1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 349 MB (366 712 832 bajtů) 1 00:00:13,889 --> 00:00:14,599 Anno. 2 00:00:16,900 --> 00:00:17,946 Pane Liame? 3 00:00:18,740 --> 00:00:20,958 Anno, pojď blíž. 4 00:00:22,923 --> 00:00:24,345 Pane Liame, váš otec... 5 00:00:24,721 --> 00:00:26,687 Bude v kostele, kát se ze svých hříchů. 6 00:00:27,732 --> 00:00:31,078 A také by měl. Blíž, Anno. 7 00:00:32,542 --> 00:00:35,010 Proč se ukrýváte ve stínu, pane? Jste nemocný? 8 00:00:35,553 --> 00:00:38,314 Světlo. Trápí mé oči. 9 00:00:38,565 --> 00:00:40,405 A já znám důvod proč. 10 00:00:41,576 --> 00:00:44,211 Byl jsi zase venku celou noc, je to tak? Pití a děvky! 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,051 Jsou z tebe cítit. 12 00:00:50,610 --> 00:00:53,203 - Á dobré ráno, otče. - Jsi ostuda. 13 00:00:54,207 --> 00:00:57,134 - Když to říkáš, otče. - Říkám. Říkám to. 14 00:00:58,430 --> 00:01:02,320 Neměl jsi toho dost za jednu noc? Musel jsi zkazit i sluhy? 15 00:01:03,241 --> 00:01:05,959 Sluhy, otče? Máme jednoho sluhu. 16 00:01:06,252 --> 00:01:08,134 Beztak, všichni se dají zkazit. 17 00:01:09,264 --> 00:01:12,233 Ale našel jsem nějaké způsoby zkažení, které jsou mnohem příjemnější. 18 00:01:14,072 --> 00:01:15,955 Stydím se nazývat tě svým synem. 19 00:01:16,499 --> 00:01:18,212 Povaleč a mizera. 20 00:01:18,883 --> 00:01:20,931 Nikdy nebudeš ničím víc. 21 00:01:39,334 --> 00:01:41,426 Bláznivý bezdomovec vyběhl z metra. 22 00:01:41,760 --> 00:01:44,185 Poškodil vagón abohrožoval cestující. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,573 Zatáhli bezpečnostní brzdu. Všichni jsou roztřesení. 24 00:01:48,367 --> 00:01:49,582 - Co je s podezřelým? - Je pryč. 25 00:01:51,379 --> 00:01:53,846 - V hlášení bylo rukojmí. - Bylo. 26 00:01:54,390 --> 00:01:55,269 Podezřelý utekl? 27 00:01:55,603 --> 00:01:57,862 Stále získáváme informace, ale je to poněkud nejasné. 28 00:01:58,615 --> 00:01:59,869 Nejasné? Máte 24 svědků. 29 00:02:00,413 --> 00:02:02,588 - Všichni říkají to samé. - Což je? 30 00:02:03,424 --> 00:02:06,686 Podezřelý utekl za jízdy ventilací ve střeše. 31 00:02:07,607 --> 00:02:10,283 - Vyšplhal se z vlaku? - Říkají, že byl vytažený. 32 00:02:10,618 --> 00:02:11,831 Vytažený čím? 33 00:02:16,641 --> 00:02:17,812 Sežeňte výpovědi. 34 00:02:46,712 --> 00:02:49,723 Tuším, že můžu zapomenout na přečtení jeho práv. 1 00:03:42,064 --> 00:03:43,529 Je to... 2 00:03:45,075 --> 00:03:46,246 Není to člověk, že ne? 3 00:03:47,501 --> 00:03:49,008 Ne. Démon. 4 00:03:51,725 --> 00:03:54,528 - A je...? - Mrtvý? Jo, Kate, je mrtvý. 5 00:03:55,908 --> 00:03:57,414 Takže tedy umírají. 6 00:03:58,918 --> 00:04:00,090 Jo. 7 00:04:04,357 --> 00:04:05,653 Promiň. Stále s tím mám problémy. 8 00:04:06,154 --> 00:04:09,123 - S těmihle věcmi z jiného světa. - Rozumím. 9 00:04:12,763 --> 00:04:15,982 Ačkoli technicky démoni nejsou z jiného světa. Ve skutečnosti tu byli... 10 00:04:18,786 --> 00:04:19,957 ...první. 11 00:04:23,009 --> 00:04:24,473 Koho bych měla zavolat? Koronera nebo deratizéry? 12 00:04:25,393 --> 00:04:28,865 - Radím nevolej nikoho. Zvládnu to. - Co mám napsat do hlášení? 13 00:04:29,617 --> 00:04:32,462 - Dělej to, co děláš vždycky. - Tohle není normální případ. 14 00:04:33,214 --> 00:04:36,267 Tohle je LA, Kate. Pravděpodobně jsi tohohle už viděla hodně. Jen jsi pro to neměla jméno. 15 00:04:36,853 --> 00:04:38,568 Ne. Myslím, že to bych si pamatovala. 16 00:04:39,236 --> 00:04:41,454 Lidé mají ve zvyku vidět jen to co chtějí. 17 00:04:42,834 --> 00:04:44,297 Ne, nebyl ničím výjimečný. 18 00:04:45,259 --> 00:04:48,270 Snad jen možná ten smrad. Prostě jen obyčejný bezdomovec. 19 00:04:49,484 --> 00:04:50,655 Tohle máme. 20 00:04:53,081 --> 00:04:55,841 Průměrná výška, průměrná váha, průměrná postava. To je to nejlepší, co umíte? 21 00:04:57,890 --> 00:04:59,104 Vy jste ten kdo zatáhl za záchranou brzdu? 22 00:04:59,689 --> 00:05:01,027 Jo, ten chlápek šel přímo na mě. 23 00:05:01,487 --> 00:05:04,122 - Proč? - To neřekl. 24 00:05:04,498 --> 00:05:05,460 Ne, proč jste zatáhl za brzdu? 25 00:05:06,298 --> 00:05:07,887 Byl to stav nouze. 26 00:05:10,521 --> 00:05:11,942 Nechte tenhle popis kolovat. 27 00:05:12,319 --> 00:05:15,246 - Chceme toho chlápka najít, správně? - Uděláme, co můžeme. 28 00:05:17,129 --> 00:05:18,844 - Můžu jít? - Jo, můžete jít. 29 00:05:22,566 --> 00:05:23,737 Proč je tu tvůj otec? 30 00:05:30,973 --> 00:05:33,942 - Tati, co tady dole děláš? - Byl jsem poblíž. 31 00:05:35,782 --> 00:05:38,501 Zase jsi seděl doma a poslouchal policejní frekvenci? Že jo? 32 00:05:40,007 --> 00:05:41,554 Stejně nebylo nic v televizi. 33 00:05:42,432 --> 00:05:44,900 Slyšel jsem, že jste tu měli rukojmí. Vypadá to, že jsem přišel o celou akci. 34 00:05:46,030 --> 00:05:48,204 35 let ve službě, nemyslíš si, že jsi toho viděl už dost? 35 00:05:50,253 --> 00:05:52,010 Víš, že jsem velitel zásahu? 36 00:05:54,436 --> 00:05:57,279 Vypadá to, že si vedeš dobře, vrať se do práce. 37 00:06:01,672 --> 00:06:04,180 - O co mu šlo? - Přišel mě zkontrolovat. 38 00:06:05,895 --> 00:06:06,774 Vypadáš překvapeně. 39 00:06:10,078 --> 00:06:11,792 Ne, to nemusíš dělat. 40 00:06:13,717 --> 00:06:14,971 - Co? - Zabiješ přede mnou démona... 41 00:06:15,514 --> 00:06:18,694 ...poté se chováš, jako že si spolu dáme kapuccino. Takhle to nefunguje. 42 00:06:19,698 --> 00:06:22,499 - A jak tedy? - Nejsem si jistá, že to vůbec jde. 43 00:06:25,134 --> 00:06:29,358 Podívej se, bez urážky. Myslím si, že jsi asi celkem slušný chlap, na to čím jsi. 44 00:06:30,529 --> 00:06:33,875 Budem to brát čistě pracovně, tohle není osobní. Nejsem tvoje holka. 45 00:06:36,343 --> 00:06:37,681 Kdo je to? 46 00:06:39,354 --> 00:06:40,901 Kdo, támhle ten? 47 00:06:42,993 --> 00:06:43,870 Ano. 48 00:06:47,802 --> 00:06:49,225 Je úžasný. 49 00:06:51,400 --> 00:06:52,947 Ach ano. Boží dar, souhlasím. 50 00:06:53,825 --> 00:06:56,711 Vážně? Nikdy jsem nevěděla, že Bůh může být tak štědrý. 51 00:06:57,422 --> 00:06:59,638 Jeho lži krásně znějí, když svítí hvězdy. 52 00:07:02,231 --> 00:07:04,656 Ale s východem slunce zapomene všechny své sliby. 53 00:07:08,254 --> 00:07:10,679 Po pravdě to pro mě není problém. 54 00:07:13,318 --> 00:07:14,699 Dávej pozor! 55 00:07:15,021 --> 00:07:17,321 Všechno, co musíme udělat, je rozhodnout se, jaký budeme mít kód. 56 00:07:19,829 --> 00:07:22,591 - Kód? - Pro náš bezpečností systém, který jsme právě nainstalovali. 57 00:07:23,427 --> 00:07:26,480 - Haló, o čem jsme tu vlastně celou dobu mluvili? - Já ne... 58 00:07:27,065 --> 00:07:29,198 No tak. V manuálu se píše, 59 00:07:30,077 --> 00:07:31,331 že by to mělo být něco co se dá lehce zapamatovat. Třeba jako moje narozeniny. 60 00:07:31,875 --> 00:07:34,385 - Nevím, kdy máš narozeniny. - Jo řekni mi něco, co nevíš, co já nevím, že nevíš. 61 00:07:34,886 --> 00:07:37,981 Ale po 11 měsících dobývání se dovnitř by jsi neměl mít žádné výmluvy. 62 00:07:40,282 --> 00:07:42,289 - Poznal jsi, co to je? - Myslím si, že ano. 63 00:07:44,506 --> 00:07:46,220 Mohl by tohle být ten druh démona, se kterým jsi se střetl ráno? 64 00:07:46,890 --> 00:07:47,977 Jo, to je on. 65 00:07:48,103 --> 00:07:50,194 Ona. Ve skutečnosti. Je to Kwaini. Vždy jsou to ženy. 66 00:07:51,113 --> 00:07:52,285 Dobrá. Jak se jich zbavíme? 67 00:07:52,912 --> 00:07:56,593 Mohlo by to jít obyčejně. Zapálit ji na neposkvrněné půdě, jednoduché latinské zaříkávání. 68 00:07:57,136 --> 00:07:58,516 - Nicméně... - Co? 69 00:07:59,520 --> 00:08:01,820 Je to poněkud zvláštní. Podle všeho, co jsem mohl najít... 70 00:08:02,532 --> 00:08:05,084 ...Kwaini je mírumilovný vyrovnaný démon. 71 00:08:05,542 --> 00:08:06,714 - Nenásilný. - Nenásilný? 72 00:08:07,341 --> 00:08:09,516 Ne. Tahle věc byla bojovník. 73 00:08:09,767 --> 00:08:12,736 Ne, pokud to byla Kwaini. Přinejmenším to není přirozený bojovník. 74 00:08:13,364 --> 00:08:15,873 Jsou to neuvěřitelně výřečná, laskavá stvoření. 75 00:08:16,375 --> 00:08:18,675 Už vůbec nejsou schopná síly a schopností, které jsi popsal. 76 00:08:19,387 --> 00:08:21,436 Možná to mělo jen špatný a těžký den. 77 00:08:24,195 --> 00:08:26,914 - Něco to rozčílilo, to je jisté. - Zjevně. 78 00:08:27,207 --> 00:08:29,926 Dobrá, na chvíli zapomeňme na to, že to bylo schopné bojovat tak dobře, jak to bojovalo. 79 00:08:30,804 --> 00:08:34,401 V první řadě, co mohlo donutit mírumilovného, vyrovnaného démona zaútočit na vlak plný dojíždějících občanů LA. 80 00:08:35,029 --> 00:08:36,576 Třeba něco ve vlaku? 81 00:08:38,625 --> 00:08:39,797 Nebo někdo. 82 00:08:47,074 --> 00:08:50,001 - Angele. - Ahoj. Můžeme si promluvit? 83 00:08:50,671 --> 00:08:52,678 - Co se děje? - Jde o toho démona z dnešního rána. 84 00:08:53,682 --> 00:08:56,944 Když na tom trváš. Když chceš mluvit o těhle věcech, mohl by jsi prosím tě neříkat tohle slovo? 85 00:08:57,906 --> 00:09:01,335 Cítím se... Cítím se z toho, já nevím nesvá. 86 00:09:02,130 --> 00:09:03,845 Prostě říkej "zlá věc", dobře? 87 00:09:04,513 --> 00:09:05,810 - Ovšem, chápu to. - Děkuju. 88 00:09:06,940 --> 00:09:08,488 Beztak, myslela jsem, že se o to postaráš. 89 00:09:08,738 --> 00:09:12,461 Už se o to starám. Jde jen o to, ukázalo se, že ta "zlá věc" není zlá. 90 00:09:14,134 --> 00:09:15,472 Zlá věc nebyla zlá věc? 91 00:09:15,932 --> 00:09:17,605 No, byla to zlá věc ve smyslu toho slova, 92 00:09:18,358 --> 00:09:20,449 nebyla to jen zlá-zlá věc. 93 00:09:21,370 --> 00:09:22,874 Nejsou tu žádné zlé-zlé věci? 94 00:09:23,753 --> 00:09:25,928 Ne... jo. 95 00:09:27,977 --> 00:09:29,023 Dobře. Promiň. 96 00:09:29,776 --> 00:09:31,490 Mimochodem, jak jsi se sem dostal? Je poledne. Neměl by jsi... 97 00:09:32,201 --> 00:09:35,463 - Kanalizační systém. Vede k parkovacím garážím. - Ano, ovšem. Vzpomínám si. 98 00:09:35,798 --> 00:09:38,893 - Poslouchej, Kate. Potřebuji jména cestujících. - Proč? 99 00:09:40,023 --> 00:09:41,402 Myslím si, že démon... 100 00:09:41,820 --> 00:09:45,375 - Myslím si, že ten vlak byl cílem z nějakého důvodu. - "Zlá věc" potřebuje důvod? 101 00:09:46,045 --> 00:09:48,512 - Myslím si, že to šlo to po něčem, někom. - Ve vlaku nic nebylo, prohlédli jsme to. 102 00:09:49,056 --> 00:09:50,186 - Cestující. - Všichni zkontrolovaní. 103 00:09:50,854 --> 00:09:54,368 Stejně bych se na ně rád podíval. Myslím, že bychom měli začít s tím poslíčkem. S tím chlapem, co zatáhl za brzdu. 104 00:09:55,037 --> 00:09:56,919 - Řekl... - Je to stále mrtvé, že jo? 105 00:09:58,048 --> 00:10:00,683 - Jo. - Dobře. Řekl jsi mi, abych na to zapoměla, ráda bych. 106 00:10:01,688 --> 00:10:02,858 - Myslím si... - Angele, nic tam není. 107 00:10:02,896 --> 00:10:05,075 Tvoje nezlá "zlá věc" byla jen zlá. 108 00:10:05,869 --> 00:10:07,040 Dobře? Můžeme to tak prostě nechat? 109 00:10:08,085 --> 00:10:10,721 Domnívám se, že ji těžko můžeme obviňovat, že se tomu vyhýbá. 110 00:10:11,683 --> 00:10:15,405 Hádám, že ano, já nevím. Od té doby, co se mě pokusila zabít, je to jiné. 111 00:10:16,534 --> 00:10:17,580 Inu, přijde na to. 112 00:10:17,705 --> 00:10:20,173 Domnívám se, že řada lidí potřebuje nějaký čas, aby se s tím vyrovnali... 113 00:10:20,717 --> 00:10:23,226 ...poté co čelili temným silám, jež nás obklopují. 114 00:10:24,355 --> 00:10:26,404 - Obvzláště ženy... - Našla jsem to! 115 00:10:27,325 --> 00:10:28,663 ...s tím zápasí. 116 00:10:29,750 --> 00:10:30,922 Možná. Jen, pokud s tím zápasí... 117 00:10:31,548 --> 00:10:34,434 ...měla by to vidět v celku, unikají jí detaily. 118 00:10:36,359 --> 00:10:38,282 - Detaily? - Jo. 119 00:10:38,784 --> 00:10:42,130 Třeba jako proč chlápek, který řídí dodávku, byl během práce v metru? 120 00:10:42,967 --> 00:10:43,594 Dobrá otázka. 121 00:10:43,632 --> 00:10:45,936 V každém případě, našli jsme tělo Kwaini. 122 00:10:47,190 --> 00:10:48,989 - Dobře, začnete s testy? - Ano. 123 00:10:49,617 --> 00:10:50,830 Dobře. Uvidíme se v kanceláři. 1 00:12:24,047 --> 00:12:25,259 - Pane Lockley? - Ano. 2 00:12:25,845 --> 00:12:28,647 Jsem Angel. Potkali jsme se na rozlučkovém večírku. 3 00:12:29,441 --> 00:12:31,616 - Jsem přítel vaší dcery. - Kate? Stalo se něco...? 4 00:12:33,081 --> 00:12:34,167 Ne, je v pořádku. 5 00:12:34,879 --> 00:12:37,179 - Je s vámi? - Ne. Neví, že jsem tu. 6 00:12:38,475 --> 00:12:41,237 Vsadil bych se ale, že by ráda věděla, kdo další vás navštívil. 7 00:12:42,115 --> 00:12:45,335 Víte, že si ve skutečnosti myslela, že jste byl na místě zločinu, protože jste si o ní dělal starosti? 8 00:12:46,297 --> 00:12:48,848 - Co chcete? - Co bylo v tom balíčku, co jste dal poslíčkovi? 9 00:12:49,309 --> 00:12:50,521 Nevím o čem to mluvíte? 10 00:12:51,106 --> 00:12:54,202 Vzal jste si dneska něco z místa činu, něco co někdo nechtěl, aby našla policie. 11 00:12:56,544 --> 00:12:57,924 Pro koho pracujete, pane Lockley? 12 00:12:58,342 --> 00:13:00,601 Nepracuji pro nikoho. Jsem ve výslužbě. Byl jste na večírku, pamatuje te? 13 00:13:01,353 --> 00:13:04,657 Přijdu na to o co tu jde. Říkám vám to jen z úcty ke Kate. 14 00:13:04,951 --> 00:13:05,995 Vyhrožujete mi? 15 00:13:07,962 --> 00:13:10,011 Ne. Snažím se chránit vaší dceru. 16 00:13:10,388 --> 00:13:11,977 Chránit mou dceru? Před čím? 17 00:13:12,771 --> 00:13:15,782 Pro zjištění důvodu, proč jste tam dneska byl, nebylo to proto, aby jste se o ni staral. 18 00:13:17,581 --> 00:13:20,300 - Máte nějalé děti, Angele? - Ne. 19 00:13:21,219 --> 00:13:23,897 Dobře. Takže nemyslíte si, že víte, jak se cítí otec... 20 00:13:24,816 --> 00:13:26,615 ...nebo proč dělá věci, které dělá. 21 00:13:29,627 --> 00:13:31,842 Liame! Uděláš, co ti říkám! 22 00:13:32,052 --> 00:13:34,687 Něžná Kathy. Žádné slzy. 23 00:13:36,862 --> 00:13:38,618 - Znovu se setkáme. - Ne, jestli mi budeš vzdorovat. 24 00:13:39,534 --> 00:13:40,956 Ne, pokud budu žít. 25 00:13:46,769 --> 00:13:48,232 Odstup od těch dveří otče. 26 00:13:48,568 --> 00:13:50,407 Bež si, ale nečekej, že se můžeš vrátit. 27 00:13:50,993 --> 00:13:53,544 Jak si přeješ, otče. Vždycky jen jak si přeješ. 28 00:13:54,590 --> 00:13:57,684 Byl to syn o co jsem prosil! Muž! 29 00:13:58,186 --> 00:14:00,779 Místo toho mi Bůh dal tebe. Nesmírné zklamání! 30 00:14:01,782 --> 00:14:04,094 Zklamání? O kolik víc odpovědnějšího syna jsi mohl žádat? 31 00:14:04,209 --> 00:14:08,429 Po celý můj život jsi mi říkal slovy, pohledy, co ode mě vyžaduješ. 32 00:14:08,433 --> 00:14:10,315 A já jsem žil a plnil tvé úkoly, ne snad? 33 00:14:10,817 --> 00:14:12,281 To je šílenství! 34 00:14:13,242 --> 00:14:15,753 Ne, šílenství je, že jsem tě nemohl dostatečně zklamat. 35 00:14:16,253 --> 00:14:17,384 Ale to teď spravíme, že ano? 36 00:14:17,425 --> 00:14:18,931 Mám o tebe strach, chlapče. 37 00:14:20,436 --> 00:14:24,368 A to je vše, co teď pro mě můžeš najít ve svém srdci, otče? 38 00:14:25,874 --> 00:14:27,463 Kdo si tě vezme k sobě? Nikdo! 39 00:14:28,258 --> 00:14:31,477 Nebudu mít nouzi o místo ke spánku, to ti říkám. Jdi mi z cesty. 40 00:14:36,706 --> 00:14:38,713 Nikdy jsem ti nestál v cestě, chlapče. 41 00:14:43,315 --> 00:14:47,413 Jestli jdeš hledat problémy, buď si jistý, že na to přijdeš! 42 00:15:02,553 --> 00:15:03,891 Víš, co dělat... 43 00:15:07,405 --> 00:15:08,408 ...drahoušku. 44 00:15:11,587 --> 00:15:14,849 Mohu ti ukázat věci, které jsi nikdy neviděl. 1 00:15:28,655 --> 00:15:29,826 Proč tak spěcháš na oběd? 2 00:15:30,245 --> 00:15:31,499 Je čas oběda, není to tak? 3 00:15:32,670 --> 00:15:34,259 Správně. Takže jsi sem jel pro hot dog? 4 00:15:35,053 --> 00:15:37,396 Není to jen hot dog, je to jeden z Mannyho. Nejlepší tady. 5 00:15:38,065 --> 00:15:39,487 Nechám vás tedy s Mannym popovídat si. 6 00:15:40,490 --> 00:15:42,916 Jen jsem si myslel, že bych mohl strávit nějaký čas se svojí dcerou. 7 00:15:47,099 --> 00:15:47,935 Takže... 8 00:15:48,312 --> 00:15:51,825 - Máš se dobře? - Jo. Jo, dobře. 9 00:15:53,707 --> 00:15:55,797 A jak se má Angel? 10 00:15:57,931 --> 00:15:59,101 Promiň? 11 00:16:00,315 --> 00:16:02,365 Vysoký, dobře vypadající chlap, přivedla jsi ho ke mě na rozlučkový večírek. 12 00:16:02,741 --> 00:16:04,163 Jo, vím, koho myslíš. 13 00:16:05,124 --> 00:16:07,299 Není to mexické jméno, že ne? Angel? 14 00:16:08,135 --> 00:16:09,684 Nemyslím si. 15 00:16:10,561 --> 00:16:12,318 Vy dva se stále scházíte? 16 00:16:13,572 --> 00:16:16,250 Nikdy jsme se... nescházeli, tati. 17 00:16:17,169 --> 00:16:18,801 - Co je na něm špatného? - Nic. 18 00:16:19,595 --> 00:16:21,144 Něco tam musí být. Je ženatý? 19 00:16:21,394 --> 00:16:24,195 - Ne. - Západní Hollywood? 20 00:16:24,990 --> 00:16:26,078 Tati, ne. 21 00:16:26,789 --> 00:16:30,052 Angel prostě jen není můj typ. Nebo já nejsem jeho typ. 22 00:16:31,013 --> 00:16:33,522 Je to ten typ a je to jeden z těch špatných. 23 00:16:34,611 --> 00:16:35,655 Má práci? 24 00:16:37,036 --> 00:16:38,248 Jo. Je P.I. 25 00:16:39,419 --> 00:16:42,807 Soukromý detektiv. Je dobrý? 26 00:16:46,070 --> 00:16:48,706 Jo, je dobrý. Velmi dobrý. 27 00:16:50,253 --> 00:16:53,640 - Nevadí mu pracovat v noci. - To je dobře. 28 00:16:53,890 --> 00:16:55,439 Je dobrý, že je dobrý. 29 00:16:58,701 --> 00:17:00,499 Přijel jsi sem takovou dálku, aby jsme mluvili... 30 00:17:00,537 --> 00:17:02,297 ...o chlapovi, se kterým jsi mě viděl jednou? 31 00:17:03,510 --> 00:17:05,894 No, udělal dojem. 32 00:17:07,735 --> 00:17:09,784 - Líbí se ti? - Ne. Ve skutečnosti ne. 33 00:17:11,331 --> 00:17:13,046 Takže, o co tu jde? 34 00:17:13,715 --> 00:17:15,932 O nic. Jen... 35 00:17:19,152 --> 00:17:21,034 Není dobré být sama, Katy. 36 00:17:26,973 --> 00:17:30,444 Tak, pitva to potvrdila. Je to zajisté Kwaini. 37 00:17:31,197 --> 00:17:32,787 A stala se zběsilou? 38 00:17:32,996 --> 00:17:36,133 Ne, to si nemyslím. Mé testy odhalily něco jiného. 39 00:17:39,605 --> 00:17:42,364 - Co je to? - Domnívám se, že to je nadledvinka tohoto stvoření. 40 00:17:42,615 --> 00:17:44,957 - Normálně by měla mít velikost ořechu. - Co se tomu stalo? 41 00:17:45,627 --> 00:17:48,261 Věřím, že vyplanutí zapříčinila tato látka. 42 00:17:49,224 --> 00:17:51,357 Našel jsem zbytky tohohle v oběhu Kwaini. 43 00:17:51,649 --> 00:17:52,527 Nějaká představa, co to je? 44 00:17:52,862 --> 00:17:55,329 Za těchto primitivních podmínek je to těžké říci. 45 00:17:55,831 --> 00:17:59,177 Ale co ti mohu říci je, že je to syntetické. 46 00:18:00,055 --> 00:18:02,900 A zdá se, že obsahuje vlastnosti ne moc rozdílné od PCP. 47 00:18:03,653 --> 00:18:05,828 Ačkoli samozřejmě přirozeně více metafyzické. 48 00:18:06,078 --> 00:18:08,379 Rozpoznal jsem "oko čolka" jako jednu ze složek. 49 00:18:09,089 --> 00:18:12,101 Mám ovšem podezření, že je přidávána především pro chuť než pro efekt. 50 00:18:12,686 --> 00:18:14,150 - Takže říkáš, že ta věc byla nadrogovaná? - Ano. 51 00:18:15,112 --> 00:18:17,077 Takže to je důvod proč napadla metro. Poslíček je pravděpodobně převážel. 52 00:18:17,495 --> 00:18:19,881 Myslím si, že by bylo správné předpokládat, že Kwaini... 53 00:18:20,507 --> 00:18:22,348 ...se snažila najít lék, ano. 54 00:18:22,932 --> 00:18:26,656 Takže tahle věc, nejenom že ji to změnilo v agresora, zvýšilo to také její sílu. 55 00:18:27,115 --> 00:18:28,621 Řekl bych asi tak 20x. 56 00:18:30,754 --> 00:18:33,556 Co by se stalo, kdyby si to vzal bojový démon? 57 00:18:36,149 --> 00:18:37,362 Na to se bojím pomyslet. 58 00:18:37,948 --> 00:18:39,286 Hej lidi? 59 00:18:39,788 --> 00:18:43,259 Bezpečnostní systém, pamatujete? Jaký má význam ho mít, když ho nikdy nezapnete? 60 00:18:43,971 --> 00:18:46,146 Mohla jsem být kdokoliv a nebo cokoliv. 61 00:18:46,396 --> 00:18:48,403 Dejte pryč ty vnitřnosti. 62 00:18:49,407 --> 00:18:50,494 Takže jsi zpátky. 63 00:18:50,620 --> 00:18:54,844 Velmi dobře, pane "Nemůžu-šmírovat-podezřelého- přes-den-protože-bych-vzplanul. 64 00:18:56,015 --> 00:18:59,027 - Co jsi zjistila? - Za prvé, otravuje mě zabývat se detaily. 65 00:18:59,613 --> 00:19:01,243 Ten voyueriský aspekt je špatný a nemístný. 66 00:19:02,038 --> 00:19:04,882 Můžu zmínit dopravu a co teprve místa k parkování, jejich nedostatek? 67 00:19:05,635 --> 00:19:08,605 - Není to jako ve filmech, že jo? - Ne, naneštěstí ale já jsem. 68 00:19:11,072 --> 00:19:13,958 Takže ukázalo se, že doručovatel je vážně doručovatel. 69 00:19:14,669 --> 00:19:17,011 Ne, tohle nevypadá jako balíček, který si vyzvedl u otce Kate. 70 00:19:17,680 --> 00:19:20,189 Tohle je, kde byl během oběda, a byl tam snad věčnost. 71 00:19:20,691 --> 00:19:23,535 Nevím, co podávají, ale jsem si jistá, že nechávají hodně zbytků. 72 00:19:24,289 --> 00:19:26,504 To je ono. To je ten zdroj. 73 00:19:27,300 --> 00:19:29,140 Odsud to všechno pochází. 74 00:19:29,726 --> 00:19:30,897 Chlap jménem Angel. 75 00:19:30,935 --> 00:19:32,904 Je soukromý detektiv. Z toho, co jsem slyšel, je dobrý. 76 00:19:33,908 --> 00:19:35,831 Nějaký nápad, proč se zajímá o naší činnost? 77 00:19:36,333 --> 00:19:38,634 Nevím. Má své důvody předpokládám. 78 00:19:39,931 --> 00:19:41,854 - Co bylo v tom balíčku? - Pane Lockley. Souhlasili jsme... 79 00:19:42,356 --> 00:19:44,196 Souhlasili jsem, že použiju své kontakty z oddělení... 80 00:19:44,739 --> 00:19:46,664 ...abych vám pomohl zakrýt vaše nelegální činny. 81 00:19:47,166 --> 00:19:49,633 Nesouhlasili jsme, že budu odstraňovat policejní důkazy z místa činnu... 82 00:19:50,177 --> 00:19:52,016 ...nebo využívat moji vlastní dceru k získání informací. 83 00:19:52,561 --> 00:19:56,074 Pane Lockley, rozumíme tomu, co jste pro nás udělal. Nemyslete si, že to neoceňujeme. 84 00:20:06,990 --> 00:20:07,952 Moje rada pro vás lidi: 85 00:20:08,830 --> 00:20:10,838 Cokoliv to prodáváte ve svých malých hnědých balíčkách... 86 00:20:12,427 --> 00:20:14,099 ...na chvíli s tím přestaňte. 87 00:20:19,036 --> 00:20:21,461 Zní to jako rada, pane Lockley. Velmi vám děkuji. 88 00:20:23,844 --> 00:20:26,480 Nějaké instrukce, jak máme jednat s Angelem, pane? 89 00:20:27,484 --> 00:20:29,031 - Zabijte ho. - Je to rozumné? 90 00:20:29,867 --> 00:20:32,126 Lokley cítí strach. Úmluva, kterou mámem pro něj začíná být nepříjemná. 91 00:20:32,292 --> 00:20:34,426 Náhla smrt tohohle soukromého detektiva by ho mohla odvrátit. 92 00:20:35,304 --> 00:20:36,475 Zabijte i Lockleyho. 93 00:20:37,103 --> 00:20:40,993 Proboha, musím tu na všechno myslet? Někdo mi dejte nadledvinku. 1 00:20:50,659 --> 00:20:51,659 Muž sotva 26 let. 2 00:20:53,769 --> 00:20:56,841 Liam byl milován kýmkoli, koho potkal... 3 00:21:02,330 --> 00:21:05,177 Modlíme se, aby jsi si vzal jeho věčnou duši do svého opatrování. 4 00:22:24,117 --> 00:22:25,622 Vítej v mém světě. 5 00:22:26,500 --> 00:22:28,759 Bolí to, já vím. Ale ne na dlouho. 6 00:22:29,512 --> 00:22:31,435 Zrození je vždy bolestivé. 7 00:22:34,322 --> 00:22:36,580 Cítil jsem je nade mnou... 8 00:22:37,333 --> 00:22:39,215 ...když jsem spal v zemi. 9 00:22:39,759 --> 00:22:41,013 Jejich tlukot srdce... 10 00:22:42,142 --> 00:22:45,614 - ...krev proudící v jejich žilách. - Ano. 11 00:22:47,579 --> 00:22:50,298 - Byl to sen? - Sen pro tebe. 12 00:22:51,176 --> 00:22:53,518 Brzy jejich noční můra. 13 00:22:54,188 --> 00:22:55,442 Vy tam! 14 00:22:58,997 --> 00:23:00,880 Co jste to udělali? 15 00:23:03,221 --> 00:23:04,685 Vykradači hrobů! 16 00:23:08,617 --> 00:23:10,290 Víš, co dělat. 17 00:23:17,066 --> 00:23:18,738 Otče náš, jež jsi na nebesích... 18 00:23:19,449 --> 00:23:20,495 ...posvěť se jméno tvé. 19 00:23:21,247 --> 00:23:24,467 Přijď království tvé, buď vůle tvá. Chléb náš vezdejší... 20 00:23:39,900 --> 00:23:41,615 Vše teď dává smysl, že ano? 21 00:23:42,327 --> 00:23:43,497 Naprostý smysl. 22 00:23:44,125 --> 00:23:47,512 Můžeš udělat cokoliv. Mít kohokoliv z vesnice. 23 00:23:48,934 --> 00:23:49,938 Kdo to bude? 24 00:23:50,148 --> 00:23:51,068 Kdokoli? 25 00:23:53,744 --> 00:23:55,542 Myslím si, že si vezmu vesnici. 26 00:24:00,268 --> 00:24:03,322 O-5-2-2. 27 00:24:04,493 --> 00:24:05,414 Tak. Vidíš? 28 00:24:06,918 --> 00:24:10,976 Dobře. Tak tedy, teď bychom měli být chráněni "domácím a pracovním bezpečnostním systémem... 29 00:24:11,728 --> 00:24:14,614 ...navrženým tak, aby vkusně doplnil každý pokoj, domácnost nebo kancelář." 30 00:24:15,324 --> 00:24:18,629 Přesně tak, což znamená, že žádný plížící se oblíbenec z pekla sem nevleze, aniž bychom o tom věděli první. 31 00:24:19,549 --> 00:24:21,850 Brzy zapadne slunce. Jdu ven, podívat se, co dalšího ještě můžu zjistit. 32 00:24:22,560 --> 00:24:24,693 - Potřebuješ jištění. - Ne. Tentokrát ne. 33 00:24:25,572 --> 00:24:27,956 Tohle je čistě průzkum. Potřebuji přesně vědět čemu čelíme, než něco podnikneme. 34 00:24:28,583 --> 00:24:31,344 Správně. Rozvážný přístup bude nejrozumnější plán. 35 00:24:31,552 --> 00:24:34,689 - "Hlupáci se řítí." - Ne, chce, aby jsi zůstal tady. 36 00:24:36,404 --> 00:24:38,997 - Ahoj. - Dej to sem. 37 00:24:40,586 --> 00:24:42,719 - Ruším? - Ne, to je v pořádku, pojď dál. 38 00:24:44,225 --> 00:24:45,061 Tady. 39 00:24:47,194 --> 00:24:48,115 Co to je? 40 00:24:48,407 --> 00:24:52,339 Seznam jmen, o který jsi žádal. Cestující z vlaku. 1 00:24:53,045 --> 00:24:54,006 Dobře. 2 00:24:57,854 --> 00:24:58,817 Děkuju. 3 00:25:01,504 --> 00:25:03,125 Proč jsi změnila názor? 4 00:25:04,463 --> 00:25:07,223 - Vlastně něco, co řekl můj otec. - Tvůj otec? 5 00:25:08,059 --> 00:25:09,607 Jo. Ptal se, jesli jsi dobrý. 6 00:25:10,484 --> 00:25:11,363 "Dobrý"? 7 00:25:12,283 --> 00:25:14,584 V tom co děláš. Řekla jsem, že jsi. 8 00:25:16,507 --> 00:25:17,470 Děkuju. 9 00:25:18,306 --> 00:25:22,070 Bez ohledu na to, jak se cítím nepříjemně s jistými okolnostmi... 10 00:25:23,701 --> 00:25:25,249 ...nemůžu ignorovat tvůj instinkt. 11 00:25:25,541 --> 00:25:28,637 Jestli si myslíš, že se tu děje něco víc, tak asi ano. 12 00:25:29,724 --> 00:25:32,400 - Vážím si toho. - A ráda bych do toho byla zapojena. 13 00:25:33,363 --> 00:25:34,199 Co? 14 00:25:34,534 --> 00:25:37,711 Do případu. Najdeš něco, přijdeš s tím, dobře? 15 00:25:41,183 --> 00:25:42,522 Jsi si tím jistá? 16 00:25:44,195 --> 00:25:47,498 - Někdy se musím těmhle démonům postavit, správně? - Správně. 17 00:25:50,802 --> 00:25:53,521 Nezačíná tohle být tak trochu mimo tvé povinnosti a přátelství? 18 00:25:53,814 --> 00:25:55,027 Alespoň to zkusíme, Wesley. 19 00:25:56,198 --> 00:25:58,414 Angele, rozumím, že ji chceš chránit... 20 00:25:58,624 --> 00:26:00,883 ...chránit detektiva Lockley před zjištěním o jejím otci. 21 00:26:01,636 --> 00:26:04,187 Ale už jsi ho jednou varoval a upřímně, už to by mohlo být dost. 22 00:26:04,647 --> 00:26:08,201 Dobře, už jsem ho varoval o mě. Ale teď potřebuji vědět, aby chápal pro koho pracuje. 23 00:26:09,456 --> 00:26:11,631 - Pakliže to již neví. - Neví to, nemůže to vědět. 24 00:26:11,840 --> 00:26:15,521 Snad. Avšak, nakonec si musí uvědomit, že je ve spolku s někým... 25 00:26:16,649 --> 00:26:18,825 ...kdo, jestli není zločinec, je zcela jistě nemorální. 26 00:26:19,076 --> 00:26:20,665 - Je to jeho volba. - Ano, Wesley, o tomhle vím vše, věř mi. 27 00:26:21,459 --> 00:26:25,391 Ale někdy cena za jednu špatnou volbu není odpovídající provinění. 28 00:26:26,312 --> 00:26:28,737 - Tak mu to běž vysvětlit. - Děkuju. 29 00:26:36,516 --> 00:26:39,486 - Doufám, že ví, co dělá. - Měj trochu víry, Wesley. 30 00:26:40,741 --> 00:26:42,162 Dveře jsou otevřené, 31 00:26:42,538 --> 00:26:43,458 Jo, děkuju. 32 00:26:46,135 --> 00:26:47,892 Okno v koupelně je pootevřené. 33 00:27:06,588 --> 00:27:08,302 Vsadím se, že chceš něco z tohohle? 34 00:27:10,811 --> 00:27:11,732 Narkomani. 35 00:27:16,834 --> 00:27:18,381 Okno je otevřené. 36 00:27:19,844 --> 00:27:20,681 Vypínám to. 37 00:27:21,644 --> 00:27:23,400 Dobře, vím, že můžeš, takže mluv. 38 00:27:24,655 --> 00:27:28,503 Kate, tady Angel, zvedni to, jestli jsi tam. Jestli dostaneš tuhle zprávu, jdi za svým otcem a dostaň ho z domu, je v nebezpečí. 39 00:27:31,890 --> 00:27:35,069 - Pane Lockley, můžeme dovnitř? - Co chcete? 40 00:27:36,072 --> 00:27:38,498 Bude lepší když to probereme uvnitř, týká se to vaší dcery. 41 00:27:40,297 --> 00:27:43,810 Neví, co jsou zač, Kate, nebude tomu rozumět. Už tam jedu. 42 00:27:51,547 --> 00:27:54,141 Nejsi jiný od ostatních, že ano, otče. 43 00:27:55,186 --> 00:27:58,365 Krčící se ve svých domovech. Zabedňují okna. 44 00:27:59,368 --> 00:28:01,377 Roztírání téhle smradlavé byliny ve vchodech. 45 00:28:02,380 --> 00:28:04,554 Myslíš si, že něco zlého, odporného... 46 00:28:06,018 --> 00:28:08,904 ...a nestvůrného terorizuje tuhle vesnici. 47 00:28:10,201 --> 00:28:11,372 A všechny v ní. 48 00:28:11,414 --> 00:28:13,379 Táhni, ty nečistá zrůdo. 49 00:28:14,425 --> 00:28:18,063 Démon nemůže vstoupit není-li vítán. 50 00:28:18,649 --> 00:28:19,820 Musí být pozván. 51 00:28:20,448 --> 00:28:23,625 To je pravda. Ale byl jsem pozván. 52 00:28:37,302 --> 00:28:41,275 Myslela si, že jsem se k ní vrátil, jako anděl. 53 00:28:43,910 --> 00:28:45,081 Vrahu! 54 00:28:48,135 --> 00:28:49,264 Zvláštní. 55 00:28:51,146 --> 00:28:54,157 Nějak jsi se zdál vyšší, když jsem žil. 56 00:28:55,956 --> 00:28:57,963 Pane, zastav toho démona. 57 00:28:58,967 --> 00:29:01,560 Myslíš si, že jsem někdy nechal tak mrňavou, chvějící se věc... 58 00:29:01,978 --> 00:29:04,195 ...cítit se tak jako ty. 59 00:29:04,948 --> 00:29:07,247 Vezmi mě pod svojí ochranu, Otče. 60 00:29:07,373 --> 00:29:08,336 Řekl jsi, že jsem nebyl muž. 61 00:29:09,799 --> 00:29:13,103 Řekl jsi mi, že jsem nebyl nic a já jsem ti věřil. 62 00:29:13,981 --> 00:29:16,240 Řekl jsi, že se nebudu nikdy ničemu rovnat. 63 00:29:20,004 --> 00:29:21,342 Mýlil jsi se. 64 00:29:23,601 --> 00:29:24,981 Vidíš, otče... 65 00:29:27,239 --> 00:29:31,087 ...udělal jsem něco sám, po tom všem. 1 00:29:43,294 --> 00:29:45,469 - Chcete skleničku? - Počkáme. 2 00:29:48,104 --> 00:29:50,363 Takže, řekli jste, že je to o Kate. 3 00:29:51,116 --> 00:29:52,747 Ano. Skutečně jen otázka. 4 00:29:52,914 --> 00:29:56,971 Nezmínil jste se v žádném případě ani třeba náhodou o spojení s námi, že ano? 5 00:29:58,936 --> 00:30:01,654 Nic neví. Proč? 6 00:30:01,906 --> 00:30:04,164 Zajímalo nás, jestli na ní nespoléháte. 7 00:30:04,917 --> 00:30:07,259 Nemusela by sdílet váš pragmatismus. 8 00:30:07,645 --> 00:30:10,355 V její pozici a mládí. 9 00:30:11,567 --> 00:30:13,574 Myslíte, že má strach jako nepoctivý starý muž. 10 00:30:13,951 --> 00:30:15,418 Není. Nikdy taková nebude, vidím to na ní. 11 00:30:16,276 --> 00:30:19,848 Samozřejmě, zabezpečení její budoucnosti, velmi šlechetné. Jsem rád, že můžeme pomoci. 12 00:30:20,621 --> 00:30:21,582 Jo. 13 00:30:23,633 --> 00:30:27,773 Poděkuji vám, až budu přebírat cenu Otec roku. Ještě něco? 14 00:30:29,070 --> 00:30:30,827 Už jen jedna věc. 15 00:30:42,871 --> 00:30:45,840 - Pane Lockely, potřebuji, abyste mě pozval dovnitř. - Co? Jděte odsud. 16 00:30:47,723 --> 00:30:50,191 - Pozvěte mě dovnitř. Udělejte to hned. 17 00:30:50,692 --> 00:30:52,407 - Chlapče, opravdu musíte jít. - Pozvěte mě dovnitř! 18 00:30:53,703 --> 00:30:54,414 Pozvěte mě dovnitř! 19 00:30:59,725 --> 00:31:01,064 Vypadá to, že tu nejsi vítán, kámo. 20 00:31:01,524 --> 00:31:06,243 Jestli zemře, v okamžiku, kdy jeho duše opustí jeho tělo, projdu těmihle dvěřmi a zabiju vás oba. 21 00:31:33,436 --> 00:31:35,359 Tati! Ne, Tati! 22 00:31:50,185 --> 00:31:51,064 Kate. 23 00:31:52,611 --> 00:31:53,991 Kate, pozval je dovnitř. Nevěděl... 24 00:31:54,409 --> 00:31:58,047 Ale ty jsi to věděl. 25 00:31:58,504 --> 00:32:00,891 Chtěl jsem ho zachránit, nepustil mě dovnitř. 26 00:32:03,443 --> 00:32:05,869 Byl v něčem zapleten, Kate, v něčem čemu nemohl rozumět. 27 00:32:06,454 --> 00:32:09,757 Běž pryč! Běž pryč! Běž pryč! 28 00:32:10,636 --> 00:32:12,309 Vypadni! Prosím, běž pryč. 29 00:32:15,446 --> 00:32:16,826 Prosím, odejdi. 30 00:32:44,346 --> 00:32:47,357 Co se stalo s "vyšetřování před zbrklým vrazením dovnitř"? 31 00:32:47,942 --> 00:32:50,703 - To byl plán A. Přesunuli jsme se k plánu B. - Plán B je? 32 00:32:51,582 --> 00:32:53,464 Musím ti to vážně vysvětlovat, Wesley? 33 00:32:55,178 --> 00:32:56,057 Ne. 34 00:33:54,902 --> 00:33:57,035 Můj otec možná nevěděl, co jste zač, ale já to vím. 35 00:33:57,913 --> 00:33:59,377 Víš? 36 00:33:59,712 --> 00:34:00,674 Vidím. 37 00:34:03,936 --> 00:34:06,195 Vím, že tě to nemůže zabít, ale tohle jo. 38 00:34:11,758 --> 00:34:12,719 Řekla jsem ti, že vím. 39 00:34:12,929 --> 00:34:16,526 Co víš? Víš, co se prochází tímhle městem? 40 00:34:21,963 --> 00:34:25,475 Nemáš tušení. Nechápeš, co před tebou stojí! 41 00:34:26,771 --> 00:34:29,533 Velký odporný démon, který si myslí, že je mnohem víc děsivější než je? Možná. 42 00:34:31,582 --> 00:34:33,129 Jo, ví to. 43 00:34:53,247 --> 00:34:55,087 Teď odejdeme, nepřijdeš o hlavu. 44 00:34:58,684 --> 00:34:59,729 Jdeme. 45 00:35:09,516 --> 00:35:11,105 - Jsi mrtvej. - Už jsem mrtvej. 46 00:35:14,325 --> 00:35:15,831 Vítej v klubu. 47 00:35:25,158 --> 00:35:26,161 Jsi v pořádku? 48 00:35:30,552 --> 00:35:33,397 Nikdy nevěř zlé-zlé věci. 49 00:35:37,160 --> 00:35:40,465 Kate, vím, že to co se stalo s tvým otcem... 50 00:35:42,598 --> 00:35:43,978 Můj otec byl člověk. 51 00:35:48,620 --> 00:35:50,628 A o tom ty nevíš nic. 52 00:36:01,836 --> 00:36:03,677 Tenhle souboj skončil, že ano? 53 00:36:09,448 --> 00:36:12,585 - Teď jsem vyhrál. - Jsi si jistý? 54 00:36:13,673 --> 00:36:14,927 Ovšem. 55 00:36:16,099 --> 00:36:18,901 - Dokázal jsem, kdo tu má moc. - Myslíš? 56 00:36:20,282 --> 00:36:21,452 Co? 57 00:36:22,121 --> 00:36:24,714 Tvé vítezství nad ním je jen pomíjivé. 58 00:36:28,730 --> 00:36:29,566 Ano. 59 00:36:29,942 --> 00:36:31,949 Ale jeho vítězství nad tebou přetrvá na věky. 60 00:36:32,953 --> 00:36:36,299 O čem to mluvíš? Už mě nemůže porazit. 61 00:36:37,764 --> 00:36:39,060 Také už ti nemůže nikdy odpustit... 62 00:36:40,147 --> 00:36:42,907 ...na tomto světě, ani žádném jiném. 63 00:36:45,584 --> 00:36:48,219 O čem jsme jednou byli poučeni, tím jsme se stali. 64 00:36:50,979 --> 00:36:52,820 Stejná láska zamořuje naše srdce... 65 00:36:53,406 --> 00:36:57,420 ...třebaže již dlouho netluče. Prostá smrt to nemůže změnit. 66 00:37:01,226 --> 00:37:02,565 Láska? 67 00:37:05,408 --> 00:37:07,165 Tohle je účinek lásky? 68 00:37:09,048 --> 00:37:11,807 Drahoušku. Tak mladý. 69 00:37:13,229 --> 00:37:15,279 Stále tak moc mladý. 70 00:37:51,820 --> 00:37:55,464 Subtitles translated by Sky Subtitles edited by Sky and Lena Correction made by SkyeB and Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org