1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 199 MB 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,853 Ty. 3 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 Čekal jsi někoho jinýho? 4 00:02:26,059 --> 00:02:29,188 - Tu vůni jsem postrádala. - Camembert, myslím. 5 00:02:31,064 --> 00:02:33,483 Co? Ne, peníze. 6 00:02:33,567 --> 00:02:35,819 Ráda jednou za čas cítím trochu peněz. 7 00:02:37,321 --> 00:02:41,116 Neříká to jen tak. Někdy nějaké schovej v kanceláři a sleduj jí. Je to zvláštní. 8 00:02:41,700 --> 00:02:42,993 Tady je. 9 00:02:55,464 --> 00:02:59,259 - Pane Nabbite, zdravím! - Ahoj. 10 00:03:00,469 --> 00:03:02,053 - Jsem rád, že jste přišli. - Díky. 11 00:03:02,345 --> 00:03:04,556 - Díky za pozvání. - Potěšení na mé straně. 12 00:03:06,099 --> 00:03:07,142 Kdo jste? 13 00:03:09,227 --> 00:03:12,105 Jsem Cordelie Chase. Mluvili jsme spolu po telefonu. 14 00:03:12,355 --> 00:03:15,900 Jo, jasně. Takže, vy musíte být Angel. 15 00:03:16,735 --> 00:03:19,613 Rád vás poznávám. Tohle je Wesley. 16 00:03:20,488 --> 00:03:22,365 - Krásná párty. - Že ano? 17 00:03:24,242 --> 00:03:26,286 Můj Bože, je tohle Welling Harding? 18 00:03:29,873 --> 00:03:33,460 Nemám tušení. Většinu těch lidí tady neznám. 19 00:03:34,252 --> 00:03:36,713 Ani s nimi nemluvím. 20 00:03:37,380 --> 00:03:39,549 Přijdou a myslím, že se baví. 21 00:03:39,883 --> 00:03:42,302 - Tohle je krab. - Jestli tohle není ten pravý čas... 22 00:03:43,011 --> 00:03:46,556 Slečna Chase říkala, že se můžeme sejít jen v noci. 23 00:03:48,016 --> 00:03:49,684 Vyhovuje to víc. 24 00:03:49,893 --> 00:03:52,770 A během párty bychom byli méně nápadní. 25 00:03:55,523 --> 00:03:58,568 Tedy já myslím, že je to dobré. Nebudeme vyrušováni. 26 00:04:00,528 --> 00:04:04,490 Vždycky jsem říkal, že kdybych vydělal miliardu dolarů v softwarovém obchodě... 27 00:04:05,533 --> 00:04:07,410 ...naučil bych se mluvit s děvčaty. 28 00:04:11,164 --> 00:04:12,623 Pořád pracuju na kroku 2. 29 00:04:13,040 --> 00:04:14,876 Povězte nám o vašem případu. 30 00:04:16,169 --> 00:04:17,795 Můj případ. 31 00:04:22,425 --> 00:04:25,136 Má to co dělat s vydíráním. 32 00:04:26,804 --> 00:04:29,432 - Jen do toho. - Znáte Dračí doupě? 33 00:04:29,932 --> 00:04:30,975 Pár jsem jich viděl. 34 00:04:32,435 --> 00:04:34,687 - Myslíte tu role-playing hru? - Ach. Hru. 35 00:04:36,814 --> 00:04:37,732 Správně. 36 00:04:38,065 --> 00:04:41,527 Kdysi jsem to hrál hodně na střední. Je to super. 37 00:04:43,070 --> 00:04:46,991 Stáváte se někým jiným. Mágem, rytířem. Celý svět je magie. 38 00:04:48,075 --> 00:04:51,537 Bojujete s troglodyty a romatickými démoními princeznami. 39 00:04:52,455 --> 00:04:53,873 Je to zábavné. 40 00:04:54,957 --> 00:04:57,168 Odhalil někdo, že jste byl velkej šprt? 41 00:04:58,085 --> 00:05:00,462 Ne, to je vlastně veřejně známo. 42 00:05:01,839 --> 00:05:06,218 Ale někteří z nás se do toho opravdu dostali. 43 00:05:07,469 --> 00:05:09,805 Speciálně do té romance s démony. 44 00:05:09,972 --> 00:05:14,685 A pak jsmw slyšeli o tom místě, kde jsou tyhle věci skutečné... 45 00:05:17,479 --> 00:05:20,733 - Dělali jsme si srandu, že dostaneme nějaký ocas. - Šli jste k Madam Dorion. 46 00:05:22,484 --> 00:05:23,694 Jen jednou. 47 00:05:24,987 --> 00:05:27,030 - Je to démoní bordel. - Nebo dvakrát. 48 00:05:27,489 --> 00:05:30,951 Na Bel Air, myslím. Existuje o tom hodně příběhů. 49 00:05:31,869 --> 00:05:33,954 - A kolik... - Dvanáckrát. 50 00:05:34,371 --> 00:05:38,208 - ...lidí vědělo o tom, že tam chodíte? - Jen mí přátelé. 51 00:05:40,627 --> 00:05:43,505 Moje ochranka už identifikovala chlápka s... 52 00:05:44,381 --> 00:05:47,634 ...fotkami. Lenny Edwards. Ale nemůžu ho najít. 53 00:05:50,012 --> 00:05:52,139 Uvidíme, jestli my můžeme. 54 00:05:53,140 --> 00:05:55,726 Jestli mí akcionáři uvidí ty fotky-- 55 00:05:56,268 --> 00:05:59,312 - Neuvidí. - Nebojte se, jsme neskutečně diskrétní. 56 00:06:00,647 --> 00:06:04,609 Budeme se tu ochomýtat ještě pár hodin, takže nikdo nebude mít podezření. 57 00:06:05,652 --> 00:06:08,113 Ahoj, Davide. Ráda tě vidím. 58 00:06:08,780 --> 00:06:11,908 Rád vás zase vidím. 59 00:06:13,159 --> 00:06:14,536 Nemám tušení, kdo to je. 60 00:06:16,288 --> 00:06:19,416 Když jsem se sem přistěhoval, myslel jsem, že to tu je vše skvělé... 61 00:06:20,041 --> 00:06:22,252 ...ale je tu neviděný svět. 62 00:06:23,169 --> 00:06:24,087 Víc než jeden. 63 00:07:05,753 --> 00:07:07,005 Mám ho! 64 00:07:13,261 --> 00:07:15,596 Bobby! Bobby! 65 00:07:32,655 --> 00:07:34,365 Ne, ne, ne! 66 00:07:35,783 --> 00:07:37,535 - Chyťte ho. - Gunne, no tak. 67 00:07:41,414 --> 00:07:42,331 Běžte! 68 00:07:43,793 --> 00:07:45,503 - Jsou zpátky! - Otevřete! 69 00:07:47,547 --> 00:07:48,881 Držte hlídky. 70 00:07:51,300 --> 00:07:53,177 Dejte ho dovnitř, dělejte. 71 00:07:58,182 --> 00:07:59,642 Bude to v pohodě. 72 00:08:10,069 --> 00:08:11,279 Vemte ho dovnitř. 73 00:08:31,966 --> 00:08:34,176 Mám tě. Už jenom pár kroků. 74 00:08:35,719 --> 00:08:37,179 Zvládneš to. 75 00:08:37,596 --> 00:08:39,014 Ještě tři. 76 00:08:39,473 --> 00:08:41,100 V pohodě. 77 00:08:41,350 --> 00:08:43,769 Opatrně, opatrně. 78 00:08:45,104 --> 00:08:46,522 Jo, už tu jsme. 79 00:08:47,606 --> 00:08:50,859 - Hej, Gunne. - Tady, chlape. 80 00:08:53,611 --> 00:08:56,114 Zvednul mě, jako bych byl mimino. 81 00:08:56,739 --> 00:08:58,866 Je rozprášenej, Bobby, zapoměň na něj. 82 00:09:00,493 --> 00:09:02,662 - Nejsem mimino. - Potřebuje doktora. 83 00:09:08,000 --> 00:09:09,460 Už ne. 84 00:09:16,133 --> 00:09:17,260 Jamesi? 85 00:09:18,010 --> 00:09:19,762 Jak jsme na tom dneska? 86 00:09:21,764 --> 00:09:24,642 Vzali jsme konzervovaný jídlo. Moc ho tam nebylo. 87 00:09:24,892 --> 00:09:27,979 A taky je. Řekl jsem jim, že přistěhovalce nebereme. 88 00:09:29,272 --> 00:09:30,564 Každej jí. 89 00:09:31,774 --> 00:09:33,693 Fajn, vy lidi máte štěstí. 90 00:10:03,097 --> 00:10:05,099 Upíry nebereme, je mi líto. 91 00:10:05,599 --> 00:10:07,017 - Přišel jsem si jen popovídat. - To taky neděláme. 92 00:10:07,476 --> 00:10:09,061 Znáte Lennyho Edwardse? 93 00:10:09,353 --> 00:10:11,397 - Kdybych znala, neřekla bych to. - Diskrétní, dobře. 94 00:10:11,855 --> 00:10:12,773 Je to nepostradatelné. 95 00:10:13,107 --> 00:10:16,568 Jak diskrétní je pro klienta být tu vyfocen... 96 00:10:17,486 --> 00:10:18,821 ...a potom vydírán? 97 00:10:19,363 --> 00:10:21,740 - Cože? - Hádám, že je to špatné pro obchod. 98 00:10:22,491 --> 00:10:27,287 Jestli najdu Lennyho Edwardse, možná to dokážu zastavit, než se to dostane ven. 99 00:10:28,747 --> 00:10:31,708 - Která dívka? - Nevím. Klient je David Nabbit. 100 00:10:33,752 --> 00:10:34,878 Lino! 101 00:10:43,136 --> 00:10:44,638 Promluvte si s Linou. 102 00:10:45,639 --> 00:10:48,433 - Je hezkej. - Je to upír, Lino. 103 00:10:48,767 --> 00:10:50,811 Opravdu? Můžeme udělat výjimku. 104 00:10:51,269 --> 00:10:54,481 Jen nedělej tu věc s tváří a skvěle si užijeme. 105 00:10:56,900 --> 00:10:59,319 Podívej, Ma, bez rukou! 106 00:11:05,659 --> 00:11:08,078 To není důvod jeho návštěvy, Lino. 107 00:11:10,038 --> 00:11:11,248 Hledám jeho. 108 00:11:16,294 --> 00:11:18,505 Myslím, že tvá šéfová by byla ráda, kdybys spolupracovala. 109 00:11:24,427 --> 00:11:25,845 Upíři. 110 00:11:33,186 --> 00:11:34,604 Viděl jsi mýho bráchu? 111 00:11:39,442 --> 00:11:41,528 - Gunne, musíme si promluvit. - Co se děje? 112 00:11:42,570 --> 00:11:46,115 - Co se stalo Bobbymu? - O tom ne. To je pryč. 113 00:11:47,575 --> 00:11:49,869 - Umíráme tady, Gunne. - Každej umírá. 114 00:11:50,078 --> 00:11:52,747 Já se ujišťuju, že když umřeme, zůstaneme mrtví. 115 00:11:53,206 --> 00:11:55,917 To by se nemělo stávat. Začínáš bejt lehkomyslnej. 116 00:11:56,960 --> 00:11:59,420 - Dělám to, co musím. - Děláš víc, než to. 117 00:12:00,088 --> 00:12:04,217 Tři týdny a žádný zuby. Musel jsi oznámit večeři zrovna takhle? 118 00:12:05,093 --> 00:12:07,804 Nemohl jsi prostě začít nový den beze smrti, co? 119 00:12:08,221 --> 00:12:09,680 - Myslíš, že to mám rád? - Ne, myslím, že to miluješ. 120 00:12:10,098 --> 00:12:12,767 Nebudeš spokojenej, dokud nebudeš tak blízko smrti, jak jenom můžeš. 121 00:12:14,477 --> 00:12:16,437 - Pleteš se. - No, to doufám. 122 00:12:19,482 --> 00:12:21,442 Protože tě taky nechci ztratit. 123 00:12:26,989 --> 00:12:29,367 To se nestane, sestřičko. 124 00:12:30,743 --> 00:12:33,621 Jasný? To se nikdy nestane. 125 00:12:36,999 --> 00:12:38,376 Chaine! Našel jsi je? 126 00:12:38,876 --> 00:12:42,421 Mrtvej chlápek mě zavedl přímo do hnízda. Je to blízko, hned za rohem. 127 00:12:43,255 --> 00:12:46,425 - Pěkný. - Hned vedle továrny na džíny. 128 00:12:47,009 --> 00:12:49,178 Teď můžeme konečně udělat opravdové škody. 129 00:12:49,512 --> 00:12:52,181 Příchozí! Hýbe se rychle. Ze střechy na střechu. 130 00:12:53,265 --> 00:12:54,767 - Sledovali tě? - Ne. 131 00:12:55,142 --> 00:12:56,393 Tak to prozkoumáme. 132 00:13:08,906 --> 00:13:12,534 - Co chceš? - To je otázka. Co chci? 133 00:13:16,413 --> 00:13:20,667 Lásku, rodinu, místo, které můžu nazvat svoje vlastní, ale víš ty co? 134 00:13:21,418 --> 00:13:24,254 - Co? - Nikdy nebudu mít žádnou z těch věcí. 135 00:13:25,172 --> 00:13:29,093 A dokud věci nepůjdou po mém, tak ani ty. 136 00:13:31,428 --> 00:13:34,598 - Kde jsou fotky Davida Nabbita? - Toho neznám. 137 00:13:35,182 --> 00:13:37,809 Měl jsi jen jednu lež, to jsem ti měl říct. 138 00:13:38,936 --> 00:13:43,065 Podívej se, kámo, zcela zjevně nejsi odtud. 139 00:13:48,320 --> 00:13:51,698 Ale věř mi, nechceš vidět mou špatnou stranu. 140 00:13:52,699 --> 00:13:55,911 Ukaž mi tvojí, ukážu ti svoji. 141 00:13:57,079 --> 00:14:00,374 A teď, jsem odtud. Je to tu moje, jasné? 142 00:14:01,458 --> 00:14:05,587 Budu tě pronásledovat, každou noc do konce tvého velmi krátkého života, dokud nedostanu, co chci. 143 00:14:06,463 --> 00:14:07,714 Rozumíme si? 144 00:14:07,714 --> 00:14:09,257 Jo, fajn. Uvidíme se zítra. 145 00:14:16,473 --> 00:14:20,268 - Upír se nám sem začíná plést. - Jo, nezůstane dlouho. 146 00:14:27,231 --> 00:14:30,485 Tohle by se mělo postarat o vaše výlohy na vyřešení. 147 00:14:32,236 --> 00:14:34,656 Oceňuji, co jste udělali na párty. 148 00:14:35,990 --> 00:14:37,700 Na párty? 149 00:14:39,118 --> 00:14:40,787 Co jsme tam udělali? 150 00:14:41,621 --> 00:14:45,458 - Byla to skvělá párty. - Dobře jsme se bavili. Hodně dobře. 151 00:14:47,877 --> 00:14:49,796 Zaplatil jste nám za to být tam. 152 00:14:50,379 --> 00:14:53,508 Dělám to pořád. Vy lidi jste ale opravdu byli se mnou. 153 00:14:54,759 --> 00:14:55,801 Beru si na starost. 154 00:15:01,015 --> 00:15:05,811 - Myslím, že je to nějaká chyba. - Jsem si jistá, že pan Nabbit umí napsat šek. 155 00:15:07,271 --> 00:15:09,940 Žádná chyba. Věřím v odměňování dobré práce. 156 00:15:11,650 --> 00:15:15,446 To je velmi štědré, pane Nabbite, ale my jsme ještě neskončili. 157 00:15:16,030 --> 00:15:20,493 Jsou to jenom peníze. A jsem David. Říkejte mi David, dobře? 158 00:15:21,660 --> 00:15:25,498 Mám ráda jméno David. Je to tak silné, mužné jméno. 159 00:15:26,040 --> 00:15:28,000 Je prostě dobře cítit v puse. 160 00:15:31,045 --> 00:15:33,589 Takže, Davide. Nebudete zklamaný. 161 00:15:34,173 --> 00:15:37,593 Každý cent věnujeme vaší důvěře v naši firmu. 162 00:15:39,178 --> 00:15:40,137 - Nashle. - Nashledanou. 163 00:15:40,429 --> 00:15:43,307 - Je dobře cítit v puse? - Byla jsem zoufalá. 164 00:15:53,650 --> 00:15:56,904 - Ty jsi ale slídivej hajzl. - Máš ty fotky? 165 00:15:57,404 --> 00:15:59,573 Jo. A ještě něco malého navíc. 166 00:16:04,912 --> 00:16:05,829 To miluju. 167 00:16:11,793 --> 00:16:13,795 Cokoliv ti platí, není to dost, že ne? 168 00:17:03,094 --> 00:17:04,471 Chyťte ho! 169 00:17:06,222 --> 00:17:07,891 Honem! Zrychlete! 170 00:18:22,548 --> 00:18:24,967 Alonno! Nestřílejte. 171 00:18:28,179 --> 00:18:30,556 - Na co si to tu hrajete? - Nehrajeme si. 172 00:18:30,681 --> 00:18:32,933 - Tohle vás zabije. - Ty budeš první. 173 00:18:35,060 --> 00:18:36,437 Rozprášíme ho. 174 00:18:48,198 --> 00:18:51,452 Z nějakého důvodu si myslím, že mě nemáte moc rádi. 175 00:18:57,583 --> 00:18:59,543 Možná, že jen přeháním. 176 00:19:01,336 --> 00:19:03,589 Předstíráš, že jsi jiný než oni? 177 00:19:03,839 --> 00:19:06,425 Jo, budu předstírat, že jsem jí právě zachránil život. 178 00:19:11,346 --> 00:19:14,391 Dalo to tu dost práce. Pár chytrých věciček. 179 00:19:15,100 --> 00:19:17,477 Jsem omráčen. Ale mám pár nápadů. 180 00:19:18,228 --> 00:19:20,022 - Nemysli si, že nás to zajímá. - Jo. 181 00:19:21,356 --> 00:19:22,399 Ale mělo by. 182 00:19:23,859 --> 00:19:26,194 Koho si myslíte, že by tohle zabilo? 183 00:19:26,987 --> 00:19:29,448 - Jsme na stejné straně. - Stejný straně čeho? 184 00:19:30,115 --> 00:19:31,950 Nepřišel jsem vás zabít. 185 00:19:33,243 --> 00:19:36,163 To je jedno, proč tu jsi nebo co jsi. 186 00:19:36,997 --> 00:19:40,417 Jestli se tu ukážeš ještě jednou, nepočítej s dlouhým rozloučením. 187 00:20:04,774 --> 00:20:08,737 Hezká práce. Pan Nabbit si velmi oddychne, až to dostane zpět. 188 00:20:12,282 --> 00:20:13,658 Jů. 189 00:20:14,784 --> 00:20:16,202 Je to hlavou dolů. 190 00:20:20,415 --> 00:20:22,917 Není to něco, co by sis dal zarámovat. 191 00:20:22,917 --> 00:20:25,920 - Jak se cítíš? - Neumím si představit, že to je příjemné. 192 00:20:28,548 --> 00:20:30,049 Mluvím k Angelovi. 193 00:20:31,050 --> 00:20:32,969 Jo, správně. Promiň. 194 00:20:33,553 --> 00:20:34,762 Cítím se-- 195 00:20:36,055 --> 00:20:37,473 Cítím se líp. 196 00:20:43,563 --> 00:20:47,400 - Měl by sis odpočinout. Vypadáš-- - Jako že jsem zmlácený a propíchlý? 197 00:20:49,819 --> 00:20:52,947 - Chceš se znovu podívat na šek? - Chci najít ty děti bez domova. 198 00:20:53,573 --> 00:20:55,491 - Pravděpodobně spolu někde žijí. - Kolik jich bylo? 199 00:20:56,075 --> 00:20:59,495 Šest, sedm, možná víc. Pár jich nebylo starších než 16. 200 00:21:00,455 --> 00:21:05,209 Dvacet minut cesty od miliardářů a krabích zákusků, děti jdou do války. 201 00:21:06,085 --> 00:21:09,338 To není něco nového. Ty děti k tomu byly donucené. 202 00:21:10,464 --> 00:21:14,802 Rozumím jejich první-bodni-pak-se-ptej stavu mysli. 203 00:21:16,721 --> 00:21:17,763 Tak přežívají. 204 00:21:18,597 --> 00:21:21,684 A představa upíra v bílým klobouku... 205 00:21:22,351 --> 00:21:25,479 ...pravděpodobně působí tak trochu "dej mi pokoj". 206 00:21:26,105 --> 00:21:27,898 Ony zemřou. 207 00:21:28,607 --> 00:21:31,026 Musí tam být někde hnízdo. 208 00:21:31,736 --> 00:21:34,613 - Najděte, kde žijí ty děti. - Považuj to za hotové. 209 00:21:34,864 --> 00:21:36,991 Já najdu hnízdo, než to udělají ony. 210 00:21:39,243 --> 00:21:42,830 Musí být někde blízko, někde v okolí 10 bloků. 211 00:21:43,622 --> 00:21:45,791 Musí mít přístup ze stok. 212 00:21:51,130 --> 00:21:53,048 Můžu vidět znova ten šek? 213 00:21:53,632 --> 00:21:55,009 Pouliční odpad. 214 00:21:56,760 --> 00:22:00,556 To je to, co jsou. Jen hloupý, lidský pouliční odpad. 215 00:22:02,391 --> 00:22:05,352 Po 70 let jsme tady tomu vládli. 216 00:22:06,145 --> 00:22:07,896 Bylo to tu naše. 217 00:22:08,021 --> 00:22:11,233 Vychovaní lidé tu žili, pracující lidé. 218 00:22:12,401 --> 00:22:17,156 A teď? Ani si nedáme jednoho, aby se nám neobracel žaludek! 219 00:22:21,785 --> 00:22:26,331 A čí je to vina? Jejich? To si nemyslím. 220 00:22:28,041 --> 00:22:30,335 Je to naše vina. Dovolili jsme, aby se to stalo. 221 00:22:31,169 --> 00:22:34,047 Stali jsme se línými. Rozpustili jsme hlídky. 222 00:22:38,051 --> 00:22:41,471 Tyi, nalákal tě předtím někdy někdo do léčky? 223 00:22:43,056 --> 00:22:44,516 Jasně, že ne. 224 00:22:45,559 --> 00:22:47,811 Ty tady je tak dlouho jako já. 225 00:22:48,687 --> 00:22:52,107 Přežil, jako já, protože je chytrý. 226 00:22:54,317 --> 00:22:55,986 Ale oni mu tohle udělali... 227 00:22:56,194 --> 00:22:59,823 ...a to znamená, že to mohou udělat komukoliv z nás. 228 00:23:01,199 --> 00:23:02,284 A proč? 229 00:23:03,702 --> 00:23:08,456 Protože tenhle pouliční odpad se nebojí jít po srdci. 230 00:23:16,840 --> 00:23:18,550 A to je to, co uděláme my. 231 00:23:18,717 --> 00:23:21,302 Už žádné odchytávání je jednoho po druhém. 232 00:23:21,845 --> 00:23:26,641 Zaměříme se na srdce. Vemte srdce a zbytek padne. 233 00:23:29,727 --> 00:23:30,478 Tohle nechci poslouchat. 234 00:23:30,979 --> 00:23:33,356 - Mohl by se hodit. - Ani jí neposlouchej. 235 00:23:33,481 --> 00:23:37,068 Má v sobě něco jinýho. Ví věci, který my ne. 236 00:23:37,860 --> 00:23:39,988 - Nemusel to udělat. - Umřel by. 237 00:23:40,363 --> 00:23:43,116 - Možná. - Žádný "možná". Zabili bysme ho. 238 00:23:45,994 --> 00:23:47,912 - Ten chlap mě otravuje. - Každej tě otravuje. 239 00:23:48,496 --> 00:23:50,748 - Ty mě otravuješ nejvíc. - Cože? 240 00:23:51,624 --> 00:23:54,127 Snažím se tě udržet naživu. Neříkám, že mu máš věřit. 241 00:23:54,127 --> 00:23:57,255 Prostě to nesedí. Jestli nehledá, koho by zabil, co teda potom chce? 242 00:23:57,880 --> 00:24:00,425 Proč by jinak přišel na místo, jako je tohle? 243 00:24:37,294 --> 00:24:38,212 Kde jsou? 244 00:24:45,427 --> 00:24:48,097 - Mám nějaký jídlo. - Nemám hlad. 245 00:24:49,181 --> 00:24:50,641 Kdy jsi naposledy jedl? 246 00:24:51,058 --> 00:24:53,185 Vypadá to, že včera. 247 00:24:53,561 --> 00:24:55,187 - Poe šel nakupovat. - Sám? 248 00:24:55,437 --> 00:24:57,648 Jason mu kryl záda. Byli v pohodě. 249 00:24:58,565 --> 00:25:02,027 - Jako minule? - Žádní policajti, žádná honička. 250 00:25:03,570 --> 00:25:04,905 Dělej, sněz to. 251 00:25:05,447 --> 00:25:07,616 Mají i jiný věci. 252 00:25:07,950 --> 00:25:11,495 Hamburgera, nějaký jablka a spoustu jinejch věcí. 253 00:25:12,329 --> 00:25:14,331 Dneska budeme mít domácí vařený maso. 254 00:25:16,083 --> 00:25:18,127 - Co? - Dostaň všechny ven. 255 00:25:19,211 --> 00:25:20,712 - Co se děje? - Prostě to udělej, honem! 256 00:25:21,088 --> 00:25:23,423 Dělejte, všichni! Vstávejte! 257 00:25:27,344 --> 00:25:31,515 - Dostaň všechny na světlo, dělej! - Nepotřebujou být pozvaní? 258 00:25:31,723 --> 00:25:33,058 Chaine! 259 00:25:33,600 --> 00:25:34,726 - Poldové? - Nevím. 260 00:25:35,477 --> 00:25:37,771 Jsou vevnitř? Kde jsou? 261 00:25:37,980 --> 00:25:39,356 Honem! 262 00:25:46,738 --> 00:25:48,365 Nic nevidím. 263 00:25:49,866 --> 00:25:51,952 - Nic tam není. - Panebože. 264 00:25:56,748 --> 00:25:58,291 Alonno! 265 00:26:23,024 --> 00:26:25,652 Ne! Pomoc! Gunne! Gunne! 266 00:26:45,628 --> 00:26:50,258 Víš? Není nad to projíždět se v kabrioletu, 267 00:26:51,259 --> 00:26:54,720 vidět písek a pláž. 268 00:26:57,515 --> 00:27:01,018 - Cítíš ten slaný vzduch? - To není sůl. 269 00:27:01,894 --> 00:27:05,022 Nemyslím ani, že to je vzduch. Ale realita je volba. 270 00:27:05,648 --> 00:27:08,567 Ty vidíš, co vidíš a já vidím, co vidím já. 271 00:27:10,653 --> 00:27:12,905 Muž v uličce s nákupním vozíkem. 272 00:27:13,155 --> 00:27:17,910 - Ne, já vidím opalujícího se plavčíka-- - Ne, támhle. 273 00:27:23,165 --> 00:27:25,834 Ty děti v té budově mají elektřinu. 274 00:27:26,293 --> 00:27:29,213 Možná se ilegálně napojili na přívod. 275 00:27:30,047 --> 00:27:33,008 Když ho najdu, zjistím tak, kde jsou. 276 00:27:33,801 --> 00:27:37,137 Běž se toho chlápka zeptat, jestli neviděl někoho, kdo by odpovídal popisu mladých zabijáků upírů. 277 00:27:37,554 --> 00:27:39,098 Zatímco já prozkoukám přívody. 278 00:27:39,431 --> 00:27:42,601 Proč se ho nezeptáš ty a já prohlídnu přívody? 279 00:27:43,811 --> 00:27:46,605 Protože ty si ho můžeš představit jako spoře oděnného mladého muže, 280 00:27:46,939 --> 00:27:49,691 zatímco mě svazuje holá pravda. 281 00:27:53,821 --> 00:27:54,738 Pozvi mě dál. 282 00:28:06,333 --> 00:28:08,293 Hodně lidí kvůli tobě zemře. 283 00:28:14,466 --> 00:28:15,967 Jsem hroznej, okey? 284 00:28:18,220 --> 00:28:20,847 - Nechceš tu být. - Čekají, že tam půjdeš. 285 00:28:21,348 --> 00:28:24,226 Nepotřebuju rady od nějakýho mrtvýho bílýho chlápka. 286 00:28:25,102 --> 00:28:27,938 Nemáš tušení, jaký to tu dole je. 287 00:28:28,855 --> 00:28:31,525 Někteří z vás umřou. Možná všichni. 288 00:28:34,486 --> 00:28:38,406 Lidi umírají pořád, někteří jen za to, že moc mluví. 289 00:28:41,993 --> 00:28:43,453 - Skončili jsme. - Můžu pomoct. 290 00:28:45,747 --> 00:28:48,500 Pokud chceš ale umřít, tak to jsi sám za sebe. 291 00:28:51,378 --> 00:28:54,422 - Vždycky jsem sám za sebe. - Ale nemusíš. 292 00:28:55,131 --> 00:28:56,508 Proč to neudělat společně? 293 00:29:00,136 --> 00:29:01,679 Na to přijdi ty. 294 00:29:03,890 --> 00:29:04,974 Jdeme. 295 00:29:20,782 --> 00:29:23,576 Stát. Dejte mi deset minut na to, abych to obhlídnul. 296 00:29:26,412 --> 00:29:27,872 Když nebudeš zpátky do 10? 297 00:29:28,289 --> 00:29:31,334 Běžte dolů a zabijte všechno, co se pohne. 298 00:30:34,605 --> 00:30:35,898 Alonno? 299 00:30:38,984 --> 00:30:40,361 Ahoj, velkej brácho. 300 00:30:43,364 --> 00:30:45,949 - Co ti tak dlouho trvalo? - Bože. 301 00:30:46,492 --> 00:30:47,618 Nejsi... 302 00:30:51,497 --> 00:30:52,581 ...mrtvá. 303 00:30:52,748 --> 00:30:53,582 No... 304 00:30:56,502 --> 00:30:57,920 Ne. 305 00:30:58,378 --> 00:31:00,672 Nebuď smutnej. Nejsem. 306 00:31:00,881 --> 00:31:02,799 - Zabili tě. - Vypadám mrtvá? 307 00:31:05,886 --> 00:31:08,430 Jsem silnější, rychlejší a lepší než kdy jindy. 308 00:31:11,516 --> 00:31:12,434 Chceš to vidět? 309 00:31:54,641 --> 00:31:56,476 Správná trasa, špatnej tým. 310 00:31:57,143 --> 00:32:00,104 Všechen ten hněv a nenávist, co jsme měli? Necháme si to. 311 00:32:00,897 --> 00:32:05,276 Kromě toho, že na téhle straně není žádná vina, žádný smutek. 312 00:32:06,527 --> 00:32:09,405 Jen lov, zabíjení a sranda. 313 00:32:10,907 --> 00:32:13,326 No tak, jak často jsme se ve dne vůbec dostali ven? 314 00:32:13,409 --> 00:32:14,869 Alonno, tohle nemůžu udělat. 315 00:32:15,912 --> 00:32:17,872 Pro tohle jsi byl stvořen. 316 00:32:20,291 --> 00:32:22,668 Všechno to trápení a deprese, pryč. 317 00:32:23,419 --> 00:32:25,630 Nechtěl jsem, aby jsi se zranila. 318 00:32:26,547 --> 00:32:28,716 Chránil jsem tě. Byla jsi moje sestra. 319 00:32:29,050 --> 00:32:30,301 Pořád jsem. 320 00:32:32,803 --> 00:32:34,597 Tak proč mě nezabiješ? 321 00:32:35,931 --> 00:32:37,224 Proč mě nezabiješ? 322 00:32:41,562 --> 00:32:43,064 Nemůžeš! 323 00:32:43,439 --> 00:32:46,108 Máš v sobě vinu. Já mám na vinu nejlepší lék. 324 00:32:46,567 --> 00:32:50,446 Můžu tě osvobodit. Naše rodina může zůstat spolu. 325 00:32:52,198 --> 00:32:53,532 Napořád. 326 00:33:08,464 --> 00:33:10,049 Snažíš se to otevřít? 327 00:33:11,592 --> 00:33:14,386 - Zavřeli tě vevnitř? - Ne, prostě jen miluju starý chlaďáky na maso. 328 00:33:15,346 --> 00:33:17,848 Měl jsi zkusit zavolat nám svým mobilem. 329 00:33:20,976 --> 00:33:22,853 Pravděpodobně jsi zapomněl, že ho máš. 330 00:33:25,355 --> 00:33:27,107 Tyhle věci nikdy nefungujou. 331 00:33:27,858 --> 00:33:31,069 Stejně, bylo mnohem lehčí a rychlejší prostě to.... 332 00:33:31,612 --> 00:33:36,033 Hele, já jsem tu šéf. Já říkám, kdy telefonovat a lidi teď umírají, takže musím jít. 333 00:33:37,868 --> 00:33:39,453 Nemáš zač! 334 00:33:42,247 --> 00:33:46,209 Pamatuješ, když jsme byli děti, v tom úkrytu na Plummer Street? 335 00:33:48,503 --> 00:33:50,756 Druhé patro bylo celé prohnilé. 336 00:33:52,883 --> 00:33:57,054 Děti se často odvažovali přejít, a samozřejmě ty jsi v tom byl nejlepší, 337 00:33:59,139 --> 00:34:00,891 protože jsi byl nejstatečnější. 338 00:34:03,518 --> 00:34:07,606 Chtěla jsem být tak moc jako ty, takže jsem šla nahoru a patro se zbořilo. 339 00:34:09,149 --> 00:34:13,862 Zlomila bych si vaz, ale ty jsi tam byl, celou dobu jsi mě sledoval. 340 00:34:15,405 --> 00:34:19,451 Stál jsi dole a chytnul jsi mě. 341 00:34:22,287 --> 00:34:24,497 Vždycky jsi na mě dával pozor. 342 00:34:28,543 --> 00:34:32,255 Už to nemusíš dělat. Teď je na mě, abych na tebe dávala pozor. 343 00:34:32,922 --> 00:34:34,632 - Jak? - Podívej se na sebe. 344 00:34:35,425 --> 00:34:38,636 Běžíš, schováváš se, studený a hladový. Je tohle život? 345 00:34:42,932 --> 00:34:46,728 Ty jsi ten, co teď padá. Dovol mi tě chytit. 346 00:34:47,937 --> 00:34:49,898 Nechceš už přestat padat? 347 00:34:54,193 --> 00:34:55,778 Napravím to. 348 00:34:59,824 --> 00:35:02,368 Řekni sbohem všemu, co jsi znal. 349 00:35:08,583 --> 00:35:09,876 Sbohem. 350 00:35:19,802 --> 00:35:21,137 Vypadnem odsud. 351 00:35:26,058 --> 00:35:28,436 Na co čekáš? Jak se dostal ven? 352 00:35:29,186 --> 00:35:31,314 Yo, nedělej to. Padáme. 353 00:35:31,689 --> 00:35:33,566 - Padáme? - To sotva. 354 00:35:41,699 --> 00:35:45,411 Tvoje sestra byla tak sladká. 355 00:35:46,078 --> 00:35:49,206 Tak jemná, když padala. Jestli víš, co myslím. 356 00:35:52,960 --> 00:35:55,337 Chtěli jste válku? Máte ji mít. 357 00:35:56,714 --> 00:35:59,175 - Tady je dohoda: Můžete jít. - Cože? 358 00:36:00,467 --> 00:36:03,470 Jestli teď půjdete a už vás tu nikdy neuvidím... 359 00:36:04,221 --> 00:36:06,473 ...přežijete. 360 00:36:07,349 --> 00:36:08,267 Jsi cvok? 361 00:36:08,601 --> 00:36:11,478 L.A. je moje, dáte ruce pryč. 362 00:36:12,354 --> 00:36:15,065 Tyhle děti, moje město... to je odteď mimo. 363 00:36:19,236 --> 00:36:22,322 Kdo doprdele jsi? Víš, s kým to mluvíš, blbe? 364 00:36:22,990 --> 00:36:24,158 Jméno je Angelus. 365 00:36:26,744 --> 00:36:28,662 A ve skutečnosti jsem nemluvil k tobě. 366 00:36:29,246 --> 00:36:32,708 Máme dohodu? Nebo chcete umřít? 367 00:36:36,753 --> 00:36:39,464 Dohodu? Dostaneme je. 368 00:36:40,507 --> 00:36:42,134 Dostanou některé z vás. 369 00:36:47,389 --> 00:36:51,101 Gunne, šel jsi celou tu cestu a ani nezabiješ upíra? 370 00:36:53,645 --> 00:36:54,938 To už jsem udělal. 371 00:37:26,928 --> 00:37:30,932 Chtěl jsem kafe. Vím, že tam někde musí být. 372 00:37:34,436 --> 00:37:37,063 Jsi v pořádku? Neřekla jsi ani slovo. 373 00:37:37,564 --> 00:37:40,233 Jen jsem myslela na všechny ty děti. 374 00:37:40,692 --> 00:37:43,111 Ano. To místo bylo dost hrozné. 375 00:37:43,820 --> 00:37:46,072 A já myslela, že můj první byt byl hroznej. 376 00:37:46,948 --> 00:37:49,492 Tomu se ani nedá uvěřit, že tam lidi vážně žijí. 377 00:37:53,204 --> 00:37:56,624 Rozhodně to dává smysl perspektivě, ne? 378 00:37:56,958 --> 00:38:01,713 To jo. A já myslím, perspektivně řečeno... 379 00:38:03,214 --> 00:38:07,302 ...mohla bych být prostitutka Davida Nabbita. 380 00:38:08,845 --> 00:38:09,595 Cordelie. 381 00:38:10,722 --> 00:38:14,976 Myslím tím, je to hezký muž, který chce společnost. 382 00:38:15,727 --> 00:38:17,061 Použila bych ochranu. 383 00:38:17,603 --> 00:38:21,899 - Takže když říkám prostitutka, myslím-- - Prostitutka. 384 00:38:22,608 --> 00:38:25,778 - Pro příklad. - Myslíš, že bys mohla? 385 00:38:26,988 --> 00:38:30,449 Nevím. Asi bych se mohla naučit ho milovat. 386 00:38:31,993 --> 00:38:35,246 Vzhled není všechno, nebo chemie. 387 00:38:35,746 --> 00:38:40,543 Osobnost, ta je důležitá. Ta vydá za spoustu jiných.... 388 00:38:43,879 --> 00:38:46,799 Není to vzhled, co je... 389 00:38:48,884 --> 00:38:51,679 Jo, to je fuk. 390 00:38:52,638 --> 00:38:54,306 Je mi tu fajn. 391 00:38:55,141 --> 00:38:57,435 Chudá, sama. 392 00:39:18,289 --> 00:39:21,750 - Co tu děláš? - Plížím se, profesionálně. 393 00:39:24,545 --> 00:39:29,258 Jsem rád za to, co jsi udělal, jo? Ale nepotřebuju strážného anděla, ani o tom pokecat. 394 00:39:30,175 --> 00:39:32,386 Věci to nezmění. 395 00:39:32,678 --> 00:39:35,514 Budou pořád přicházet, my budeme pořád bojovat. 396 00:39:37,057 --> 00:39:38,308 Já vím. 397 00:39:40,811 --> 00:39:45,566 To je ono? Nehodláš mít tatínkovskej projev? 398 00:39:47,067 --> 00:39:50,237 Co ti můžu říct, co jsi se ještě nenaučil? 399 00:39:55,826 --> 00:39:57,494 - Zabil jsem jí. - Nezabil. 400 00:39:59,579 --> 00:40:00,580 Skoro jo. 401 00:40:04,584 --> 00:40:06,628 Byla ten důvod, chlape. 402 00:40:12,092 --> 00:40:15,345 Jak to děláš? Jak to, že jsi tady venku? 403 00:40:15,846 --> 00:40:17,639 Co jiného můžeme dělat? 404 00:40:22,727 --> 00:40:25,230 - Budu nablízku. - Nepotřebuju pomoct. 405 00:40:26,481 --> 00:40:28,066 Já možná budu. 406 00:40:48,378 --> 00:41:03,518 Subtitles translated by James Correction made by Sarah and Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org 407 00:41:03,519 --> 00:41:06,519 Synchro na Angel S1 E20 - War Zone Arax