mekku. 86 00:20:33,458 --> 00:20:35,501 Ne ne, děvčata, nerozčilujte se všechny. 87 00:20:39,088 --> 00:20:42,529 Stoupnul jsi mi právě na nohu? Stoupnul jsi na moji nohu? 88 00:20:42,842 --> 00:20:45,845 Napadáš mě... v tomto přístavu spravedlnosti? 89 00:20:48,473 --> 00:20:50,047 Někdo by mi měl sehnat právníka. 90 00:20:51,601 --> 00:20:54,051 Protože moje občanská práva byla vážně porušena. 91 00:20:55,979 --> 00:20:59,535 Mám to. Můžete osvobodit všechny démony a mrtvé muže. 92 00:20:59,734 --> 00:21:02,080 Ale co bude s černými muži! 93 00:21:07,867 --> 00:21:10,796 Bych zůstal, ale... ciao, kamarádi! 94 00:21:22,255 --> 00:21:24,925 Máme na pozemku upíra. Opakuji, upír na pozemku. 95 00:21:41,024 --> 00:21:43,809 No, vypadá to, že máte plné ruce práce, takže... 96 00:22:17,145 --> 00:22:18,938 Díky, Wesley. 97 00:22:41,543 --> 00:22:45,902 Co má znamenat ten rozruch? Upír v hale? Slyšel jsem dobře? 98 00:22:46,549 --> 00:22:48,008 Nikdy se nenudíme. 99 00:23:44,732 --> 00:23:46,307 Hotovo. Pojď ven. Hned. 100 00:24:12,886 --> 00:24:15,743 Věřil bys tomu? Čistka. 101 00:24:17,891 --> 00:24:19,537 Nikdy si neudělám pauzu na oběd. 102 00:24:22,270 --> 00:24:23,365 Kdo to je? 103 00:24:28,526 --> 00:24:29,985 Snímači myšlenek. 1 00:24:41,454 --> 00:24:43,320 Neměli bychom o tom být informováni nebo tak něco? 2 00:24:43,955 --> 00:24:46,740 Proto tomu taky říkají náhodné čtení myšlenek. 3 00:24:47,710 --> 00:24:52,433 Ano, tady Lilah. Vypadá to, že do jedné nebudu hotová. Dobře. 4 00:25:40,888 --> 00:25:44,140 No, musím říct, že je to ostuda. Prostě ostuda! 5 00:25:45,267 --> 00:25:49,292 Vždycky když slyším o neloajalitě... bolí mě to. 6 00:25:52,149 --> 00:25:53,943 Osobně se mě to dotýká. 238 00:24:46,970 --> 00:24:50,759 Ale tato věc se musí řešit rychle... 239 00:24:52,369 --> 00:24:53,839 ...a čistě. 10 00:26:15,922 --> 00:26:19,802 - Je mi líto, Lee, opravdu. - Co? Ne! 11 00:26:20,303 --> 00:26:22,826 Tajně jste mluvil s Kleinem a Gablerem. 12 00:26:25,932 --> 00:26:27,320 Kontaktovali mě. 13 00:26:27,810 --> 00:26:30,156 Plánoval jste od nás odejít, vzít si klienty a nastoupit u nich. 14 00:26:30,312 --> 00:26:32,689 Nerozumíte tomu. Špatně jste mě přečetli. 15 00:26:33,440 --> 00:26:34,753 Jen jsem chtěl, aby si Klein a Gabler mysleli... 16 00:26:44,075 --> 00:26:46,745 Nikdy není příjemné zabít zaměstnance. 17 00:26:49,080 --> 00:26:50,175 To je vše. 18 00:26:52,835 --> 00:26:53,814 Lindsey. 19 00:26:57,840 --> 00:27:00,029 Proč ještě minutu nezůstanete? 20 00:27:13,813 --> 00:27:15,827 - Lindsey? - On není s tebou? - Ne. 21 00:27:16,317 --> 00:27:18,036 To neznamená nic dobrého. 22 00:27:18,194 --> 00:27:19,840 Něco se muselo stát. 23 00:27:21,322 --> 00:27:22,416 Nevrátíš se pro něho? 24 00:27:22,573 --> 00:27:27,150 Pokud se dokázal dostat ven, bude tu. Pokud to nedokázal, není důvod se pro něho vracet. 25 00:27:28,203 --> 00:27:30,946 - Takže máš ty soubory? - Tady. 26 00:27:33,209 --> 00:27:36,503 - Která to je? - Nevím. Musíme projít všechny, dokud to nenajdeme. 27 00:27:38,214 --> 00:27:40,007 Angele, co je to? 28 00:27:41,967 --> 00:27:43,541 Nevím to jistě. 29 00:27:49,475 --> 00:27:52,362 - Stará aramejština, pokud se nemýlím. - Ano? 30 00:27:56,983 --> 00:27:59,579 - Vzal jsi to sebou z nějakého důvodu? - Ano. 31 00:28:00,735 --> 00:28:01,904 A tím byl... 32 00:28:06,367 --> 00:28:07,650 Já vlastně nevím. 33 00:28:08,868 --> 00:28:11,904 No... přeložím to. 34 00:28:12,623 --> 00:28:15,583 Lidi? Nechcete nejdřív přeložit tohle? 35 00:28:21,381 --> 00:28:24,780 - Je to zakódované. - O co se vsadíš, že zbytek taky? 36 00:28:25,760 --> 00:28:26,886 Skvělý. 37 00:28:36,397 --> 00:28:39,504 Škoda. Už to z toho koberce nedostaneme. 38 00:28:40,776 --> 00:28:42,715 Věřte mi, zkoušeli jsme to. 39 00:28:50,785 --> 00:28:52,246 Máte strach? 40 00:28:55,166 --> 00:28:58,972 No, to je pochopitelné. Zradil jste firmu... 41 00:28:59,545 --> 00:29:03,100 ...tím že jste se dal dohromady s někým, kdo nám způsobil hodně starostí. 42 00:29:04,550 --> 00:29:07,698 Ukradl jste důležité věci z našeho trezoru. 43 00:29:08,303 --> 00:29:11,484 Pokusil jste se sabotovat velmi důležitý případ. 44 00:29:12,058 --> 00:29:15,529 A v rámci tohoto hanebného chování... jste nám lhal. 45 00:29:18,314 --> 00:29:20,033 a co je mnohem důležitější, lhal jste mně. 46 00:29:22,693 --> 00:29:24,518 Zapomněl jsem na něco? 47 00:29:25,821 --> 00:29:26,988 Ne, pane. 48 00:29:27,698 --> 00:29:30,919 Opravdu jste věřil, že si toho nevšimnu? 49 00:29:32,078 --> 00:29:34,528 Lindseyi, toto je citlivý okamžik. 50 00:29:35,206 --> 00:29:39,199 Kývnu na Phila za mnou... a ten Vám střelí kulku do hlavy. 51 00:29:43,339 --> 00:29:46,738 Já... já jsem Vás nechtěl obelhat. Nechtěl jsem Vám lhát. 52 00:29:47,718 --> 00:29:48,813 Jen jsem chtěl pryč. 53 00:29:51,472 --> 00:29:53,848 No, máte krizi, synu. 54 00:29:54,600 --> 00:29:56,060 Krizi víry. 55 00:29:57,728 --> 00:29:59,156 Věříte na lásku? 56 00:30:00,856 --> 00:30:02,795 Nejsem romantik. 57 00:30:03,359 --> 00:30:07,061 Mluvím o tom silném, jasném pocitu... 58 00:30:07,737 --> 00:30:10,408 ...který člověk získá... když najde své místo na světě. 59 00:30:10,865 --> 00:30:15,516 To není umění, protože většina mužů jsou zbabělci a jdou s davem. 60 00:30:17,748 --> 00:30:20,458 Jen někteří naplní vlastní osud. 61 00:30:20,876 --> 00:30:24,724 Mají odvahu k poznání a vědí, jak se chovat v krizi. 62 00:30:26,506 --> 00:30:27,894 Jako teď? 63 00:30:29,010 --> 00:30:30,250 Jako teď. 64 00:30:31,512 --> 00:30:34,369 Máte všechno co je třeba, abyste si šel za svým cílem. 65 00:30:34,640 --> 00:30:37,673 Popud, ctižádost kvalitu... 66 00:30:39,019 --> 00:30:41,439 Ale nevíte, kam patříte. 67 00:30:42,147 --> 00:30:43,940 A před tím, než to uděláte... 68 00:30:44,025 --> 00:30:47,058 ...máme pár zajímavých otázek, na které byste měl odpovědět. 69 00:30:47,778 --> 00:30:49,456 První... 70 00:30:52,158 --> 00:30:54,868 Kývnu na mého přítele za mnou? 71 00:30:59,665 --> 00:31:00,499 Ne. 72 00:31:00,915 --> 00:31:05,524 To neudělám. Protože Vás znám a trochu znám Vaši povahu. 73 00:31:07,172 --> 00:31:10,979 Myslím, že to co právě potřebujete je pár dnů volna, abyste o tom přemýšlel. 74 00:31:11,551 --> 00:31:15,650 A jsem si jistý, že uděláte, co je správné. 75 00:31:17,807 --> 00:31:19,382 Můžu... můžu jít? 76 00:31:22,812 --> 00:31:24,053 Můžete jít. 77 00:31:27,818 --> 00:31:28,653 Lindsey. 78 00:31:30,320 --> 00:31:31,822 Důvěřuji Vám. 79 00:31:34,075 --> 00:31:36,191 Pořádně do sebe nahlédněte... 80 00:31:37,203 --> 00:31:38,662 ...a tu lásku najdete. 81 00:31:42,123 --> 00:31:45,638 Dobře, Willow, jsem zpátky na ploše. Co teď mám udělat? 82 00:31:47,129 --> 00:31:50,934 Dobře, hotovo. Zpátky na seznam. 83 00:31:54,010 --> 00:31:54,960 Měli jste štěstí? 84 00:31:55,263 --> 00:31:57,609 Telefonuje už hodinu a 45 minut. 85 00:31:58,391 --> 00:32:00,507 Hádejte, co dělají celý den? 86 00:32:01,519 --> 00:32:03,271 - Hm... zachraňují svět? - No, jo... jo. 87 00:32:03,395 --> 00:32:06,575 Ale také se dostávají do chráněných počítačových souborů! 88 00:32:07,775 --> 00:32:10,152 - Jaké máme vyhlídky? - Jo, vím. Co? 89 00:32:10,277 --> 00:32:14,490 - Oh, nikdo, jen Wesley. - Cordelie, dokáže nás dostat dovnitř? 90 00:32:20,912 --> 00:32:23,769 - Willow vás zdraví. - Ahoj. 91 00:32:24,667 --> 00:32:26,126 Dobře. 92 00:32:27,168 --> 00:32:28,451 Ano, vidím to. 93 00:32:29,045 --> 00:32:31,236 Tagový soubor. Dobře. 94 00:32:32,173 --> 00:32:33,383 Kliknutí vlevo. 95 00:32:34,676 --> 00:32:36,429 Tady je to. Zadní dvířka. 96 00:32:37,179 --> 00:32:39,743 Jsme tam. Díky Willow. 97 00:32:40,932 --> 00:32:43,936 Osobní údaje, Vanessa Brewerová. 98 00:32:47,188 --> 00:32:49,755 Nenarodila se slepá. Ztratila zrak ve 21 letech. 99 00:32:50,317 --> 00:32:53,789 - Bylo to úmyslně. Udělala si to sama. - Oh, bože. 100 00:32:54,697 --> 00:32:58,284 A strávila pět let v Pajauru a studovala tam Nanjin. 101 00:32:59,076 --> 00:33:01,380 - To vysvětluje její sílu. - Fakt? 102 00:33:02,204 --> 00:33:05,206 Ano, řád Nanjin, mniši žijící v jeskyních. 103 00:33:05,333 --> 00:33:09,034 Věří, že osvícení vidí srdcem, ne duší. 104 00:33:09,711 --> 00:33:13,737 Říkáš, že tato sebezničující, psycho vraždící slepice dosáhla osvícení? 105 00:33:14,717 --> 00:33:18,783 V určitém smyslu. Pro své okolí je citlivější než vidoucí člověk. 106 00:33:19,722 --> 00:33:24,372 - Což z ní činí nezastavitelného protivníka. - Nikdo není k nezastavení. Na čem teď dělá? 107 00:33:25,978 --> 00:33:27,991 Tady. Lindsey měl pravdu. 108 00:33:28,480 --> 00:33:30,973 Ději. Tři z nich. Věštci. 109 00:33:31,608 --> 00:33:35,747 Našli je všechny v různých vzdálených místech a tady je poprvé dali dohromady. 110 00:33:36,614 --> 00:33:41,190 Jsou taky slepé. Společně mají moc podívat se věcem do srdce. 111 00:33:41,619 --> 00:33:44,945 Svatý triumvirát. Když vyrostou, porostou i jejich schopnosti. 112 00:33:45,998 --> 00:33:50,169 Což z nich dělá jasnou hrozbu pro Wolfram a Hart. Promiňte, jdu pozdě. 113 00:33:51,003 --> 00:33:53,964 - Doufám, že jsem nikoho nerozzlobil. - Jen jsme si mysleli, že jsi mrtvý. 114 00:33:54,131 --> 00:33:55,956 Tak jsi se dostal ven. 115 00:33:56,633 --> 00:33:59,959 Ano, ale je to jen otázka času, než zjistí, jaké spisy zmizely. 116 00:34:01,012 --> 00:34:03,869 Musíme si pospíšit. Kdy děti přijedou do země? 117 00:34:04,140 --> 00:34:05,601 Přijeli dnes ráno. 118 00:34:06,017 --> 00:34:09,240 Jsou schované v jednom bezpečném domě se strážcem, dokud nepřijede jejich učitel. 119 00:34:09,772 --> 00:34:13,401 - Přijede dnes z východu. - To není jisté. Mám jednu adresu. 120 00:34:14,151 --> 00:34:17,404 Chci, abyste vy dva toho učitele drželi od toho domu. 121 00:34:18,530 --> 00:34:20,908 My přivedeme děti k němu. 1 00:35:08,563 --> 00:35:10,096 Odveď děti pryč! 2 00:37:01,175 --> 00:37:03,666 Všechno je v pořádku, budete v pořádku. 3 00:37:17,357 --> 00:37:19,882 Děti jsou se svým učitelem. Jsou v bezpečí. 4 00:37:20,485 --> 00:37:21,508 Dobře. 5 00:37:24,239 --> 00:37:26,502 Musí hrát důležitou roli. 6 00:37:27,993 --> 00:37:31,142 Myslím, že proto Wolfram a Hart věděli o příchodu dětí. 7 00:37:35,501 --> 00:37:39,453 - Vědí, co to je? - Pokud čtu správně, je to Aberjianské proroctví. 8 00:37:40,505 --> 00:37:43,979 Po staletí se pokládalo za ztracené. Něco z textu jsem přeložil. 9 00:37:44,886 --> 00:37:47,262 Jak jsem říkal, zmiňuje děti, které jsi dnes zachránil. 10 00:37:48,638 --> 00:37:51,933 Ale to není všechno. Já... já si taky myslím, vím, proč jsi s tím spojený. 11 00:37:53,018 --> 00:37:55,688 Je tu kompletní pasáž... o tobě. 12 00:37:58,023 --> 00:38:02,414 Neuvádí tvé jméno... ale vypráví o upírovi s duší. 13 00:38:05,530 --> 00:38:08,785 - Nepřekvapuje tě to? - Ne. 14 00:38:09,911 --> 00:38:13,424 - Ale říkal jsi, že nevíš, co to bylo. - Nevěděl jsem, ale... 15 00:38:14,289 --> 00:38:17,366 - Něco jsi věděl? - Jo. 16 00:38:19,295 --> 00:38:23,069 Existuje systém, Angele. Snad je skrytý v chaosu. 17 00:38:23,674 --> 00:38:24,728 Ale je tu. 18 00:38:26,802 --> 00:38:28,596 A ty v něm máš své místo. 19 00:38:46,823 --> 00:38:47,730 Hollande. 20 00:38:49,324 --> 00:38:50,900 Zdravím, Lindsey. 21 00:38:52,452 --> 00:38:55,903 Je mi líto. Udělal jsem, co jsem musel... 22 00:38:56,207 --> 00:38:58,772 Zachránil jste ty děti. To je velmi ušlechtilé. 23 00:38:59,335 --> 00:39:02,514 - Přinesl jsem ty diskety. - Samozřejmě jste si udělal kopie. 24 00:39:03,089 --> 00:39:06,050 Několik. Dost na to, abych si zajistil bezpečnost. 25 00:39:06,842 --> 00:39:10,649 - Co pro Vás znamená slovo bezpečnost? - Neválčit s Wolframem a Hart. 26 00:39:11,848 --> 00:39:15,435 - Žít svůj vlastní život. - Lindseyi, vůbec nic jste se nenaučil? 27 00:39:16,226 --> 00:39:18,865 Nikdo nežije svůj vlastní život. Všichni jsme částí něčeho většího. 28 00:39:19,980 --> 00:39:21,586 Jako Wolfram and Hart. 29 00:39:21,858 --> 00:39:24,933 Pečlivě jsem si Vás vybral, když jste druhým rokem studoval v Hastingsu. 30 00:39:25,610 --> 00:39:27,623 Ne protože jste byl chytrý. 31 00:39:28,114 --> 00:39:31,512 Ne protože jste byl chudé dítě, které muselo dělat všechno lépe než ostatní. 32 00:39:31,867 --> 00:39:36,591 Ale protože jste měl schnopnost... schopnost vidět věci, tak jak jsou. 33 00:39:38,123 --> 00:39:42,368 Nejde o dobro nebo zlo... jde o to, kdo má největší moc. 34 00:39:43,755 --> 00:39:46,497 A my máme velkou moc a svět je proto lepší. 35 00:39:46,883 --> 00:39:49,478 - Podívejte, nepřišel jsem... - Proč jste přišel? 36 00:39:50,635 --> 00:39:54,108 Abyste přinesl diskety? Abyste vysvětlil své morální stanovisko? 37 00:39:54,389 --> 00:39:55,704 To nemyslím. 38 00:39:56,267 --> 00:39:58,643 Vešel jste do dveří a oslovil mě křestním jménem. 39 00:39:59,395 --> 00:40:03,024 To jste ještě nikdy neudělal. Neměl jste na to nervy. 40 00:40:03,774 --> 00:40:07,330 Ale teď jste jiný. Čelil jste nám a zvítězil. 41 00:40:08,154 --> 00:40:10,530 Víte, kolik lidí k tomu má odvahu? 42 00:40:11,282 --> 00:40:16,046 Můžu je spočítat na prstech jedné ruky. Potřebuji takové lidi, aby pro nás pracovali. 43 00:40:20,667 --> 00:40:24,618 - Nabízíte mi moji starou práci? - Ne. Nabízím Vám novou práci. 44 00:40:25,671 --> 00:40:29,737 S do nebe volajícím zvýšením platu a hříšnými výhodami. 45 00:40:31,301 --> 00:40:34,596 Ve skutečnosti Vám nabízím tuto kancelář. 46 00:40:35,055 --> 00:40:36,808 Postupuji na vyšší pozici. 47 00:40:38,183 --> 00:40:41,436 Co Vám nabízím, Lindseyi, je svět. 48 00:40:42,563 --> 00:40:45,565 Teď Vás znám dost dobře a vsadím se, že tuto šanci využijete. 49 00:40:50,696 --> 00:40:53,189 Asi mě neznáte tak dobře, jak se domníváte. 50 00:40:55,076 --> 00:40:59,214 Pokoušel jsem se Vám vysvětlit, že je to rozhodnutí, které musí udělat každý sám. 51 00:41:00,080 --> 00:41:04,658 Pokud chcete, je to místo Vaše. Když nechcete... vyjděte ze dveří. 52 00:41:05,086 --> 00:41:06,837 Teď jdu nahoru. 52 00:42:38,086 --> 00:43:14,837 Subtitles by Dawnie Correction made by Lena www.buffy-angel.org