1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 199 MB 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,138 Kekfadloremův znak. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Slyšel jsem o něm, nikdy jsem ho neviděl. 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,064 Tohle je jediný nůž schopný zabít démona Kek. Může být velmi užitečný. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,816 Až na to, ze démoni Kek vymřeli. 6 00:00:24,650 --> 00:00:27,486 Opravdu? Propána. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,740 No, možná nějaký přebývá v hybernaci. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,786 Připraven kdykoliv procitnout a rozpoutat své běsnění. 9 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 Budu držet palce. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Je hotová! Ani se jí nedotkněte! 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 - Peče buchtu. - Tak to tady cítím? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Měl jsem pocit, že něco větřím. 13 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 Tenhle recept mi předala mamka... 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,890 ...od své hospodyně. Improvizovala jsem. Zamiluješ si ji. 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,642 Já? 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,062 A Angel nemusí--? Nedostane... ochutnat? 17 00:01:02,813 --> 00:01:05,274 Je to buchta, né krevní destičky. 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,151 Co mě to napadá. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 Asi raději piješ než jíš, hádám. 20 00:01:15,325 --> 00:01:21,206 Možná že kdyby rozšířil jídelníček o pevné látky, pořídil by si pořádný nůž. 21 00:01:22,833 --> 00:01:26,461 Toto je nevhodné! Slouží k zabíjení zaniklých démonů. 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,964 - Angele, ať přestane. - Cordelie-- 23 00:01:29,714 --> 00:01:33,260 Toto ostří je velmi staré. Kdo ví, jaké korozivní následky na něm její vaření zanechá? 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 "Korozivní následky"? 25 00:01:35,971 --> 00:01:38,056 Cordelie, polož ten velmi ostrý nůž. 26 00:01:39,099 --> 00:01:40,141 No, nevoní to zrovna jedle. 27 00:01:40,350 --> 00:01:45,355 Myslím, že pan Kolínské Kýbl nemá co kázat, že pekáč smrdí. 28 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 Cordelie! Doyle! 29 00:01:49,734 --> 00:01:52,028 Chci říct... Wesley. 30 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 Wesley. 31 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 Co takhle... 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 Už se nehádejte, dobře? 33 00:02:14,133 --> 00:02:15,885 - Kde je to, Stephanie? - Co? 34 00:02:16,010 --> 00:02:18,054 Nic jsem nevzala! Dej mi to. Přestaň! 35 00:02:18,513 --> 00:02:21,641 - Vzala jsi mi kartu! - Ani jsem se té pitomé karty nedotkla! 36 00:02:21,641 --> 00:02:24,185 - Co jsi s ní udělala? - Přestaň! Mami! 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,270 Dobře. To stačí. 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,147 - Vzala mi kartu. - Nevzala! 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,650 Vzala! Měl jsem jich pět a teď mám čtyři. 40 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 V Indii žijí děti, co mají jen tři. 41 00:02:34,779 --> 00:02:37,156 - Stejně už musíte do postele. - Mami! Ne! 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,575 Slyšeli jste matku. 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,119 Je čas jít do postele. 44 00:03:11,690 --> 00:03:12,775 Musíme? 45 00:04:16,213 --> 00:04:21,426 "Mám tě pod kůží" 46 00:04:30,475 --> 00:04:32,519 Zase předstíráš, že čteš něco zajímavého? 47 00:04:33,603 --> 00:04:35,230 Cordelie, myslel jsem, že jsi šla domů. 48 00:04:42,362 --> 00:04:43,571 Řekl jsi mu Doyle. 49 00:04:46,115 --> 00:04:49,744 Prostě se to stalo. Doufám, že to Wesleymu nevadí. 50 00:04:50,495 --> 00:04:53,956 Ten je mi ukradenej. Tady jde o Doylea. Ty jeho jméno nikdy neříkáš. 51 00:04:56,125 --> 00:04:57,543 - Říkám ho. - Ne, neříkáš. 52 00:05:00,505 --> 00:05:03,716 Koukni, nemusíš se ve vztahu k jeho smrti chovat jako Pan Flegmatik. 53 00:05:04,258 --> 00:05:07,887 Vím, že ti tahle póza vyrovnanosti vyhovuje. 54 00:05:08,638 --> 00:05:10,598 Ale kvůli mě to dělat nemusíš. 55 00:05:11,140 --> 00:05:13,601 - Nejsem vyrovnaný. - Super. Tak zmatkuj. 56 00:05:31,160 --> 00:05:32,244 Chybí mi. 57 00:05:33,663 --> 00:05:34,914 Mě taky. 58 00:05:36,791 --> 00:05:39,502 Už jsem viděl smrt. Hodněkrát. 59 00:05:41,170 --> 00:05:43,297 Ztrácel jsem lidi. Zabíjel jsem je. 60 00:05:43,672 --> 00:05:45,091 A sám jsi mrtvý. 61 00:05:47,426 --> 00:05:48,344 Promiň. 62 00:05:49,303 --> 00:05:51,347 Neměl jsem to dopustit. 63 00:05:51,805 --> 00:05:53,307 Angele, nebyla to tvá vina. 64 00:05:56,810 --> 00:05:58,854 - Bolí to. - Jo. 65 00:05:59,313 --> 00:06:02,566 Ne, tohle vážně, vážně, vážně-- 66 00:06:13,077 --> 00:06:14,119 Klid. 67 00:06:18,707 --> 00:06:19,958 Co jsi viděla? 68 00:06:26,840 --> 00:06:28,300 1256. To je ten dům. 69 00:06:28,717 --> 00:06:29,885 Angele? 70 00:06:44,983 --> 00:06:46,526 - Jsi v pořádku? - Jo. 71 00:06:46,860 --> 00:06:48,153 Krvácíte. 72 00:06:48,737 --> 00:06:49,780 Budete brečet? 73 00:06:51,865 --> 00:06:52,991 Nemyslím. 74 00:06:55,619 --> 00:06:56,828 Já nevím. 75 00:06:58,747 --> 00:06:59,664 Dej mi chvilku.... 76 00:07:00,624 --> 00:07:01,833 Ne... ano... 77 00:07:03,126 --> 00:07:04,252 Ne, nebudu břečet. 78 00:07:05,629 --> 00:07:07,005 - Jak se jmenuješ? - Ryan. 79 00:07:07,506 --> 00:07:10,091 Ryane, nechceš mi říct, co tady venku děláš? 80 00:07:11,259 --> 00:07:12,385 Ryan! 81 00:07:14,387 --> 00:07:15,931 Synu, víš, jak se chovat. 82 00:07:17,515 --> 00:07:20,560 Teď poděkuješ tomu milému pánovi a půjdeš dovnitř. 83 00:07:20,644 --> 00:07:21,811 Ryane! 84 00:07:22,520 --> 00:07:25,523 Proboha. Proboha. Co se stalo? 85 00:07:26,274 --> 00:07:29,611 Byl na ulici. Skoro ho srazili. Paige, je v pořádku. 86 00:07:30,028 --> 00:07:31,112 Proboha, dítě. 87 00:07:31,905 --> 00:07:33,573 Je zima. Zaveď ho dovnitř. 88 00:07:33,782 --> 00:07:35,992 Zachránil jste ho. Díky Bohu, že jste tu byl. 89 00:07:40,038 --> 00:07:42,499 - Jo, děkujeme. - To je v pořádku. 90 00:07:46,920 --> 00:07:47,837 Rošťák, co? 91 00:07:49,422 --> 00:07:50,924 Jste zraněný. Vaše rameno. 92 00:07:55,678 --> 00:07:57,180 Pojďte dovnitř. 93 00:08:00,683 --> 00:08:03,186 Vyděsil jsi mě. 94 00:08:06,564 --> 00:08:08,941 Určitě nechcete zavézt na pohotovost? 95 00:08:09,692 --> 00:08:11,194 Možná to chce stehy. 96 00:08:11,569 --> 00:08:14,822 Budu v pořádku, opravdu. Já moc nekrvácím. 97 00:08:17,200 --> 00:08:19,619 Právě jsme se přistěhovali. Ještě vybalujeme. 98 00:08:20,953 --> 00:08:24,415 Nikdy to není jednoduché. Na každém novém místě začínáte znova. 99 00:08:25,958 --> 00:08:26,876 Hledáte přátele. 100 00:08:28,461 --> 00:08:30,254 Někoho, s kým si můžete popovídat. 101 00:08:36,594 --> 00:08:38,929 Ryan usnul. Jakoby ho do vody hodili. 102 00:08:44,101 --> 00:08:45,311 Vypadá jako milý chlapec. 103 00:08:45,978 --> 00:08:48,606 To je. Moc děkujeme. 104 00:08:49,732 --> 00:08:52,568 Už jsem to řekla asi po milionté. 105 00:08:54,111 --> 00:08:55,488 Opravdu, děkujeme. 106 00:08:55,988 --> 00:08:59,200 Jestli pro vás můžeme cokoliv udělat... Peníze? 107 00:08:59,742 --> 00:09:02,786 Seth je investiční poradce. Nepotřebujete poradit? 108 00:09:04,121 --> 00:09:06,081 Ne, nic. Děkuji. 109 00:09:06,624 --> 00:09:09,627 Nejspíš chce jít prostě domů a umýt se. 110 00:09:12,254 --> 00:09:13,964 Jak myslíte, že se Ryan dostal na ulici? 111 00:09:14,131 --> 00:09:15,341 Vylezl přes okno. 112 00:09:19,136 --> 00:09:22,681 Máme mříže proti zlodějům. Ale asi mezi nimi prolezl. 113 00:09:23,515 --> 00:09:25,559 Ani nás nenapadlo to zkontrolovat. 114 00:09:26,018 --> 00:09:27,227 Kam myslíte, že šel? 115 00:09:27,269 --> 00:09:28,937 Šel? Nešel nikam. 116 00:09:29,772 --> 00:09:31,732 Vypadalo to, že před něčím utíká? 117 00:09:32,900 --> 00:09:35,152 Proč by utíkal z vlastního domu? 118 00:10:09,186 --> 00:10:10,270 Propána. 119 00:10:16,693 --> 00:10:18,695 - Trápí vás to? - Ne. 120 00:10:19,195 --> 00:10:20,739 Venku je spousta cvoků. 121 00:10:22,324 --> 00:10:24,284 Jakoby někdo potřeboval žít věčně. 122 00:10:24,826 --> 00:10:26,119 To nikdo nechce. 123 00:10:32,959 --> 00:10:35,503 Za chvíli se s těmi obvazy vrátí, pak můžete jít. 124 00:10:36,087 --> 00:10:37,172 Jasně. 125 00:10:39,215 --> 00:10:41,760 Paige říkala, že jste ve městě noví. 126 00:10:42,343 --> 00:10:43,845 - Kde jste--? - Cože? 127 00:10:47,974 --> 00:10:49,434 Bylo to mnohem horší. 128 00:10:49,851 --> 00:10:51,436 Je to jen škrábanec. 129 00:10:51,728 --> 00:10:54,188 Seth mi vyprávěl, kde jste předtím žili. 130 00:10:54,856 --> 00:10:57,233 V Akronu. Na jednu zimu nám to stačilo. 131 00:10:58,610 --> 00:11:01,487 Víte co? Došlo mi, že jste nám ani neřekl své jméno. 132 00:11:04,866 --> 00:11:05,908 Angel. 133 00:11:08,619 --> 00:11:10,872 Jones. Angel Jones. 134 00:11:11,748 --> 00:11:13,374 Angel. 135 00:11:13,624 --> 00:11:14,667 Zlato? 136 00:11:19,255 --> 00:11:20,173 Vidíte? 137 00:11:22,383 --> 00:11:23,468 Andělé. 138 00:11:24,260 --> 00:11:27,763 Sbírám je. Myslím, že jsou pořád s námi, vy ne? 139 00:11:29,265 --> 00:11:30,516 Myslím, 140 00:11:31,767 --> 00:11:33,561 že existují bytosti. 141 00:11:33,644 --> 00:11:36,314 Je to příjemná myšlenka. že na nás někdo dává pozor. 142 00:11:36,772 --> 00:11:39,900 Chrání nás před nebezpečím. Dnes večer jste náš anděl vy. 143 00:11:41,152 --> 00:11:42,862 Jen jsem byl na správném místě. 144 00:11:44,280 --> 00:11:45,364 Už je pozdě. 145 00:11:51,162 --> 00:11:52,538 - Přijďte na večeři. - Paige. 146 00:11:53,038 --> 00:11:57,084 Zítra večer. Řekněte ano. Chceme vám oplatit to, že na nás dohlížíte. 147 00:11:57,418 --> 00:11:59,587 Už tak jsme vyplýtvali dost Angelova času. 148 00:12:02,423 --> 00:12:03,382 Mám něco přinést? 149 00:12:09,930 --> 00:12:11,390 Něco v tom domě není v pořádku. 150 00:12:12,433 --> 00:12:15,227 Žena si chce povídat, ale manžel ne. 151 00:12:16,186 --> 00:12:17,229 Zítra se tam vrátím. 152 00:12:17,438 --> 00:12:18,605 - Buď opatrný. - To jsem. 153 00:12:18,689 --> 00:12:20,733 Buď obzvláště opatrný. 154 00:12:22,443 --> 00:12:23,068 Plakticine. 155 00:12:23,068 --> 00:12:27,448 - Našel jsem to kolem celého domu. - Tak teď máme jasno. 156 00:12:27,448 --> 00:12:29,491 Někdo v domě je posedlý démonem. 157 00:12:43,338 --> 00:12:44,756 Díky za pomoc. 158 00:12:46,466 --> 00:12:48,135 Máma mluvila pravdu o Akronu. 159 00:12:48,343 --> 00:12:52,723 Před tím - Miami a Baton Rouge. Vše za poslední tři roky. 160 00:12:52,723 --> 00:12:55,058 Budu hádat. Nemůžou se toho bouřkového mraku zbavit. 161 00:12:56,476 --> 00:12:57,853 Jakoby k nim byl připoutaný. 162 00:12:58,353 --> 00:13:01,189 Všude, kde byli, jsou hlášení o narušování klidu a... 163 00:13:01,481 --> 00:13:02,816 ...blé, mrtvých zvířatech. 164 00:13:03,984 --> 00:13:07,696 V Akron byl jeden z rodinných přátel pohřešováný. Stále je pohřešovaný. 165 00:13:10,240 --> 00:13:12,742 Co je tohle vůbec? Je to docela hezké. 166 00:13:13,994 --> 00:13:16,538 Je to tělní extrakt démona Ethros. 167 00:13:18,999 --> 00:13:21,877 Nemohl někdo říct 'démoní kaků' než jsem se toho dotkla? 168 00:13:22,127 --> 00:13:24,880 Neublíží ti to. Pouze démon sám je nebezpečný. 169 00:13:25,880 --> 00:13:26,965 Jak nebezpečný? 170 00:13:27,132 --> 00:13:29,509 Nebrání se jakýmkoliv masovým vraždám. 171 00:13:30,260 --> 00:13:32,846 Slyšela's o Lizzie Borden? Co zabila své rodiče sekyrou? 172 00:13:33,388 --> 00:13:36,558 Pamatuju si tu dětskou říkanku. Proč jsou plné smrti... 173 00:13:37,142 --> 00:13:39,936 ...a padajících kolébek a myší s useknutými ocasy? 174 00:13:40,895 --> 00:13:43,606 Měli by to cenzurovat. Nemyslíte? 175 00:13:44,649 --> 00:13:45,942 Ano, no... 176 00:13:46,526 --> 00:13:49,446 Co ten verš však neříká je, že ji posedl Ethros. 177 00:13:50,280 --> 00:13:52,907 Pubertální Ethros. Tenhle má zkušenosti. 178 00:13:54,659 --> 00:13:56,161 Máme tu dospělého démona. 179 00:13:56,536 --> 00:13:59,789 Někdo se jim usídlil v hlavě. Co s tím uděláme? 180 00:14:00,290 --> 00:14:01,416 Vyženeme ho. 181 00:14:02,166 --> 00:14:03,585 Vymítáním. 182 00:14:05,295 --> 00:14:07,797 Najdu někoho, kdo to zvládne. 183 00:14:08,423 --> 00:14:10,758 Není moc knězů, co to dnes dělají. 184 00:14:10,925 --> 00:14:12,927 Koho budeme vymítat? Který z nich je démon? 185 00:14:13,428 --> 00:14:14,887 Báli se otce. 186 00:14:15,304 --> 00:14:18,391 Otec nemusí být posedlý, aby terorizoval vlastní děti. 187 00:14:19,058 --> 00:14:20,518 Třeba jen-- 188 00:14:22,812 --> 00:14:24,564 To se brzy dozvíme. 189 00:14:25,314 --> 00:14:28,651 Nejdříve ho musíme přinutit, aby se ukázal. 190 00:14:29,694 --> 00:14:32,738 Trocha přášku Psylis Eucalipsis pozřena hostitelem-- 191 00:14:33,447 --> 00:14:37,118 A co? Táta udělá "Rrrr" a hlava se mu párkrát protočí? 192 00:14:37,827 --> 00:14:38,786 V podstatě. 193 00:14:39,078 --> 00:14:42,290 Dobře a jak někoho donutím sníst prášek z Eukalyptu? 194 00:14:45,793 --> 00:14:47,044 Upekl jsem buchtu. 195 00:14:50,798 --> 00:14:51,966 Ještě růžičkovou kapustu? 196 00:14:54,552 --> 00:14:56,303 Ne, děkuji. Jsem plný. 197 00:14:57,680 --> 00:15:00,099 Vše bylo... výborné. 198 00:15:02,059 --> 00:15:03,144 Pečeně byla trochu suchá. 199 00:15:03,310 --> 00:15:06,730 Ne. Byla to opravdová pečená pochoutka. 200 00:15:11,443 --> 00:15:13,946 Myslím, že můžeme okusit vaší buchtu, Angele. 201 00:15:15,823 --> 00:15:17,491 Přinesu kávu. 202 00:15:27,084 --> 00:15:29,753 Růžičková kapusta mi nechutnala. Je hnusná. 203 00:15:30,838 --> 00:15:32,089 Ty vypadáš, že ti chutnala. 204 00:15:37,719 --> 00:15:39,555 Já jsem jednu schoval do bramborového pyré. 205 00:15:42,099 --> 00:15:44,143 - Čemu se smějete? - Angel je srandovní. 206 00:15:45,853 --> 00:15:46,937 Dobře to skrývá. 207 00:15:48,981 --> 00:15:51,858 Koukněte, děcka. Vidíte, co pro nás Angel udělal? 208 00:16:09,000 --> 00:16:12,879 - Jaké je vaše tajemství, Angele? - Používám čokoládu. 209 00:16:13,380 --> 00:16:14,756 Proto je hnědá. 210 00:16:15,882 --> 00:16:17,509 Což jí dává jméno: 211 00:16:19,636 --> 00:16:20,846 Čoko-buchta! 212 00:16:22,139 --> 00:16:24,724 Dneska nebude horká čokoláda. Tohle máte místo ní. 213 00:16:25,267 --> 00:16:26,726 - Tati! - To není fér. 214 00:16:27,143 --> 00:16:29,479 Děti, shh. Společnost. 215 00:17:00,175 --> 00:17:01,260 Ryane! Co se děje? 216 00:17:01,426 --> 00:17:03,262 Vaš syn je posedlý démonem. 217 00:17:05,180 --> 00:17:06,223 Ryan je zlý. 218 00:17:07,057 --> 00:17:09,226 - Ryan byl vždycky zlý. - Stephanie! 219 00:17:11,436 --> 00:17:12,646 Zlato... 220 00:17:13,313 --> 00:17:14,314 Slyšíš mě? 221 00:17:15,190 --> 00:17:17,985 - Paige, poslechni. Je v pořádku. - Co tím myslíš, že je v pořádku? 222 00:17:18,318 --> 00:17:21,154 - Démon se musel nejdříve ukázat. - Ty jsi mu to udělal? 223 00:17:22,072 --> 00:17:23,490 Démon už v něm byl. Jen jsem použil buchtu -- 224 00:17:23,949 --> 00:17:26,326 Dal jsi nám něco do jídla, otrávil jsi ho? 225 00:17:27,077 --> 00:17:28,745 Co sis myslel? 226 00:17:30,205 --> 00:17:33,291 Myslela jsem, že nám chceš pomoct. Nejsi anděl. 227 00:17:34,584 --> 00:17:35,627 Paige, to je v pořádku. 228 00:17:35,836 --> 00:17:37,295 Seth, on to udělal Ryanovi. 229 00:17:38,338 --> 00:17:40,131 Oba víme, že to není pravda. 230 00:17:40,841 --> 00:17:43,510 To co se s Ryanem děje, tu bylo už dlouho před ním. 231 00:17:45,845 --> 00:17:47,514 Říkáš, že můžeš mému synovi pomoct? 232 00:17:48,974 --> 00:17:49,891 Dobře. 233 00:17:51,476 --> 00:17:52,686 Co potřebuješ? 234 00:17:52,727 --> 00:17:53,853 Telefon. 235 00:17:57,107 --> 00:17:58,566 Našel jsem našeho démona v chlapci. 236 00:17:58,983 --> 00:18:02,529 Nejsme připraveni. Našel jsem jméno kněze, ale mám problém ho vypátrat. 237 00:18:03,363 --> 00:18:06,032 Potřebuju namíchat spoutávací prášek. Všechno potřebné je ve spíži. 238 00:18:07,117 --> 00:18:09,744 Chvíli ho udržíme, než dorazí kněz. Jedeme za tebou. 239 00:18:13,998 --> 00:18:15,208 Jak je jí? 240 00:18:15,875 --> 00:18:18,461 Ona je... trvá to už dlouho. 241 00:18:19,003 --> 00:18:20,296 Nebude to snadné. 242 00:18:20,880 --> 00:18:22,382 Za poslední tři roky... 243 00:18:22,757 --> 00:18:25,593 ...jsem dělal vše proto, abych udržel rodinu pohromadě. 244 00:18:27,136 --> 00:18:31,516 Teď přijdeš a řekneš nám, že je tu možná důvod toho všeho teroru a zmatku... 245 00:18:31,516 --> 00:18:32,642 ...a způsob, jak s ním skoncovat? 246 00:18:34,644 --> 00:18:35,978 Možná jsi anděl. 247 00:18:37,146 --> 00:18:38,815 Má vám kdo hlídat dceru? 248 00:18:39,023 --> 00:18:41,234 - Ano. Proč? - Vy ostatní jdete se mnou. 249 00:18:59,544 --> 00:19:00,419 Mí asistenti. 250 00:19:00,795 --> 00:19:03,172 Jsem Cordelie. Je mi líto vašeho posednutí. 251 00:19:03,923 --> 00:19:05,299 Zdravím. 252 00:19:15,810 --> 00:19:17,436 Nemám dát na zem igelit? 253 00:19:17,686 --> 00:19:20,564 Očekáváš nějaké zvratky? Protože... já ten film viděla. 254 00:19:27,071 --> 00:19:30,574 Ten prášek ho udrží, než s Angelem najdeme kněze. 255 00:19:31,450 --> 00:19:32,576 Nepotřebuje kněze. 256 00:19:34,578 --> 00:19:35,913 Paige. 257 00:19:37,706 --> 00:19:39,124 Poslouchej mě. 258 00:19:39,583 --> 00:19:43,003 Jediný způsob, jak to překonat, je nechat nás pomoct vám. 259 00:19:43,337 --> 00:19:44,838 Tvůj syn je posedlý. 260 00:19:45,839 --> 00:19:48,801 Hluboko uvnitř víš, že je to pravda. Víš to. 261 00:19:52,096 --> 00:19:55,224 Cordelie s vámi zůstane. Vrátíme se, jakmile to bude možné. 262 00:19:55,224 --> 00:19:57,309 Nepřekračujete kruh. Je to důležité. Bude prosit, abys šla za ním. 263 00:19:57,726 --> 00:20:01,188 Nedělej to, nedotýkej se ho. Byl odhalen a má vztek. 264 00:20:02,106 --> 00:20:03,857 Zabije vás, dostane-li příležitost. Chápete to? 265 00:20:03,982 --> 00:20:09,863 Ježkovy voči, chápeme! Kruh, vztek, bude zabíjet. Už jděte do toho kostela. 266 00:20:35,263 --> 00:20:37,307 Svatá Marie, Matko Boží... 267 00:20:38,391 --> 00:20:39,643 Sestro? 268 00:20:40,268 --> 00:20:43,146 Dobrý večer. Doufám, že Vás nerušíme. 269 00:20:44,648 --> 00:20:47,442 Vůbec ne. Jak mohu--? 270 00:20:50,278 --> 00:20:52,822 Přišel jsi na pobožné místo? 271 00:20:54,658 --> 00:20:57,077 - Nejsem, za co mě máte. - Ne? 272 00:21:01,539 --> 00:21:04,125 Dobře. Ano, jsem. 273 00:21:05,919 --> 00:21:08,838 Ale snažím se pomoct dítěti posedlého démonem Ethros. 274 00:21:09,672 --> 00:21:13,468 Proto potřebujeme najít Otce Fredrickse. Je to velmi naléhavé. 275 00:21:14,677 --> 00:21:16,096 Je za kostelem. 276 00:21:16,554 --> 00:21:18,181 Děkuji. Pokrok, konečně. 277 00:21:19,057 --> 00:21:20,517 Poslední hrob nalevo. 278 00:21:24,687 --> 00:21:26,648 On je... Otec je mrtev? 279 00:21:28,441 --> 00:21:32,570 Před šesti měsíci přišla za Otcem Frederiksem rodina. 280 00:21:34,072 --> 00:21:36,449 Jejich dcera byla posedlá démonem. 281 00:21:37,825 --> 00:21:39,661 Velmi mocným démonem. 282 00:21:41,579 --> 00:21:44,123 Otec Fredricks tu mladou ženu zachránil. 283 00:21:44,707 --> 00:21:46,501 Ale sebe zachránit nemohl. 284 00:21:49,712 --> 00:21:51,089 Byl to démon Ethros? 285 00:21:53,466 --> 00:21:57,220 Pokud to dítě, které se snažíte zachránit... 286 00:21:57,220 --> 00:22:01,599 ...je opravdu posedlé démonem Ethros, mé motlitby budíž s vámi. 287 00:22:02,850 --> 00:22:03,768 S oběma. 288 00:22:04,101 --> 00:22:06,479 Protože to, s čím se potýkáte... 289 00:22:07,230 --> 00:22:10,691 ...je velmi, velmi chytré a velmi nebezpečné. 290 00:22:12,234 --> 00:22:14,195 Mnohem nebezpečnější než vy. 291 00:22:20,993 --> 00:22:22,745 Maminko? Kde jsi? 292 00:22:23,120 --> 00:22:23,996 Maminko, bojím se. 293 00:22:26,248 --> 00:22:28,584 Potřebuju tě. Jsi tam? 294 00:22:32,505 --> 00:22:35,549 Nemohla bych mu jen dát jeho hračky? Prosím? 295 00:22:36,884 --> 00:22:39,345 Slyšela jsi, co Angel říkal, Paige. Musíme počkat. 296 00:22:39,386 --> 00:22:41,013 Ale proč musíme čekat? 297 00:22:41,889 --> 00:22:44,308 Tentokrát to šlo docela dobře. 298 00:22:44,391 --> 00:22:46,268 Nemůžeme to nechat, jak to bylo? 299 00:22:46,894 --> 00:22:49,813 Paige, ne. Ne po Ohiu. 300 00:22:51,899 --> 00:22:53,108 Ohiu? 301 00:22:56,278 --> 00:22:57,196 Náš přítel... 302 00:22:59,406 --> 00:23:02,076 ...děti mu říkaly strejda Frank, uhořel. 303 00:23:05,037 --> 00:23:08,499 To byla nehoda. To nebyl Ryan. 304 00:23:09,416 --> 00:23:11,502 Mami, bojím se a je mi tu zima. 305 00:23:11,919 --> 00:23:13,045 Mami? 306 00:23:14,421 --> 00:23:17,633 A tohle taky není Ryan. Paige? 307 00:23:18,175 --> 00:23:21,845 Nejdu za ním, dobře? Budu hrát podle těch stupidních pravidel. 308 00:23:23,805 --> 00:23:26,391 Dobře, kouknem na telku nebo si zahrajem karty. Tak tě to vtáhne, 309 00:23:26,933 --> 00:23:28,894 že ani neuslyšíš synův nářek. 310 00:23:30,062 --> 00:23:32,647 Mami, potřebuju tě. Bojím se. Pojď sem! 311 00:23:33,190 --> 00:23:34,775 Tohle je tak kruté. 312 00:23:36,318 --> 00:23:39,237 Už je skoro konec. Angel je v těchle věcech moc dobrý. 313 00:23:40,072 --> 00:23:41,239 A Wesley... 314 00:23:41,948 --> 00:23:44,242 Určitě za chvíli dorazí i s knězem. 315 00:23:51,958 --> 00:23:53,001 To nemůžeš. 316 00:23:53,835 --> 00:23:56,171 Znám ten rituál. Máme vše potřebné. 317 00:23:56,338 --> 00:23:58,298 Nikdy předtím jsi to nedělal. Chce to ohromnou sílu. 318 00:23:58,840 --> 00:24:02,260 - Mentální sílu. - Odolat sugescím. Ano, chápu to. 319 00:24:05,722 --> 00:24:07,349 Rád si myslím, ze vlastním jisté-- 320 00:24:08,224 --> 00:24:10,727 Wesley, ty neodoláš ani slevám. 321 00:24:11,353 --> 00:24:13,229 Kolik posilovačů stehen máš? 322 00:24:13,229 --> 00:24:15,732 Ten druhý byl zdarma i s 'Zadkem z oceli'. (instrukážní video) 323 00:24:15,732 --> 00:24:18,443 Ten kněz byl odborník. A démon ho zabil. 324 00:24:19,486 --> 00:24:21,654 - Říkáš, že to nezvládnu. - Správně. 325 00:24:25,116 --> 00:24:27,243 Takže zbývá jediná možnost. Udělej to ty. 326 00:24:31,372 --> 00:24:33,625 - To bylo hrubé. - Ale věřím, že to splnilo účel. 327 00:24:37,629 --> 00:24:39,797 Dobře. Udělej to. 328 00:24:40,757 --> 00:24:42,634 Ale budu u toho s tebou. 329 00:24:56,397 --> 00:24:58,900 Vidíš, zlato? Maminka je tady. 330 00:24:59,525 --> 00:25:01,110 Nikam nejdu. 331 00:25:02,028 --> 00:25:05,239 Nikdo ti neublíží, zlatíčko. Bude to v pořádku. 332 00:25:06,407 --> 00:25:07,742 Paige, pojďte pryč. 333 00:25:09,535 --> 00:25:11,537 Chtěla jsi ho vidět. Tady je. 334 00:25:12,038 --> 00:25:13,247 A bude v pořádku. 335 00:25:13,915 --> 00:25:15,791 Není v pořádku. Koukni na něj, Sethe. 336 00:25:17,043 --> 00:25:19,712 Podívej se. Potřebuje mě. 337 00:25:20,796 --> 00:25:22,298 Mami? 338 00:25:22,673 --> 00:25:23,924 Mami, nevidím tě. 339 00:25:24,550 --> 00:25:26,761 Mám něco s očima a bolí to. 340 00:25:28,929 --> 00:25:30,306 Proč mi nepomůžeš? 341 00:25:31,432 --> 00:25:33,517 Jsem tady, broučku. Jsem tady. 342 00:25:38,939 --> 00:25:40,107 Ne, Paige! 343 00:25:42,693 --> 00:25:45,279 Zdá se, že na 'rituál volby' se používá standartní Latina. 344 00:25:45,821 --> 00:25:46,989 Dobře. Pojď. 345 00:25:49,575 --> 00:25:52,953 - Co? - Věřím, že vím, co zabilo toho kněze. 346 00:25:54,580 --> 00:25:58,250 Jakmile je Ethros vypuzen, bezprostředně hledá další tělo k obydlení. 347 00:25:58,334 --> 00:26:03,005 Démon je vypuzen takovou silou, že nový hostitel zřídkakdy přežívá. 348 00:26:03,964 --> 00:26:05,799 - Tak to máme problém. - Obávám se. 349 00:26:06,467 --> 00:26:08,135 Ryane! 350 00:26:13,348 --> 00:26:15,392 - Jsou tady. Už jdou. - Mami? 351 00:26:20,230 --> 00:26:21,064 Ne! 352 00:26:23,984 --> 00:26:25,068 Paige! 353 00:26:25,861 --> 00:26:26,945 Angele! 354 00:26:30,866 --> 00:26:32,701 Maminko, jsem tak rád, že jsi tu. 355 00:26:32,743 --> 00:26:34,494 Paige, otevři ty dveře. 356 00:26:35,245 --> 00:26:37,247 Tak rád... 357 00:26:47,466 --> 00:26:49,843 Ryane, ne! Ryane, přestaň! 358 00:26:51,845 --> 00:26:52,971 Angele! 359 00:26:54,347 --> 00:26:56,641 - Pusť svou matku. Nech ji! - Rychle! 360 00:26:57,475 --> 00:27:00,687 Poslechni mě, Ryane. Řekl jsem, přestaň! Nech ji být! 361 00:27:15,742 --> 00:27:16,909 Ustoupil zpět do chlapce. 362 00:27:17,618 --> 00:27:19,662 - Je ještě hlouběji. - Pravděpodobně. 363 00:27:20,747 --> 00:27:23,708 Odteď uděláte přesně co vám řeknu. Rozumíte? 364 00:28:08,919 --> 00:28:10,254 Máš něco? 365 00:28:11,422 --> 00:28:14,133 Ethros démon, Ethrossova skříňka. 366 00:28:15,801 --> 00:28:18,095 Tohle ho kdysi drželo v zajetí. 367 00:28:18,304 --> 00:28:21,265 Píše se tam, že démon je zmatený, když je vypuzen. 368 00:28:21,432 --> 00:28:22,808 Nemůže se zorientovat, nebo tak něco. 369 00:28:23,309 --> 00:28:25,227 Pokud máš jednu z těchhle skříněk, jde přímo do ní. 370 00:28:25,811 --> 00:28:27,604 "A v ní zůstane vězněn po tisíce let." 371 00:28:27,688 --> 00:28:29,898 Mělo by to fungovat, ale bez ní... 372 00:28:30,816 --> 00:28:33,902 Pokusí se přeskočit do nejbližšího teplého těla. 373 00:28:34,570 --> 00:28:36,697 Jasně. Takže ty jsi z obliga. 374 00:28:37,698 --> 00:28:39,825 Možná bychom mohli takovou vyrobit. 375 00:28:42,077 --> 00:28:46,290 "Originální Ethrosova skříňka je vyrobena z 600-ti set kusů panenského dřeva... 376 00:28:47,082 --> 00:28:49,626 ...a ručně složena slepými Tibetskými mnichy." 377 00:28:52,087 --> 00:28:53,839 Ne-e. Žádné neznám. 378 00:29:02,723 --> 00:29:05,225 Melrose a Robertsonova, mezi mléčným barem a tou zaplivanou putikou. 379 00:29:05,851 --> 00:29:06,768 Slepí panenští mniši? 380 00:29:07,102 --> 00:29:12,190 Ne, 'Rickyho magie a kouzla'. Pokud má někdo v L.A. Ethrosovu skříňku, bude to Rick. 381 00:29:12,733 --> 00:29:14,234 - Raději si pospěš. - Dobře. 382 00:29:17,112 --> 00:29:17,904 Co se děje? 383 00:29:29,165 --> 00:29:30,417 Tvá Latina je na nic. 384 00:29:36,673 --> 00:29:38,008 Znám tvé triky. 385 00:29:39,175 --> 00:29:42,304 Neodradíš mě od toho, co musí být vykonáno. 386 00:29:42,304 --> 00:29:43,763 Ty? Něco děláš? 387 00:29:45,432 --> 00:29:46,933 Proč myslíš, že cokoliv zmůžeš? 388 00:29:58,570 --> 00:30:00,280 Neuměl jsi dělat ani pozorovatele. 389 00:30:01,698 --> 00:30:02,782 Všichni ví, že tě vyhodili, 390 00:30:03,575 --> 00:30:07,412 protože nic neděláš správně. Nikdy na tebe nebude hrdý. 391 00:30:08,580 --> 00:30:11,958 Odstřeďuješ hladiny mých myšlenek. Velmi dobře. 392 00:30:12,959 --> 00:30:16,713 Ale jen bezvýznamný salonní trik. Tady mám něco pro tebe. 393 00:30:16,713 --> 00:30:18,298 Kolik krucifixů držím? 394 00:30:21,092 --> 00:30:23,469 Strávil jsi hodiny zamčený pod schodištěm a stále nebyl hoden. 395 00:30:24,220 --> 00:30:26,556 Nebyl jsi hoden otce, ani Rady. 396 00:30:32,979 --> 00:30:34,313 Totiž... 397 00:30:34,856 --> 00:30:39,235 Ztratil ses? Proč myslíš, že tě tihle lidé u sebe chtějí víc, než ti minulí? 398 00:30:39,235 --> 00:30:41,946 Protože jsem ho pozval. 399 00:30:42,363 --> 00:30:43,865 Jsi hloupější než on. 400 00:30:49,245 --> 00:30:53,541 No tak Wesley. Řekni mu, proč je hlupák, když ti věří. 401 00:30:54,875 --> 00:30:56,627 Pověz mu, jak jsi plánoval ho zabít. 402 00:30:58,629 --> 00:31:01,924 - To není pravda. - Bojí se tě víc než mě. 403 00:31:04,260 --> 00:31:05,428 Ukážu ti strach! 404 00:31:31,829 --> 00:31:32,913 Buď pozdravena. 405 00:31:33,706 --> 00:31:34,832 Uh-huh. 406 00:31:34,957 --> 00:31:36,417 Potřebuju Ethrosovu skříňku. 407 00:31:36,834 --> 00:31:38,544 Dáma, která ví, co chce. Chvályhodné. 408 00:31:39,336 --> 00:31:42,339 Ano. Prostě mi to zabalte a já mizim. 409 00:31:43,090 --> 00:31:45,426 - Žádnou nemám. - Žádnou nemáte? 410 00:31:46,218 --> 00:31:48,971 No, a co je tohle? 411 00:31:52,474 --> 00:31:54,726 - To je Shorshackova skříňka. - Je v tom rozdíl? 412 00:31:55,602 --> 00:31:58,438 Tak 20 babek. Není k dostání v mahagonovém provedení. 413 00:31:59,356 --> 00:32:00,649 Vypadá stejně. 414 00:32:01,233 --> 00:32:02,693 Vyrobili ji slepí Tibetští mniši? 415 00:32:03,110 --> 00:32:05,779 Tuhle vyrobili němé čínské sestry. Je to mistrovská práce. 416 00:32:06,863 --> 00:32:09,449 Mám démona Ethros a potřebuju skříňku. Bude to fungovat? 417 00:32:09,992 --> 00:32:13,161 Nejspíš. Shorshackové jsou menší než Ethrosové. 418 00:32:13,745 --> 00:32:15,038 Může mu tam být těsno. 419 00:32:16,248 --> 00:32:19,751 Jak velký ten démon může být? Vždyť je v malém chlapci. 420 00:32:20,627 --> 00:32:21,586 Vezmu si ji. 421 00:32:21,878 --> 00:32:27,342 Moudrá volba. Myslím, že tohle dílo oceníte. Mám ji zabalit dárkově? 422 00:32:27,509 --> 00:32:28,593 To bylo příliš blízko. 423 00:32:29,386 --> 00:32:31,263 Povolil jsem svou ostražitost. Už se to nestane. 424 00:32:31,888 --> 00:32:33,890 - Ty se tam dovnitř nevrátíš. - Angele. 425 00:32:33,890 --> 00:32:36,268 Je to příliš nebezpečné. Mohlo tě to zabít, Wesley. 426 00:32:36,268 --> 00:32:37,936 A můj syn? Co s ním? 427 00:32:47,654 --> 00:32:51,825 ZACHRAŇ MĚ 428 00:32:55,036 --> 00:32:58,331 - Angele, nemáme na výběr. - Boj za dobro, jo? 429 00:33:05,672 --> 00:33:06,923 Hádej, kdo je tady, Angele. 430 00:33:07,549 --> 00:33:09,050 Zrovna se mnou mluví. 431 00:33:10,051 --> 00:33:12,262 Doyle by rád věděl, proč jsi ho nemohl ochránit. 432 00:33:17,559 --> 00:33:19,519 - Co to děláš? - Skoncuju s tím. 433 00:33:20,687 --> 00:33:22,605 - Měli jen-- - Připrav ji. 434 00:33:26,943 --> 00:33:29,737 Nechal jsi ho zemřít. Tak jako nechá zemřít on mě. 435 00:33:30,697 --> 00:33:31,447 Že ano, tati? 436 00:33:35,076 --> 00:33:36,744 Dva velcí ochránci. 437 00:33:37,578 --> 00:33:38,913 Ustup. 438 00:33:43,209 --> 00:33:44,919 Zříkáš se Satana? 439 00:33:48,214 --> 00:33:49,590 A všech jeho činů? 440 00:33:51,968 --> 00:33:53,344 A všech jeho přetvářek? 441 00:34:00,101 --> 00:34:01,852 Tak už konečně vypadni! 442 00:34:14,490 --> 00:34:15,491 Ryane? 443 00:34:27,002 --> 00:34:28,254 O-ou. 444 00:34:35,968 --> 00:34:37,511 Plakticin! 445 00:34:39,096 --> 00:34:41,640 Očividně vystoupal nahoru výtahovou šachtou. 446 00:34:42,849 --> 00:34:46,019 - Takže je někde tady? - Ne, teď už je dávno pryč. 447 00:34:46,603 --> 00:34:47,854 Tomu říkám dobré osvobození. 448 00:34:48,480 --> 00:34:49,606 Ne, znova někoho posedne. 449 00:34:50,357 --> 00:34:52,984 Možná jsme neměli posílat Andersonovy tak rychle domů. 450 00:34:54,111 --> 00:34:55,403 Může znova posednout chlapce. 451 00:34:55,987 --> 00:34:57,739 Nemyslím. Aspoň ne hned. 452 00:34:57,864 --> 00:34:58,782 Na co myslíš? 453 00:34:59,116 --> 00:35:01,868 Muselo to vynaložit spoustu energie, aby takhle uteklo. 454 00:35:03,495 --> 00:35:04,913 Potřebuje čas na zotavenou. 455 00:35:07,874 --> 00:35:10,168 Ty si myslíš, že ten démon nabere hmotnou formu. 456 00:35:11,002 --> 00:35:14,172 Myslím. Může absorbovat elementy, které potřebuje pouze ve fyzické formě. 457 00:35:14,756 --> 00:35:17,801 Což znamená, že pokud ho včas najdeme, můžeme ho zabít. 458 00:35:18,510 --> 00:35:20,845 Bude hledat nepřátelské prostředí na vlhkém místě. 459 00:35:21,638 --> 00:35:24,724 Nejspíš se vrátí do původního čedičového prostředí, aby se zregeneroval. 460 00:35:25,392 --> 00:35:27,060 - Co? - Mořské jeskyně. 461 00:35:28,520 --> 00:35:29,938 Proč to neřekl hned? 462 00:35:54,796 --> 00:35:56,464 Jsme blízko. Pojď. 463 00:35:59,175 --> 00:36:00,301 Angele? 464 00:36:02,303 --> 00:36:05,181 Než postoupíme dál, chci tě ubezpečit, 465 00:36:05,431 --> 00:36:07,392 že od kdy bojujeme bok po boku.... 466 00:36:10,436 --> 00:36:11,687 Co ten démon předtím řekl-- 467 00:36:11,687 --> 00:36:14,232 Vím, že mě neplánuješ zabít. 468 00:36:15,441 --> 00:36:18,069 Ale byl bys toho schopen. A to je dobře. 469 00:36:18,569 --> 00:36:19,904 Teď už pojď. 470 00:36:49,225 --> 00:36:51,018 - Ty. - Myslel sis, že je konec? 471 00:36:51,727 --> 00:36:54,396 Blázne, myslíš, že mě zničíš? 472 00:36:55,481 --> 00:36:57,608 Tyhle síly sahají za tvé chápání. 473 00:36:57,983 --> 00:36:59,777 Jo, no, mám to jako koníček. 474 00:37:00,486 --> 00:37:03,364 Ty velký zahnívající násilníku! 475 00:37:04,240 --> 00:37:06,992 Mít spadeno na dítě? Myslíš, že je to působivé? 476 00:37:07,368 --> 00:37:11,455 Jsem Ethros! Kazil jsem lidi než vůbec uměli vyslovit mé jméno. 477 00:37:14,875 --> 00:37:17,127 To dítě bylo však poslední z tisíců. 478 00:37:17,378 --> 00:37:20,089 Další srdce ke zkažení. Další duše k vysušení. 479 00:37:21,131 --> 00:37:25,594 Tak to si zapiš jednu úžasnou porážku. Duši toho chlapce jsi nedostal. 480 00:37:26,136 --> 00:37:27,054 Jakou duši? 481 00:37:36,146 --> 00:37:38,398 Má děvět kuliček a já jen sedm. 482 00:37:39,274 --> 00:37:42,110 Tak to o tom budeme muset napsat králíčkovi Nestlé. 483 00:37:42,402 --> 00:37:45,238 Pijte. Už jste měli být v posteli. 484 00:37:46,156 --> 00:37:49,409 Víte, co je ta nejděsivější věc na světě? 485 00:37:50,535 --> 00:37:51,578 Nicota. 486 00:37:54,289 --> 00:37:55,540 Přesně to jsem našel v tom chlapci. 487 00:37:55,540 --> 00:38:01,797 Žádné svědomí, žádný strach, žádná lidskost. Jen prázdnota, nemohl jsem ho ovládat. 488 00:38:01,797 --> 00:38:06,176 Neprojevil jsem se, dokud jste mě nepřinutili. 489 00:38:06,176 --> 00:38:09,513 Jen jsem seděl a sledoval, jak ničí vše kolem sebe. 490 00:38:09,930 --> 00:38:11,765 Ne, že by byl zlý, nebo z jiného důvodu. 491 00:38:12,432 --> 00:38:15,477 - Vypadá, že si nic z toho nepamatuje. - Dobře. 492 00:38:18,063 --> 00:38:20,690 Mysl toho chlapce bylo to nejhorší peklo, co jsem poznal. 493 00:38:21,191 --> 00:38:23,360 Ty kuličky, to jsi byl ty. 494 00:38:28,073 --> 00:38:29,908 Když spal, mohl jsem k němu šeptat. 495 00:38:31,201 --> 00:38:33,411 Snažil jsem se ukončit jeho život, i kdyby mě to mělo stát ten můj. 496 00:38:33,703 --> 00:38:35,538 Poslal jsi ho před to auto. 497 00:38:37,457 --> 00:38:40,335 Vzdal jsem se naděje. 498 00:38:43,087 --> 00:38:44,756 Nebojím se smrti. 499 00:38:45,590 --> 00:38:47,634 Jediné, čeho se bojím, je ten dům. 500 00:38:48,092 --> 00:38:50,303 Angele, je s rodinou. Musíme pospíchat. 501 00:38:51,221 --> 00:38:52,180 To musíte. 502 00:38:54,265 --> 00:38:55,934 Dobrou noc, zlatíčko. 503 00:39:20,541 --> 00:39:21,626 Ryane? 504 00:39:28,049 --> 00:39:30,009 - Co se děje? - Já nevím. 505 00:39:32,428 --> 00:39:33,888 - Otevři dveře! - Ryane! 506 00:39:34,305 --> 00:39:37,141 - Ryane, otevři dveře! - Ryane, zlato! 507 00:39:39,310 --> 00:39:41,187 Ryane, otevři dveře! 508 00:39:41,812 --> 00:39:43,147 Stephanie! 509 00:39:43,689 --> 00:39:45,524 Poslouchej! Otevři dveře! 510 00:39:47,443 --> 00:39:50,112 - Ryane, otevři ty dveře! - Ryane! 511 00:39:53,699 --> 00:39:57,203 Otevři ty dveře! Okamžitě je otevři! 512 00:40:01,832 --> 00:40:03,167 Otevři ty dveře, hned! 513 00:40:05,586 --> 00:40:07,546 - Co to tam provádíš? - Stephanie! 514 00:40:08,088 --> 00:40:11,342 Ryane, otevři ty dveře! Slyšíš mě?! 515 00:40:39,369 --> 00:40:40,871 Stephanie! 516 00:40:43,749 --> 00:40:46,126 Ryane, otevři ty dveře, hned! 517 00:40:49,379 --> 00:40:51,048 Mami, tati, pomoc! 518 00:40:56,887 --> 00:40:58,597 - Stephanie! - Mami, tati! 519 00:40:59,389 --> 00:41:03,018 - Stephanie! - Stephanie! Stephanie! 520 00:41:09,399 --> 00:41:12,360 Všichni ven! Jděte! Jděte! Jděte! 521 00:41:42,557 --> 00:41:46,936 Teď to převezme Sociální služba. Chtějí nejdřív mluvit s vaším synem o samotě. 522 00:41:46,936 --> 00:41:48,062 Kdy ho uvidíme? 523 00:41:48,813 --> 00:41:49,981 Do zítřka ne. 524 00:41:51,316 --> 00:41:54,360 - Co s ním bude? - To uvidíme po zhodnocení. 525 00:41:57,572 --> 00:41:59,240 Díky, žes přišla, Kate. 526 00:42:15,089 --> 00:42:17,592 Už ho nebudu schopen krýt. 527 00:42:20,094 --> 00:42:23,014 Chtějí vědět o Ohiu... 528 00:42:23,848 --> 00:42:25,016 ...a o všem. 529 00:42:29,478 --> 00:42:30,938 Chtěl jsem ho chránit. 530 00:42:31,981 --> 00:42:33,191 Já vím. 531 00:42:37,612 --> 00:42:40,239 Snažil jsem se jen udržet rodinu pohromadě. 532 00:42:43,868 --> 00:42:45,953 To jste myslím udělal. 533 00:43:10,728 --> 00:43:15,941 Subtitles translated by SkyeB Correction made by Sky and Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org 534 00:43:15,942 --> 00:43:18,942 Synchro na Angel S1 E14 - I've Got You Under My Skin Arax