1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 349 MB 1 00:00:58,329 --> 00:00:59,310 Ty. 2 00:01:05,530 --> 00:01:07,459 Čekal jsi někoho jinýho? 3 00:02:18,169 --> 00:02:21,150 - Tu vůni jsem postrádala. - Camembert, myslím. 4 00:02:22,969 --> 00:02:25,289 Co? Ne, peníze. 5 00:02:25,370 --> 00:02:27,539 Ráda jednou za čas cítím trochu peněz. 6 00:02:28,969 --> 00:02:32,590 Neříká to jen tak. Někdy nějaké schovej v kanceláři a sleduj jí. Je to zvláštní. 7 00:02:33,169 --> 00:02:34,400 Tady je. 8 00:02:46,370 --> 00:02:50,020 - Pane Nabbite, zdravím! - Ahoj. 9 00:02:51,169 --> 00:02:52,680 - Jsem rád, že jste přišli. - Díky. 10 00:02:52,969 --> 00:02:55,069 - Díky za pozvání. - Potěšení na mé straně. 11 00:02:56,569 --> 00:02:57,550 Kdo jste? 12 00:02:59,569 --> 00:03:02,310 Jsem Cordelie Chase. Mluvili jsme spolu po telefonu. 13 00:03:02,569 --> 00:03:05,979 Jo, jasně. Takže, vy musíte být Angel. 14 00:03:06,770 --> 00:03:09,539 Rád vás poznávám. Tohle je Wesley. 15 00:03:10,370 --> 00:03:12,159 - Krásná párty. - Že ano? 16 00:03:13,969 --> 00:03:15,900 Můj Bože, je tohle Welling Harding? 17 00:03:19,370 --> 00:03:22,810 Nemám tušení. Většinu těch lidí tady neznám. 18 00:03:23,569 --> 00:03:25,919 Ani s nimi nemluvím. 19 00:03:26,569 --> 00:03:28,639 Přijdou a myslím, že se baví. 20 00:03:28,969 --> 00:03:31,289 - Tohle je krab. - Jestli tohle není ten pravý čas... 21 00:03:31,969 --> 00:03:35,340 Slečna Chase říkala, že se můžeme sejít jen v noci. 22 00:03:36,770 --> 00:03:38,379 Vyhovuje to víc. 23 00:03:38,569 --> 00:03:41,310 A během párty bychom byli méně nápadní. 24 00:03:43,969 --> 00:03:46,879 Tedy já myslím, že je to dobré. Nebudeme vyrušováni. 25 00:03:48,770 --> 00:03:52,560 Vždycky jsem říkal, že kdybych vydělal miliardu dolarů v softwarovém obchodě... 26 00:03:53,569 --> 00:03:55,360 ...naučil bych se mluvit s děvčaty. 27 00:03:58,969 --> 00:04:00,370 Pořád pracuju na kroku 2. 28 00:04:00,770 --> 00:04:02,520 Povězte nám o vašem případu. 29 00:04:03,770 --> 00:04:05,310 Můj případ. 30 00:04:09,770 --> 00:04:12,370 Má to co dělat s vydíráním. 31 00:04:13,969 --> 00:04:16,500 - Jen do toho. - Znáte Dračí doupě? 32 00:04:16,970 --> 00:04:17,949 Pár jsem jich viděl. 33 00:04:19,370 --> 00:04:21,540 - Myslíte tu role-playing hru? - Ach. Hru. 34 00:04:23,569 --> 00:04:24,439 Správně. 35 00:04:24,769 --> 00:04:28,100 Kdysi jsem to hrál hodně na střední. Je to super. 36 00:04:29,569 --> 00:04:33,329 Stáváte se někým jiným. Mágem, rytířem. Celý svět je magie. 37 00:04:34,370 --> 00:04:37,699 Bojujete s troglodyty a romatickými démoními princeznami. 38 00:04:38,569 --> 00:04:39,939 Je to zábavné. 39 00:04:40,970 --> 00:04:43,069 Odhalil někdo, že jste byl velkej šprt? 40 00:04:43,970 --> 00:04:46,220 Ne, to je vlastně veřejně známo. 41 00:04:47,569 --> 00:04:51,779 Ale někteří z nás se do toho opravdu dostali. 42 00:04:52,970 --> 00:04:55,220 Speciálně do té romance s démony. 43 00:04:55,370 --> 00:04:59,870 A pak jsmw slyšeli o tom místě, kde jsou tyhle věci skutečné... 44 00:05:02,569 --> 00:05:05,689 - Dělali jsme si srandu, že dostaneme nějaký ocas. - Šli jste k Madam Dorion. 45 00:05:07,370 --> 00:05:08,529 Jen jednou. 46 00:05:09,769 --> 00:05:11,730 - Je to démoní bordel. - Nebo dvakrát. 47 00:05:12,170 --> 00:05:15,470 Na Bel Air, myslím. Existuje o tom hodně příběhů. 48 00:05:16,370 --> 00:05:18,370 - A kolik... - Dvanáckrát. 49 00:05:18,769 --> 00:05:22,420 - ...lidí vědělo o tom, že tam chodíte? - Jen mí přátelé. 50 00:05:24,769 --> 00:05:27,509 Moje ochranka už identifikovala chlápka s... 51 00:05:28,370 --> 00:05:31,490 ...fotkami. Lenny Edwards. Ale nemůžu ho najít. 52 00:05:33,769 --> 00:05:35,800 Uvidíme, jestli my můžeme. 53 00:05:36,769 --> 00:05:39,230 Jestli mí akcionáři uvidí ty fotky-- 54 00:05:39,769 --> 00:05:42,680 - Neuvidí. - Nebojte se, jsme neskutečně diskrétní. 55 00:05:43,970 --> 00:05:47,759 Budeme se tu ochomýtat ještě pár hodin, takže nikdo nebude mít podezření. 56 00:05:48,769 --> 00:05:51,120 Ahoj, Davide. Ráda tě vidím. 57 00:05:51,769 --> 00:05:54,750 Rád vás zase vidím. 58 00:05:55,970 --> 00:05:57,300 Nemám tušení, kdo to je. 59 00:05:58,970 --> 00:06:01,949 Když jsem se sem přistěhoval, myslel jsem, že to tu je vše skvělé... 60 00:06:02,569 --> 00:06:04,670 ...ale je tu neviděný svět. 61 00:06:05,569 --> 00:06:06,439 Víc než jeden. 62 00:06:46,410 --> 00:06:47,600 Mám ho! 63 00:06:53,610 --> 00:06:55,860 Bobby! Bobby! 64 00:07:12,209 --> 00:07:13,860 Ne, ne, ne! 65 00:07:15,209 --> 00:07:16,860 - Chyťte ho. - Gunne, no tak. 66 00:07:20,610 --> 00:07:21,480 Běžte! 67 00:07:24,810 --> 00:07:26,459 - Jsou zpátky! - Otevřete! 68 00:07:28,410 --> 00:07:29,670 Držte hlídky. 69 00:07:32,009 --> 00:07:33,800 Dejte ho dovnitř, dělejte. 70 00:07:38,610 --> 00:07:39,980 Bude to v pohodě. 71 00:07:50,009 --> 00:07:51,170 Vemte ho dovnitř. 72 00:08:11,009 --> 00:08:13,110 Mám tě. Už jenom pár kroků. 73 00:08:14,610 --> 00:08:16,009 Zvládneš to. 74 00:08:16,410 --> 00:08:17,779 Ještě tři. 75 00:08:18,209 --> 00:08:19,750 V pohodě. 76 00:08:20,009 --> 00:08:22,329 Opatrně, opatrně. 77 00:08:23,610 --> 00:08:24,980 Jo, už tu jsme. 78 00:08:26,009 --> 00:08:29,129 - Hej, Gunne. - Tady, chlape. 79 00:08:30,810 --> 00:08:33,200 Zvednul mě, jako bych byl mimino. 80 00:08:33,809 --> 00:08:35,840 Je rozprášenej, Bobby, zapoměň na něj. 81 00:08:37,409 --> 00:08:39,480 - Nejsem mimino. - Potřebuje doktora. 82 00:08:44,610 --> 00:08:45,980 Už ne. 83 00:08:52,409 --> 00:08:53,460 Jamesi? 84 00:08:54,210 --> 00:08:55,889 Jak jsme na tom dneska? 85 00:08:57,809 --> 00:09:00,580 Vzali jsme konzervovaný jídlo. Moc ho tam nebylo. 86 00:09:00,809 --> 00:09:03,759 A taky je. Řekl jsem jim, že přistěhovalce nebereme. 87 00:09:05,009 --> 00:09:06,240 Každej jí. 88 00:09:07,409 --> 00:09:09,230 Fajn, vy lidi máte štěstí. 89 00:09:37,450 --> 00:09:39,340 Upíry nebereme, je mi líto. 90 00:09:39,850 --> 00:09:41,220 - Přišel jsem si jen popovídat. - To taky neděláme. 91 00:09:41,649 --> 00:09:43,159 Znáte Lennyho Edwardse? 92 00:09:43,450 --> 00:09:45,409 - Kdybych znala, neřekla bych to. - Diskrétní, dobře. 93 00:09:45,850 --> 00:09:46,720 Je to nepostradatelné. 94 00:09:47,049 --> 00:09:50,379 Jak diskrétní je pro klienta být tu vyfocen... 95 00:09:51,250 --> 00:09:52,509 ...a potom vydírán? 96 00:09:53,049 --> 00:09:55,330 - Cože? - Hádám, že je to špatné pro obchod. 97 00:09:56,049 --> 00:10:00,620 Jestli najdu Lennyho Edwardse, možná to dokážu zastavit, než se to dostane ven. 98 00:10:02,049 --> 00:10:04,889 - Která dívka? - Nevím. Klient je David Nabbit. 99 00:10:06,850 --> 00:10:07,929 Lino! 100 00:10:15,850 --> 00:10:17,289 Promluvte si s Linou. 101 00:10:18,250 --> 00:10:20,919 - Je hezkej. - Je to upír, Lino. 102 00:10:21,250 --> 00:10:23,210 Opravdu? Můžeme udělat výjimku. 103 00:10:23,649 --> 00:10:26,740 Jen nedělej tu věc s tváří a skvěle si užijeme. 104 00:10:29,049 --> 00:10:31,370 Podívej, Ma, bez rukou! 105 00:10:37,450 --> 00:10:39,769 To není důvod jeho návštěvy, Lino. 106 00:10:41,649 --> 00:10:42,809 Hledám jeho. 107 00:10:47,649 --> 00:10:49,750 Myslím, že tvá šéfová by byla ráda, kdybys spolupracovala. 108 00:10:55,450 --> 00:10:56,820 Upíři. 109 00:11:03,850 --> 00:11:05,220 Viděl jsi mýho bráchu? 110 00:11:09,850 --> 00:11:11,850 - Gunne, musíme si promluvit. - Co se děje? 111 00:11:12,850 --> 00:11:16,259 - Co se stalo Bobbymu? - O tom ne. To je pryč. 112 00:11:17,649 --> 00:11:19,860 - Umíráme tady, Gunne. - Každej umírá. 113 00:11:20,049 --> 00:11:22,610 Já se ujišťuju, že když umřeme, zůstaneme mrtví. 114 00:11:23,049 --> 00:11:25,649 To by se nemělo stávat. Začínáš bejt lehkomyslnej. 115 00:11:26,649 --> 00:11:29,000 - Dělám to, co musím. - Děláš víc, než to. 116 00:11:29,649 --> 00:11:33,580 Tři týdny a žádný zuby. Musel jsi oznámit večeři zrovna takhle? 117 00:11:34,450 --> 00:11:37,049 Nemohl jsi prostě začít nový den beze smrti, co? 118 00:11:37,450 --> 00:11:38,850 - Myslíš, že to mám rád? - Ne, myslím, že to miluješ. 119 00:11:39,250 --> 00:11:41,809 Nebudeš spokojenej, dokud nebudeš tak blízko smrti, jak jenom můžeš. 120 00:11:43,450 --> 00:11:45,309 - Pleteš se. - No, to doufám. 121 00:11:48,250 --> 00:11:50,139 Protože tě taky nechci ztratit. 122 00:11:55,450 --> 00:11:57,730 To se nestane, sestřičko. 123 00:11:59,049 --> 00:12:01,789 Jasný? To se nikdy nestane. 124 00:12:05,049 --> 00:12:06,379 Chaine! Našel jsi je? 125 00:12:06,850 --> 00:12:10,220 Mrtvej chlápek mě zavedl přímo do hnízda. Je to blízko, hned za rohem. 126 00:12:11,049 --> 00:12:14,070 - Pěkný. - Hned vedle továrny na džíny. 127 00:12:14,649 --> 00:12:16,720 Teď můžeme konečně udělat opravdové škody. 128 00:12:17,049 --> 00:12:19,580 Příchozí! Hýbe se rychle. Ze střechy na střechu. 129 00:12:20,649 --> 00:12:22,090 - Sledovali tě? - Ne. 130 00:12:22,450 --> 00:12:23,639 Tak to prozkoumáme. 131 00:12:35,649 --> 00:12:39,129 - Co chceš? - To je otázka. Co chci? 132 00:12:42,850 --> 00:12:46,919 Lásku, rodinu, místo, které můžu nazvat svoje vlastní, ale víš ty co? 133 00:12:47,649 --> 00:12:50,350 - Co? - Nikdy nebudu mít žádnou z těch věcí. 134 00:12:51,250 --> 00:12:55,009 A dokud věci nepůjdou po mém, tak ani ty. 135 00:12:57,250 --> 00:13:00,269 - Kde jsou fotky Davida Nabbita? - Toho neznám. 136 00:13:00,850 --> 00:13:03,379 Měl jsi jen jednu lež, to jsem ti měl říct. 137 00:13:04,450 --> 00:13:08,419 Podívej se, kámo, zcela zjevně nejsi odtud. 138 00:13:13,450 --> 00:13:16,679 Ale věř mi, nechceš vidět mou špatnou stranu. 139 00:13:17,649 --> 00:13:20,740 Ukaž mi tvojí, ukážu ti svoji. 140 00:13:21,850 --> 00:13:25,009 A teď, jsem odtud. Je to tu moje, jasné? 141 00:13:26,049 --> 00:13:30,019 Budu tě pronásledovat, každou noc do konce tvého velmi krátkého života, dokud nedostanu, co chci. 142 00:13:30,850 --> 00:13:32,049 Rozumíme si? 143 00:13:32,049 --> 00:13:33,519 Jo, fajn. Uvidíme se zítra. 144 00:13:40,450 --> 00:13:44,070 - Upír se nám sem začíná plést. - Jo, nezůstane dlouho. 145 00:13:48,850 --> 00:13:51,970 Tohle by se mělo postarat o vaše výlohy na vyřešení. 146 00:13:53,649 --> 00:13:55,970 Oceňuji, co jste udělali na párty. 147 00:13:57,250 --> 00:13:58,899 Na párty? 148 00:14:00,250 --> 00:14:01,830 Co jsme tam udělali? 149 00:14:02,649 --> 00:14:06,340 - Byla to skvělá párty. - Dobře jsme se bavili. Hodně dobře. 150 00:14:08,649 --> 00:14:10,470 Zaplatil jste nám za to být tam. 151 00:14:11,049 --> 00:14:14,029 Dělám to pořád. Vy lidi jste ale opravdu byli se mnou. 152 00:14:15,250 --> 00:14:16,259 Beru si na starost. 153 00:14:21,250 --> 00:14:25,820 - Myslím, že je to nějaká chyba. - Jsem si jistá, že pan Nabbit umí napsat šek. 154 00:14:27,250 --> 00:14:29,809 Žádná chyba. Věřím v odměňování dobré práce. 155 00:14:31,450 --> 00:14:35,070 To je velmi štědré, pane Nabbite, ale my jsme ještě neskončili. 156 00:14:35,649 --> 00:14:39,929 Jsou to jenom peníze. A jsem David. Říkejte mi David, dobře? 157 00:14:41,049 --> 00:14:44,740 Mám ráda jméno David. Je to tak silné, mužné jméno. 158 00:14:45,250 --> 00:14:47,110 Je prostě dobře cítit v puse. 159 00:14:50,049 --> 00:14:52,470 Takže, Davide. Nebudete zklamaný. 160 00:14:53,049 --> 00:14:56,309 Každý cent věnujeme vaší důvěře v naši firmu. 161 00:14:57,850 --> 00:14:58,759 - Nashle. - Nashledanou. 162 00:14:59,049 --> 00:15:01,789 - Je dobře cítit v puse? - Byla jsem zoufalá. 163 00:15:11,730 --> 00:15:14,850 - Ty jsi ale slídivej hajzl. - Máš ty fotky? 164 00:15:15,330 --> 00:15:17,399 Jo. A ještě něco malého navíc. 165 00:15:22,529 --> 00:15:23,399 To miluju. 166 00:15:29,129 --> 00:15:31,059 Cokoliv ti platí, není to dost, že ne? 167 00:16:18,330 --> 00:16:19,659 Chyťte ho! 168 00:16:21,330 --> 00:16:22,909 Honem! Zrychlete! 169 00:17:34,529 --> 00:17:36,849 Alonno! Nestřílejte. 170 00:17:39,930 --> 00:17:42,210 - Na co si to tu hrajete? - Nehrajeme si. 171 00:17:42,329 --> 00:17:44,470 - Tohle vás zabije. - Ty budeš první. 172 00:17:46,529 --> 00:17:47,859 Rozprášíme ho. 173 00:17:59,130 --> 00:18:02,250 Z nějakého důvodu si myslím, že mě nemáte moc rádi. 174 00:18:08,130 --> 00:18:10,019 Možná, že jen přeháním. 175 00:18:11,730 --> 00:18:13,869 Předstíráš, že jsi jiný než oni? 176 00:18:14,130 --> 00:18:16,589 Jo, budu předstírat, že jsem jí právě zachránil život. 177 00:18:21,329 --> 00:18:24,240 Dalo to tu dost práce. Pár chytrých věciček. 178 00:18:24,930 --> 00:18:27,180 Jsem omráčen. Ale mám pár nápadů. 179 00:18:27,930 --> 00:18:29,650 - Nemysli si, že nás to zajímá. - Jo. 180 00:18:30,930 --> 00:18:31,910 Ale mělo by. 181 00:18:33,329 --> 00:18:35,579 Koho si myslíte, že by tohle zabilo? 182 00:18:36,329 --> 00:18:38,680 - Jsme na stejné straně. - Stejný straně čeho? 183 00:18:39,329 --> 00:18:41,079 Nepřišel jsem vás zabít. 184 00:18:42,329 --> 00:18:45,140 To je jedno, proč tu jsi nebo co jsi. 185 00:18:45,930 --> 00:18:49,190 Jestli se tu ukážeš ještě jednou, nepočítej s dlouhým rozloučením. 186 00:19:12,569 --> 00:19:16,359 Hezká práce. Pan Nabbit si velmi oddychne, až to dostane zpět. 187 00:19:19,769 --> 00:19:21,099 Jů. 188 00:19:22,170 --> 00:19:23,539 Je to hlavou dolů. 189 00:19:27,569 --> 00:19:29,970 Není to něco, co by sis dal zarámovat. 190 00:19:29,970 --> 00:19:32,849 - Jak se cítíš? - Neumím si představit, že to je příjemné. 191 00:19:35,369 --> 00:19:36,809 Mluvím k Angelovi. 192 00:19:37,769 --> 00:19:39,589 Jo, správně. Promiň. 193 00:19:40,170 --> 00:19:41,329 Cítím se-- 194 00:19:42,569 --> 00:19:43,900 Cítím se líp. 195 00:19:49,769 --> 00:19:53,420 - Měl by sis odpočinout. Vypadáš-- - Jako že jsem zmlácený a propíchlý? 196 00:19:55,769 --> 00:19:58,750 - Chceš se znovu podívat na šek? - Chci najít ty děti bez domova. 197 00:19:59,369 --> 00:20:01,190 - Pravděpodobně spolu někde žijí. - Kolik jich bylo? 198 00:20:01,769 --> 00:20:05,029 Šest, sedm, možná víc. Pár jich nebylo starších než 16. 199 00:20:05,970 --> 00:20:10,539 Dvacet minut cesty od miliardářů a krabích zákusků, děti jdou do války. 200 00:20:11,369 --> 00:20:14,490 To není něco nového. Ty děti k tomu byly donucené. 201 00:20:15,569 --> 00:20:19,710 Rozumím jejich první-bodni-pak-se-ptej stavu mysli. 202 00:20:21,569 --> 00:20:22,579 Tak přežívají. 203 00:20:23,369 --> 00:20:26,319 A představa upíra v bílým klobouku... 204 00:20:26,970 --> 00:20:29,950 ...pravděpodobně působí tak trochu "dej mi pokoj". 205 00:20:30,569 --> 00:20:32,289 Ony zemřou. 206 00:20:32,970 --> 00:20:35,289 Musí tam být někde hnízdo. 207 00:20:35,970 --> 00:20:38,710 - Najděte, kde žijí ty děti. - Považuj to za hotové. 208 00:20:38,970 --> 00:20:41,000 Já najdu hnízdo, než to udělají ony. 209 00:20:43,170 --> 00:20:46,609 Musí být někde blízko, někde v okolí 10 bloků. 210 00:20:47,369 --> 00:20:49,440 Musí mít přístup ze stok. 211 00:20:54,569 --> 00:20:56,390 Můžu vidět znova ten šek? 212 00:20:56,970 --> 00:20:58,299 Pouliční odpad. 213 00:20:59,970 --> 00:21:03,589 To je to, co jsou. Jen hloupý, lidský pouliční odpad. 214 00:21:05,369 --> 00:21:08,180 Po 70 let jsme tady tomu vládli. 215 00:21:08,970 --> 00:21:10,650 Bylo to tu naše. 216 00:21:10,769 --> 00:21:13,859 Vychovaní lidé tu žili, pracující lidé. 217 00:21:14,970 --> 00:21:19,539 A teď? Ani si nedáme jednoho, aby se nám neobracel žaludek! 218 00:21:23,970 --> 00:21:28,319 A čí je to vina? Jejich? To si nemyslím. 219 00:21:29,970 --> 00:21:32,140 Je to naše vina. Dovolili jsme, aby se to stalo. 220 00:21:32,970 --> 00:21:35,710 Stali jsme se línými. Rozpustili jsme hlídky. 221 00:21:39,569 --> 00:21:42,829 Tyi, nalákal tě předtím někdy někdo do léčky? 222 00:21:44,369 --> 00:21:45,740 Jasně, že ne. 223 00:21:46,769 --> 00:21:48,910 Ty tady je tak dlouho jako já. 224 00:21:49,769 --> 00:21:53,029 Přežil, jako já, protože je chytrý. 225 00:21:55,170 --> 00:21:56,750 Ale oni mu tohle udělali... 226 00:21:56,970 --> 00:22:00,450 ...a to znamená, že to mohou udělat komukoliv z nás. 227 00:22:01,769 --> 00:22:02,819 A proč? 228 00:22:04,170 --> 00:22:08,740 Protože tenhle pouliční odpad se nebojí jít po srdci. 229 00:22:16,769 --> 00:22:18,380 A to je to, co uděláme my. 230 00:22:18,569 --> 00:22:21,059 Už žádné odchytávání je jednoho po druhém. 231 00:22:21,569 --> 00:22:26,140 Zaměříme se na srdce. Vemte srdce a zbytek padne. 232 00:22:29,130 --> 00:22:29,829 Tohle nechci poslouchat. 233 00:22:30,329 --> 00:22:32,609 - Mohl by se hodit. - Ani jí neposlouchej. 234 00:22:32,730 --> 00:22:36,140 Má v sobě něco jinýho. Ví věci, který my ne. 235 00:22:36,930 --> 00:22:38,960 - Nemusel to udělat. - Umřel by. 236 00:22:39,329 --> 00:22:41,960 - Možná. - Žádný "možná". Zabili bysme ho. 237 00:22:44,730 --> 00:22:46,549 - Ten chlap mě otravuje. - Každej tě otravuje. 238 00:22:47,130 --> 00:22:49,269 - Ty mě otravuješ nejvíc. - Cože? 239 00:22:50,130 --> 00:22:52,519 Snažím se tě udržet naživu. Neříkám, že mu máš věřit. 240 00:22:52,529 --> 00:22:55,509 Prostě to nesedí. Jestli nehledá, koho by zabil, co teda potom chce? 241 00:22:56,130 --> 00:22:58,549 Proč by jinak přišel na místo, jako je tohle? 242 00:23:33,930 --> 00:23:34,799 Kde jsou? 243 00:23:41,730 --> 00:23:44,289 - Mám nějaký jídlo. - Nemám hlad. 244 00:23:45,329 --> 00:23:46,700 Kdy jsi naposledy jedl? 245 00:23:47,130 --> 00:23:49,160 Vypadá to, že včera. 246 00:23:49,529 --> 00:23:51,069 - Poe šel nakupovat. - Sám? 247 00:23:51,329 --> 00:23:53,430 Jason mu kryl záda. Byli v pohodě. 248 00:23:54,329 --> 00:23:57,630 - Jako minule? - Žádní policajti, žádná honička. 249 00:23:59,130 --> 00:24:00,390 Dělej, sněz to. 250 00:24:00,930 --> 00:24:03,000 Mají i jiný věci. 251 00:24:03,329 --> 00:24:06,700 Hamburgera, nějaký jablka a spoustu jinejch věcí. 252 00:24:07,529 --> 00:24:09,420 Dneska budeme mít domácí vařený maso. 253 00:24:11,130 --> 00:24:13,089 - Co? - Dostaň všechny ven. 254 00:24:14,130 --> 00:24:15,569 - Co se děje? - Prostě to udělej, honem! 255 00:24:15,930 --> 00:24:18,140 Dělejte, všichni! Vstávejte! 256 00:24:21,930 --> 00:24:25,900 - Dostaň všechny na světlo, dělej! - Nepotřebujou být pozvaní? 257 00:24:26,130 --> 00:24:27,390 Chaine! 258 00:24:27,930 --> 00:24:29,009 - Poldové? - Nevím. 259 00:24:29,730 --> 00:24:31,900 Jsou vevnitř? Kde jsou? 260 00:24:32,130 --> 00:24:33,430 Honem! 261 00:24:40,529 --> 00:24:42,069 Nic nevidím. 262 00:24:43,529 --> 00:24:45,529 - Nic tam není. - Panebože. 263 00:24:50,130 --> 00:24:51,599 Alonno! 264 00:25:15,329 --> 00:25:17,859 Ne! Pomoc! Gunne! Gunne! 265 00:25:35,089 --> 00:25:39,509 Víš? Není nad to projíždět se v kabrioletu, 266 00:25:40,490 --> 00:25:43,819 vidět písek a pláž. 267 00:25:46,490 --> 00:25:49,859 - Cítíš ten slaný vzduch? - To není sůl. 268 00:25:50,690 --> 00:25:53,670 Nemyslím ani, že to je vzduch. Ale realita je volba. 269 00:25:54,289 --> 00:25:57,099 Ty vidíš, co vidíš a já vidím, co vidím já. 270 00:25:59,089 --> 00:26:01,259 Muž v uličce s nákupním vozíkem. 271 00:26:01,490 --> 00:26:06,059 - Ne, já vidím opalujícího se plavčíka-- - Ne, támhle. 272 00:26:11,089 --> 00:26:13,650 Ty děti v té budově mají elektřinu. 273 00:26:14,089 --> 00:26:16,900 Možná se ilegálně napojili na přívod. 274 00:26:17,690 --> 00:26:20,529 Když ho najdu, zjistím tak, kde jsou. 275 00:26:21,289 --> 00:26:24,480 Běž se toho chlápka zeptat, jestli neviděl někoho, kdo by odpovídal popisu mladých zabijáků upírů. 276 00:26:24,890 --> 00:26:26,359 Zatímco já prozkoukám přívody. 277 00:26:26,690 --> 00:26:29,710 Proč se ho nezeptáš ty a já prohlídnu přívody? 278 00:26:30,890 --> 00:26:33,559 Protože ty si ho můžeš představit jako spoře oděnného mladého muže, 279 00:26:33,890 --> 00:26:36,519 zatímco mě svazuje holá pravda. 280 00:26:40,490 --> 00:26:41,359 Pozvi mě dál. 281 00:26:52,490 --> 00:26:54,349 Hodně lidí kvůli tobě zemře. 282 00:27:00,289 --> 00:27:01,730 Jsem hroznej, okey? 283 00:27:03,890 --> 00:27:06,380 - Nechceš tu být. - Čekají, že tam půjdeš. 284 00:27:06,890 --> 00:27:09,630 Nepotřebuju rady od nějakýho mrtvýho bílýho chlápka. 285 00:27:10,490 --> 00:27:13,190 Nemáš tušení, jaký to tu dole je. 286 00:27:14,089 --> 00:27:16,650 Někteří z vás umřou. Možná všichni. 287 00:27:19,490 --> 00:27:23,250 Lidi umírají pořád, někteří jen za to, že moc mluví. 288 00:27:26,690 --> 00:27:28,089 - Skončili jsme. - Můžu pomoct. 289 00:27:30,289 --> 00:27:32,920 Pokud chceš ale umřít, tak to jsi sám za sebe. 290 00:27:35,690 --> 00:27:38,599 - Vždycky jsem sám za sebe. - Ale nemusíš. 291 00:27:39,289 --> 00:27:40,589 Proč to neudělat společně? 292 00:27:44,089 --> 00:27:45,559 Na to přijdi ty. 293 00:27:47,690 --> 00:27:48,740 Jdeme. 294 00:28:03,890 --> 00:28:06,559 Stát. Dejte mi deset minut na to, abych to obhlídnul. 295 00:28:09,289 --> 00:28:10,690 Když nebudeš zpátky do 10? 296 00:28:11,089 --> 00:28:14,000 Běžte dolů a zabijte všechno, co se pohne. 297 00:29:14,690 --> 00:29:15,920 Alonno? 298 00:29:18,890 --> 00:29:20,190 Ahoj, velkej brácho. 299 00:29:23,089 --> 00:29:25,579 - Co ti tak dlouho trvalo? - Bože. 300 00:29:26,089 --> 00:29:27,170 Nejsi... 301 00:29:30,890 --> 00:29:31,940 ...mrtvá. 302 00:29:32,089 --> 00:29:32,890 No... 303 00:29:35,690 --> 00:29:37,059 Ne. 304 00:29:37,490 --> 00:29:39,700 Nebuď smutnej. Nejsem. 305 00:29:39,890 --> 00:29:41,710 - Zabili tě. - Vypadám mrtvá? 306 00:29:44,690 --> 00:29:47,109 Jsem silnější, rychlejší a lepší než kdy jindy. 307 00:29:50,089 --> 00:29:50,960 Chceš to vidět? 308 00:30:29,529 --> 00:30:31,279 Správná trasa, špatnej tým. 309 00:30:31,930 --> 00:30:34,769 Všechen ten hněv a nenávist, co jsme měli? Necháme si to. 310 00:30:35,529 --> 00:30:39,710 Kromě toho, že na téhle straně není žádná vina, žádný smutek. 311 00:30:40,930 --> 00:30:43,700 Jen lov, zabíjení a sranda. 312 00:30:45,130 --> 00:30:47,450 No tak, jak často jsme se ve dne vůbec dostali ven? 313 00:30:47,529 --> 00:30:48,930 Alonno, tohle nemůžu udělat. 314 00:30:49,930 --> 00:30:51,819 Pro tohle jsi byl stvořen. 315 00:30:54,130 --> 00:30:56,380 Všechno to trápení a deprese, pryč. 316 00:30:57,130 --> 00:30:59,230 Nechtěl jsem, aby jsi se zranila. 317 00:31:00,130 --> 00:31:02,200 Chránil jsem tě. Byla jsi moje sestra. 318 00:31:02,529 --> 00:31:03,720 Pořád jsem. 319 00:31:06,130 --> 00:31:07,849 Tak proč mě nezabiješ? 320 00:31:09,130 --> 00:31:10,359 Proč mě nezabiješ? 321 00:31:14,529 --> 00:31:15,970 Nemůžeš! 322 00:31:16,329 --> 00:31:18,890 Máš v sobě vinu. Já mám na vinu nejlepší lék. 323 00:31:19,329 --> 00:31:23,049 Můžu tě osvobodit. Naše rodina může zůstat spolu. 324 00:31:24,730 --> 00:31:25,990 Napořád. 325 00:31:40,329 --> 00:31:41,839 Snažíš se to otevřít? 326 00:31:43,329 --> 00:31:46,000 - Zavřeli tě vevnitř? - Ne, prostě jen miluju starý chlaďáky na maso. 327 00:31:46,930 --> 00:31:49,319 Měl jsi zkusit zavolat nám svým mobilem. 328 00:31:52,329 --> 00:31:54,119 Pravděpodobně jsi zapomněl, že ho máš. 329 00:31:56,529 --> 00:31:58,210 Tyhle věci nikdy nefungujou. 330 00:31:58,930 --> 00:32:01,980 Stejně, bylo mnohem lehčí a rychlejší prostě to.... 331 00:32:02,529 --> 00:32:06,779 Hele, já jsem tu šéf. Já říkám, kdy telefonovat a lidi teď umírají, takže musím jít. 332 00:32:08,529 --> 00:32:10,039 Nemáš zač! 333 00:32:12,730 --> 00:32:16,519 Pamatuješ, když jsme byli děti, v tom úkrytu na Plummer Street? 334 00:32:18,730 --> 00:32:20,869 Druhé patro bylo celé prohnilé. 335 00:32:22,930 --> 00:32:26,930 Děti se často odvažovali přejít, a samozřejmě ty jsi v tom byl nejlepší, 336 00:32:28,930 --> 00:32:30,609 protože jsi byl nejstatečnější. 337 00:32:33,130 --> 00:32:37,059 Chtěla jsem být tak moc jako ty, takže jsem šla nahoru a patro se zbořilo. 338 00:32:38,529 --> 00:32:43,029 Zlomila bych si vaz, ale ty jsi tam byl, celou dobu jsi mě sledoval. 339 00:32:44,529 --> 00:32:48,390 Stál jsi dole a chytnul jsi mě. 340 00:32:51,130 --> 00:32:53,230 Vždycky jsi na mě dával pozor. 341 00:32:57,130 --> 00:33:00,680 Už to nemusíš dělat. Teď je na mě, abych na tebe dávala pozor. 342 00:33:01,329 --> 00:33:02,980 - Jak? - Podívej se na sebe. 343 00:33:03,730 --> 00:33:06,819 Běžíš, schováváš se, studený a hladový. Je tohle život? 344 00:33:10,930 --> 00:33:14,549 Ty jsi ten, co teď padá. Dovol mi tě chytit. 345 00:33:15,730 --> 00:33:17,589 Nechceš už přestat padat? 346 00:33:21,730 --> 00:33:23,240 Napravím to. 347 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 Řekni sbohem všemu, co jsi znal. 348 00:33:35,529 --> 00:33:36,759 Sbohem. 349 00:33:46,289 --> 00:33:47,549 Vypadnem odsud. 350 00:33:52,289 --> 00:33:54,569 Na co čekáš? Jak se dostal ven? 351 00:33:55,289 --> 00:33:57,319 Yo, nedělej to. Padáme. 352 00:33:57,690 --> 00:33:59,480 - Padáme? - To sotva. 353 00:34:07,289 --> 00:34:10,840 Tvoje sestra byla tak sladká. 354 00:34:11,489 --> 00:34:14,469 Tak jemná, když padala. Jestli víš, co myslím. 355 00:34:18,090 --> 00:34:20,340 Chtěli jste válku? Máte ji mít. 356 00:34:21,690 --> 00:34:24,039 - Tady je dohoda: Můžete jít. - Cože? 357 00:34:25,289 --> 00:34:28,170 Jestli teď půjdete a už vás tu nikdy neuvidím... 358 00:34:28,889 --> 00:34:31,030 ...přežijete. 359 00:34:31,889 --> 00:34:32,760 Jsi cvok? 360 00:34:33,090 --> 00:34:35,829 L.A. je moje, dáte ruce pryč. 361 00:34:36,690 --> 00:34:39,289 Tyhle děti, moje město... to je odteď mimo. 362 00:34:43,289 --> 00:34:46,239 Kdo doprdele jsi? Víš, s kým to mluvíš, blbe? 363 00:34:46,889 --> 00:34:48,010 Jméno je Angelus. 364 00:34:50,489 --> 00:34:52,309 A ve skutečnosti jsem nemluvil k tobě. 365 00:34:52,889 --> 00:34:56,190 Máme dohodu? Nebo chcete umřít? 366 00:35:00,090 --> 00:35:02,690 Dohodu? Dostaneme je. 367 00:35:03,690 --> 00:35:05,230 Dostanou některé z vás. 368 00:35:10,289 --> 00:35:13,840 Gunne, šel jsi celou tu cestu a ani nezabiješ upíra? 369 00:35:16,289 --> 00:35:17,519 To už jsem udělal. 370 00:35:48,210 --> 00:35:52,039 Chtěl jsem kafe. Vím, že tam někde musí být. 371 00:35:55,409 --> 00:35:57,940 Jsi v pořádku? Neřekla jsi ani slovo. 372 00:35:58,409 --> 00:36:00,940 Jen jsem myslela na všechny ty děti. 373 00:36:01,409 --> 00:36:03,730 Ano. To místo bylo dost hrozné. 374 00:36:04,409 --> 00:36:06,579 A já myslela, že můj první byt byl hroznej. 375 00:36:07,409 --> 00:36:09,829 Tomu se ani nedá uvěřit, že tam lidi vážně žijí. 376 00:36:13,409 --> 00:36:16,670 Rozhodně to dává smysl perspektivě, ne? 377 00:36:17,010 --> 00:36:21,579 To jo. A já myslím, perspektivně řečeno... 378 00:36:23,010 --> 00:36:26,909 ...mohla bych být prostitutka Davida Nabbita. 379 00:36:28,409 --> 00:36:29,110 Cordelie. 380 00:36:30,210 --> 00:36:34,280 Myslím tím, je to hezký muž, který chce společnost. 381 00:36:35,010 --> 00:36:36,269 Použila bych ochranu. 382 00:36:36,809 --> 00:36:40,920 - Takže když říkám prostitutka, myslím-- - Prostitutka. 383 00:36:41,610 --> 00:36:44,659 - Pro příklad. - Myslíš, že bys mohla? 384 00:36:45,809 --> 00:36:49,110 Nevím. Asi bych se mohla naučit ho milovat. 385 00:36:50,610 --> 00:36:53,730 Vzhled není všechno, nebo chemie. 386 00:36:54,210 --> 00:36:58,780 Osobnost, ta je důležitá. Ta vydá za spoustu jiných.... 387 00:37:02,010 --> 00:37:04,780 Není to vzhled, co je... 388 00:37:06,809 --> 00:37:09,480 Jo, to je fuk. 389 00:37:10,409 --> 00:37:11,989 Je mi tu fajn. 390 00:37:12,809 --> 00:37:15,019 Chudá, sama. 391 00:37:35,010 --> 00:37:38,309 - Co tu děláš? - Plížím se, profesionálně. 392 00:37:41,010 --> 00:37:45,510 Jsem rád za to, co jsi udělal, jo? Ale nepotřebuju strážného anděla, ani o tom pokecat. 393 00:37:46,409 --> 00:37:48,510 Věci to nezmění. 394 00:37:48,809 --> 00:37:51,510 Budou pořád přicházet, my budeme pořád bojovat. 395 00:37:53,010 --> 00:37:54,199 Já vím. 396 00:37:56,610 --> 00:38:01,179 To je ono? Nehodláš mít tatínkovskej projev? 397 00:38:02,610 --> 00:38:05,659 Co ti můžu říct, co jsi se ještě nenaučil? 398 00:38:11,010 --> 00:38:12,619 - Zabil jsem jí. - Nezabil. 399 00:38:14,610 --> 00:38:15,550 Skoro jo. 400 00:38:19,409 --> 00:38:21,369 Byla ten důvod, chlape. 401 00:38:26,610 --> 00:38:29,730 Jak to děláš? Jak to, že jsi tady venku? 402 00:38:30,210 --> 00:38:31,929 Co jiného můžeme dělat? 403 00:38:36,809 --> 00:38:39,199 - Budu nablízku. - Nepotřebuju pomoct. 404 00:38:40,409 --> 00:38:41,920 Já možná budu. 404 00:39:01,409 --> 00:39:15,920 Subtitles translated by James Correction made by Sarah and Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org