1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 350 MB (367 728 640 bajtů) 1 00:00:10,929 --> 00:00:12,119 Kekfadloremův znak. 2 00:00:14,529 --> 00:00:16,369 Slyšel jsem o něm, nikdy jsem ho neviděl. 3 00:00:16,929 --> 00:00:21,659 Tohle je jediný nůž schopný zabít démona Kek. Může být velmi užitečný. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,309 Až na to, ze démoni Kek vymřeli. 5 00:00:24,129 --> 00:00:26,829 Opravdu? Propána. 6 00:00:28,929 --> 00:00:30,929 No, možná nějaký přebývá v hybernaci. 7 00:00:31,929 --> 00:00:34,810 Připraven kdykoliv procitnout a rozpoutat své běsnění. 8 00:00:35,530 --> 00:00:36,609 Budu držet palce. 9 00:00:39,130 --> 00:00:40,710 Je hotová! Ani se jí nedotkněte! 10 00:00:41,530 --> 00:00:43,810 - Peče buchtu. - Tak to tady cítím? 11 00:00:46,929 --> 00:00:48,859 Měl jsem pocit, že něco větřím. 12 00:00:49,329 --> 00:00:51,219 Tenhle recept mi předala mamka... 13 00:00:51,729 --> 00:00:55,060 ...od své hospodyně. Improvizovala jsem. Zamiluješ si ji. 14 00:00:55,929 --> 00:00:56,700 Já? 15 00:00:57,130 --> 00:01:00,009 A Angel nemusí--? Nedostane... ochutnat? 16 00:01:00,729 --> 00:01:03,079 Je to buchta, né krevní destičky. 17 00:01:04,329 --> 00:01:05,840 Co mě to napadá. 18 00:01:06,730 --> 00:01:08,480 Asi raději piješ než jíš, hádám. 19 00:01:12,730 --> 00:01:18,379 Možná že kdyby rozšířil jídelníček o pevné látky, pořídil by si pořádný nůž. 20 00:01:19,930 --> 00:01:23,409 Toto je nevhodné! Slouží k zabíjení zaniklých démonů. 21 00:01:24,129 --> 00:01:25,810 - Angele, ať přestane. - Cordelie-- 22 00:01:26,530 --> 00:01:29,939 Toto ostří je velmi staré. Kdo ví, jaké korozivní následky na něm její vaření zanechá? 23 00:01:30,730 --> 00:01:32,530 "Korozivní následky"? 24 00:01:32,530 --> 00:01:34,530 Cordelie, polož ten velmi ostrý nůž. 25 00:01:35,530 --> 00:01:36,510 No, nevoní to zrovna jedle. 26 00:01:36,730 --> 00:01:41,530 Myslím, že pan Kolínské Kýbl nemá co kázat, že pekáč smrdí. 27 00:01:41,530 --> 00:01:42,859 Cordelie! Doyle! 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,900 Chci říct... Wesley. 29 00:01:52,329 --> 00:01:53,560 Wesley. 30 00:01:55,930 --> 00:01:57,120 Co takhle... 31 00:01:58,329 --> 00:02:00,049 Už se nehádejte, dobře? 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,780 - Kde je to, Stephanie? - Co? 33 00:02:10,930 --> 00:02:12,889 Nic jsem nevzala! Dej mi to. Přestaň! 34 00:02:13,330 --> 00:02:16,330 - Vzala jsi mi kartu! - Ani jsem se té pitomé karty nedotkla! 35 00:02:16,330 --> 00:02:18,750 - Co jsi s ní udělala? - Přestaň! Mami! 36 00:02:19,330 --> 00:02:20,770 Dobře. To stačí. 37 00:02:21,129 --> 00:02:22,569 - Vzala mi kartu. - Nevzala! 38 00:02:22,930 --> 00:02:24,960 Vzala! Měl jsem jich pět a teď mám čtyři. 39 00:02:25,930 --> 00:02:28,210 V Indii žijí děti, co mají jen tři. 40 00:02:28,930 --> 00:02:31,210 - Stejně už musíte do postele. - Mami! Ne! 41 00:02:31,930 --> 00:02:33,539 Slyšeli jste matku. 42 00:02:34,930 --> 00:02:35,979 Je čas jít do postele. 43 00:03:04,330 --> 00:03:05,379 Musíme? 44 00:04:06,182 --> 00:04:11,182 "Mám tě pod kůží" 45 00:04:17,970 --> 00:04:19,930 Zase předstíráš, že čteš něco zajímavého? 46 00:04:20,970 --> 00:04:22,509 Cordelie, myslel jsem, že jsi šla domů. 47 00:04:29,370 --> 00:04:30,529 Řekl jsi mu Doyle. 48 00:04:32,970 --> 00:04:36,449 Prostě se to stalo. Doufám, že to Wesleymu nevadí. 49 00:04:37,170 --> 00:04:40,500 Ten je mi ukradenej. Tady jde o Doylea. Ty jeho jméno nikdy neříkáš. 50 00:04:42,569 --> 00:04:43,939 - Říkám ho. - Ne, neříkáš. 51 00:04:46,769 --> 00:04:49,860 Koukni, nemusíš se ve vztahu k jeho smrti chovat jako Pan Flegmatik. 52 00:04:50,370 --> 00:04:53,850 Vím, že ti tahle póza vyrovnanosti vyhovuje. 53 00:04:54,569 --> 00:04:56,430 Ale kvůli mě to dělat nemusíš. 54 00:04:56,970 --> 00:04:59,319 - Nejsem vyrovnaný. - Super. Tak zmatkuj. 55 00:05:16,170 --> 00:05:17,220 Chybí mi. 56 00:05:18,569 --> 00:05:19,759 Mě taky. 57 00:05:21,569 --> 00:05:24,170 Už jsem viděl smrt. Hodněkrát. 58 00:05:25,769 --> 00:05:27,800 Ztrácel jsem lidi. Zabíjel jsem je. 59 00:05:28,170 --> 00:05:29,540 A sám jsi mrtvý. 60 00:05:31,769 --> 00:05:32,639 Promiň. 61 00:05:33,569 --> 00:05:35,529 Neměl jsem to dopustit. 62 00:05:35,970 --> 00:05:37,410 Angele, nebyla to tvá vina. 63 00:05:40,769 --> 00:05:42,730 - Bolí to. - Jo. 64 00:05:43,170 --> 00:05:46,290 Ne, tohle vážně, vážně, vážně-- 65 00:05:56,370 --> 00:05:57,350 Klid. 66 00:06:01,769 --> 00:06:02,959 Co jsi viděla? 67 00:06:09,569 --> 00:06:10,970 1256. To je ten dům. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,490 Angele? 69 00:06:26,970 --> 00:06:28,439 - Jsi v pořádku? - Jo. 70 00:06:28,769 --> 00:06:30,000 Krvácíte. 71 00:06:30,569 --> 00:06:31,579 Budete brečet? 72 00:06:33,569 --> 00:06:34,620 Nemyslím. 73 00:06:37,170 --> 00:06:38,329 Já nevím. 74 00:06:40,170 --> 00:06:41,040 Dej mi chvilku.... 75 00:06:41,970 --> 00:06:43,129 Ne... ano... 76 00:06:44,370 --> 00:06:45,420 Ne, nebudu břečet. 77 00:06:46,769 --> 00:06:48,100 - Jak se jmenuješ? - Ryan. 78 00:06:48,569 --> 00:06:51,060 Ryane, nechceš mi říct, co tady venku děláš? 79 00:06:52,170 --> 00:06:53,250 Ryan! 80 00:06:55,170 --> 00:06:56,639 Synu, víš, jak se chovat. 81 00:06:58,170 --> 00:07:01,079 Teď poděkuješ tomu milému pánovi a půjdeš dovnitř. 82 00:07:01,170 --> 00:07:02,290 Ryane! 83 00:07:02,970 --> 00:07:05,850 Proboha. Proboha. Co se stalo? 84 00:07:06,569 --> 00:07:09,759 Byl na ulici. Skoro ho srazili. Paige, je v pořádku. 85 00:07:10,170 --> 00:07:11,220 Proboha, dítě. 86 00:07:11,970 --> 00:07:13,550 Je zima. Zaveď ho dovnitř. 87 00:07:13,769 --> 00:07:15,870 Zachránil jste ho. Díky Bohu, že jste tu byl. 88 00:07:19,769 --> 00:07:22,120 - Jo, děkujeme. - To je v pořádku. 89 00:07:26,370 --> 00:07:27,240 Rošťák, co? 90 00:07:28,769 --> 00:07:30,209 Jste zraněný. Vaše rameno. 91 00:07:34,769 --> 00:07:36,209 Pojďte dovnitř. 92 00:07:39,569 --> 00:07:41,959 Vyděsil jsi mě. 93 00:07:45,209 --> 00:07:47,490 Určitě nechcete zavézt na pohotovost? 94 00:07:48,209 --> 00:07:49,649 Možná to chce stehy. 95 00:07:50,009 --> 00:07:53,100 Budu v pořádku, opravdu. Já moc nekrvácím. 96 00:07:55,410 --> 00:07:57,730 Právě jsme se přistěhovali. Ještě vybalujeme. 97 00:07:59,009 --> 00:08:02,339 Nikdy to není jednoduché. Na každém novém místě začínáte znova. 98 00:08:03,810 --> 00:08:04,680 Hledáte přátele. 99 00:08:06,209 --> 00:08:07,930 Někoho, s kým si můžete popovídat. 100 00:08:14,009 --> 00:08:16,220 Ryan usnul. Jakoby ho do vody hodili. 101 00:08:21,209 --> 00:08:22,370 Vypadá jako milý chlapec. 102 00:08:23,009 --> 00:08:25,500 To je. Moc děkujeme. 103 00:08:26,610 --> 00:08:29,310 Už jsem to řekla asi po milionté. 104 00:08:30,810 --> 00:08:32,110 Opravdu, děkujeme. 105 00:08:32,610 --> 00:08:35,700 Jestli pro vás můžeme cokoliv udělat... Peníze? 106 00:08:36,210 --> 00:08:39,120 Seth je investiční poradce. Nepotřebujete poradit? 107 00:08:40,409 --> 00:08:42,269 Ne, nic. Děkuji. 108 00:08:42,809 --> 00:08:45,690 Nejspíš chce jít prostě domů a umýt se. 109 00:08:48,210 --> 00:08:49,820 Jak myslíte, že se Ryan dostal na ulici? 110 00:08:50,009 --> 00:08:51,169 Vylezl přes okno. 111 00:08:54,809 --> 00:08:58,220 Máme mříže proti zlodějům. Ale asi mezi nimi prolezl. 112 00:08:59,009 --> 00:09:00,940 Ani nás nenapadlo to zkontrolovat. 113 00:09:01,409 --> 00:09:02,570 Kam myslíte, že šel? 114 00:09:02,610 --> 00:09:04,190 Šel? Nešel nikam. 115 00:09:05,009 --> 00:09:06,870 Vypadalo to, že před něčím utíká? 116 00:09:08,009 --> 00:09:10,149 Proč by utíkal z vlastního domu? 117 00:09:42,809 --> 00:09:43,860 Propána. 118 00:09:50,009 --> 00:09:51,940 - Trápí vás to? - Ne. 119 00:09:52,409 --> 00:09:53,879 Venku je spousta cvoků. 120 00:09:55,409 --> 00:09:57,299 Jakoby někdo potřeboval žít věčně. 121 00:09:57,809 --> 00:09:59,039 To nikdo nechce. 122 00:10:05,610 --> 00:10:08,029 Za chvíli se s těmi obvazy vrátí, pak můžete jít. 123 00:10:08,610 --> 00:10:09,659 Jasně. 124 00:10:11,610 --> 00:10:14,029 Paige říkala, že jste ve městě noví. 125 00:10:14,610 --> 00:10:16,049 - Kde jste--? - Cože? 126 00:10:20,009 --> 00:10:21,409 Bylo to mnohem horší. 127 00:10:21,809 --> 00:10:23,320 Je to jen škrábanec. 128 00:10:23,610 --> 00:10:25,960 Seth mi vyprávěl, kde jste předtím žili. 129 00:10:26,610 --> 00:10:28,860 V Akronu. Na jednu zimu nám to stačilo. 130 00:10:30,210 --> 00:10:32,980 Víte co? Došlo mi, že jste nám ani neřekl své jméno. 131 00:10:36,210 --> 00:10:37,190 Angel. 132 00:10:39,809 --> 00:10:41,950 Jones. Angel Jones. 133 00:10:42,809 --> 00:10:44,350 Angel. 134 00:10:44,610 --> 00:10:45,620 Zlato? 135 00:10:50,009 --> 00:10:50,879 Vidíte? 136 00:10:53,009 --> 00:10:54,059 Andělé. 137 00:10:54,809 --> 00:10:58,179 Sbírám je. Myslím, že jsou pořád s námi, vy ne? 138 00:10:59,610 --> 00:11:00,799 Myslím, 139 00:11:02,009 --> 00:11:03,730 že existují bytosti. 140 00:11:03,809 --> 00:11:06,370 Je to příjemná myšlenka. že na nás někdo dává pozor. 141 00:11:06,809 --> 00:11:09,789 Chrání nás před nebezpečím. Dnes večer jste náš anděl vy. 142 00:11:11,009 --> 00:11:12,659 Jen jsem byl na správném místě. 143 00:11:14,009 --> 00:11:15,059 Už je pozdě. 144 00:11:20,610 --> 00:11:21,940 - Přijďte na večeři. - Paige. 145 00:11:22,409 --> 00:11:26,269 Zítra večer. Řekněte ano. Chceme vám oplatit to, že na nás dohlížíte. 146 00:11:26,610 --> 00:11:28,679 Už tak jsme vyplýtvali dost Angelova času. 147 00:11:31,409 --> 00:11:32,320 Mám něco přinést? 148 00:11:38,610 --> 00:11:40,009 Něco v tom domě není v pořádku. 149 00:11:41,009 --> 00:11:43,679 Žena si chce povídat, ale manžel ne. 150 00:11:44,610 --> 00:11:45,590 Zítra se tam vrátím. 151 00:11:45,809 --> 00:11:46,929 - Buď opatrný. - To jsem. 152 00:11:47,009 --> 00:11:48,970 Buď obzvláště opatrný. 153 00:11:50,610 --> 00:11:51,210 Plakticine. 154 00:11:51,210 --> 00:11:55,409 - Našel jsem to kolem celého domu. - Tak teď máme jasno. 155 00:11:55,409 --> 00:11:57,370 Někdo v domě je posedlý démonem. 156 00:12:10,649 --> 00:12:12,019 Díky za pomoc. 157 00:12:13,649 --> 00:12:15,259 Máma mluvila pravdu o Akronu. 158 00:12:15,450 --> 00:12:19,649 Před tím - Miami a Baton Rouge. Vše za poslední tři roky. 159 00:12:19,649 --> 00:12:21,899 Budu hádat. Nemůžou se toho bouřkového mraku zbavit. 160 00:12:23,250 --> 00:12:24,549 Jakoby k nim byl připoutaný. 161 00:12:25,049 --> 00:12:27,750 Všude, kde byli, jsou hlášení o narušování klidu a... 162 00:12:28,049 --> 00:12:29,309 ...blé, mrtvých zvířatech. 163 00:12:30,450 --> 00:12:34,000 V Akron byl jeden z rodinných přátel pohřešováný. Stále je pohřešovaný. 164 00:12:36,450 --> 00:12:38,840 Co je tohle vůbec? Je to docela hezké. 165 00:12:40,049 --> 00:12:42,470 Je to tělní extrakt démona Ethros. 166 00:12:44,850 --> 00:12:47,590 Nemohl někdo říct 'démoní kaků' než jsem se toho dotkla? 167 00:12:47,850 --> 00:12:50,480 Neublíží ti to. Pouze démon sám je nebezpečný. 168 00:12:51,450 --> 00:12:52,460 Jak nebezpečný? 169 00:12:52,649 --> 00:12:54,929 Nebrání se jakýmkoliv masovým vraždám. 170 00:12:55,649 --> 00:12:58,110 Slyšela's o Lizzie Borden? Co zabila své rodiče sekyrou? 171 00:12:58,649 --> 00:13:01,669 Pamatuju si tu dětskou říkanku. Proč jsou plné smrti... 172 00:13:02,250 --> 00:13:04,919 ...a padajících kolébek a myší s useknutými ocasy? 173 00:13:05,850 --> 00:13:08,450 Měli by to cenzurovat. Nemyslíte? 174 00:13:09,450 --> 00:13:10,679 Ano, no... 175 00:13:11,250 --> 00:13:14,059 Co ten verš však neříká je, že ji posedl Ethros. 176 00:13:14,850 --> 00:13:17,379 Pubertální Ethros. Tenhle má zkušenosti. 177 00:13:19,049 --> 00:13:20,490 Máme tu dospělého démona. 178 00:13:20,850 --> 00:13:23,970 Někdo se jim usídlil v hlavě. Co s tím uděláme? 179 00:13:24,450 --> 00:13:25,529 Vyženeme ho. 180 00:13:26,250 --> 00:13:27,620 Vymítáním. 181 00:13:29,250 --> 00:13:31,639 Najdu někoho, kdo to zvládne. 182 00:13:32,250 --> 00:13:34,500 Není moc knězů, co to dnes dělají. 183 00:13:34,649 --> 00:13:36,580 Koho budeme vymítat? Který z nich je démon? 184 00:13:37,049 --> 00:13:38,450 Báli se otce. 185 00:13:38,850 --> 00:13:41,799 Otec nemusí být posedlý, aby terorizoval vlastní děti. 186 00:13:42,450 --> 00:13:43,850 Třeba jen-- 187 00:13:46,049 --> 00:13:47,730 To se brzy dozvíme. 188 00:13:48,450 --> 00:13:51,639 Nejdříve ho musíme přinutit, aby se ukázal. 189 00:13:52,649 --> 00:13:55,559 Trocha přášku Psylis Eucalipsis pozřena hostitelem-- 190 00:13:56,250 --> 00:13:59,759 A co? Táta udělá "Rrrr" a hlava se mu párkrát protočí? 191 00:14:00,450 --> 00:14:01,360 V podstatě. 192 00:14:01,649 --> 00:14:04,740 Dobře a jak někoho donutím sníst prášek z Eukalyptu? 193 00:14:08,090 --> 00:14:09,279 Upekl jsem buchtu. 194 00:14:12,889 --> 00:14:14,009 Ještě růžičkovou kapustu? 195 00:14:16,490 --> 00:14:18,169 Ne, děkuji. Jsem plný. 196 00:14:19,490 --> 00:14:21,809 Vše bylo... výborné. 197 00:14:23,690 --> 00:14:24,740 Pečeně byla trochu suchá. 198 00:14:24,889 --> 00:14:28,149 Ne. Byla to opravdová pečená pochoutka. 199 00:14:32,690 --> 00:14:35,080 Myslím, že můžeme okusit vaší buchtu, Angele. 200 00:14:36,889 --> 00:14:38,470 Přinesu kávu. 201 00:14:47,690 --> 00:14:50,220 Růžičková kapusta mi nechutnala. Je hnusná. 202 00:14:51,289 --> 00:14:52,480 Ty vypadáš, že ti chutnala. 203 00:14:57,889 --> 00:14:59,639 Já jsem jednu schoval do bramborového pyré. 204 00:15:02,090 --> 00:15:04,049 - Čemu se smějete? - Angel je srandovní. 205 00:15:05,690 --> 00:15:06,740 Dobře to skrývá. 206 00:15:08,690 --> 00:15:11,429 Koukněte, děcka. Vidíte, co pro nás Angel udělal? 207 00:15:27,889 --> 00:15:31,610 - Jaké je vaše tajemství, Angele? - Používám čokoládu. 208 00:15:32,090 --> 00:15:33,419 Proto je hnědá. 209 00:15:34,490 --> 00:15:36,029 Což jí dává jméno: 210 00:15:38,090 --> 00:15:39,250 Čoko-buchta! 211 00:15:40,490 --> 00:15:42,950 Dneska nebude horká čokoláda. Tohle máte místo ní. 212 00:15:43,490 --> 00:15:44,860 - Tati! - To není fér. 213 00:15:45,289 --> 00:15:47,539 Děti, shh. Společnost. 214 00:16:16,009 --> 00:16:17,059 Ryane! Co se děje? 215 00:16:17,210 --> 00:16:18,960 Vaš syn je posedlý démonem. 216 00:16:20,809 --> 00:16:21,789 Ryan je zlý. 217 00:16:22,610 --> 00:16:24,679 - Ryan byl vždycky zlý. - Stephanie! 218 00:16:26,809 --> 00:16:27,970 Zlato... 219 00:16:28,610 --> 00:16:29,549 Slyšíš mě? 220 00:16:30,409 --> 00:16:33,080 - Paige, poslechni. Je v pořádku. - Co tím myslíš, že je v pořádku? 221 00:16:33,409 --> 00:16:36,110 - Démon se musel nejdříve ukázat. - Ty jsi mu to udělal? 222 00:16:37,009 --> 00:16:38,379 Démon už v něm byl. Jen jsem použil buchtu -- 223 00:16:38,809 --> 00:16:41,090 Dal jsi nám něco do jídla, otrávil jsi ho? 224 00:16:41,809 --> 00:16:43,389 Co sis myslel? 225 00:16:44,809 --> 00:16:47,759 Myslela jsem, že nám chceš pomoct. Nejsi anděl. 226 00:16:49,009 --> 00:16:49,990 Paige, to je v pořádku. 227 00:16:50,210 --> 00:16:51,610 Seth, on to udělal Ryanovi. 228 00:16:52,610 --> 00:16:54,330 Oba víme, že to není pravda. 229 00:16:55,009 --> 00:16:57,570 To co se s Ryanem děje, tu bylo už dlouho před ním. 230 00:16:59,809 --> 00:17:01,389 Říkáš, že můžeš mému synovi pomoct? 231 00:17:02,809 --> 00:17:03,679 Dobře. 232 00:17:05,210 --> 00:17:06,369 Co potřebuješ? 233 00:17:06,410 --> 00:17:07,490 Telefon. 234 00:17:10,609 --> 00:17:12,009 Našel jsem našeho démona v chlapci. 235 00:17:12,410 --> 00:17:15,819 Nejsme připraveni. Našel jsem jméno kněze, ale mám problém ho vypátrat. 236 00:17:16,609 --> 00:17:19,170 Potřebuju namíchat spoutávací prášek. Všechno potřebné je ve spíži. 237 00:17:20,210 --> 00:17:22,740 Chvíli ho udržíme, než dorazí kněz. Jedeme za tebou. 238 00:17:26,809 --> 00:17:27,970 Jak je jí? 239 00:17:28,609 --> 00:17:31,069 Ona je... trvá to už dlouho. 240 00:17:31,609 --> 00:17:32,839 Nebude to snadné. 241 00:17:33,410 --> 00:17:34,849 Za poslední tři roky... 242 00:17:35,210 --> 00:17:37,910 ...jsem dělal vše proto, abych udržel rodinu pohromadě. 243 00:17:39,410 --> 00:17:43,609 Teď přijdeš a řekneš nám, že je tu možná důvod toho všeho teroru a zmatku... 244 00:17:43,609 --> 00:17:44,690 ...a způsob, jak s ním skoncovat? 245 00:17:46,609 --> 00:17:47,869 Možná jsi anděl. 246 00:17:49,009 --> 00:17:50,619 Má vám kdo hlídat dceru? 247 00:17:50,809 --> 00:17:52,910 - Ano. Proč? - Vy ostatní jdete se mnou. 248 00:18:10,490 --> 00:18:11,329 Mí asistenti. 249 00:18:11,690 --> 00:18:13,970 Jsem Cordelie. Je mi líto vašeho posednutí. 250 00:18:14,690 --> 00:18:15,990 Zdravím. 251 00:18:26,089 --> 00:18:27,630 Nemám dát na zem igelit? 252 00:18:27,890 --> 00:18:30,660 Očekáváš nějaké zvratky? Protože... já ten film viděla. 253 00:18:36,890 --> 00:18:40,259 Ten prášek ho udrží, než s Angelem najdeme kněze. 254 00:18:41,089 --> 00:18:42,140 Nepotřebuje kněze. 255 00:18:44,089 --> 00:18:45,349 Paige. 256 00:18:47,089 --> 00:18:48,420 Poslouchej mě. 257 00:18:48,890 --> 00:18:52,170 Jediný způsob, jak to překonat, je nechat nás pomoct vám. 258 00:18:52,490 --> 00:18:53,930 Tvůj syn je posedlý. 259 00:18:54,890 --> 00:18:57,730 Hluboko uvnitř víš, že je to pravda. Víš to. 260 00:19:00,890 --> 00:19:03,890 Cordelie s vámi zůstane. Vrátíme se, jakmile to bude možné. 261 00:19:03,890 --> 00:19:05,890 Nepřekračujete kruh. Je to důležité. Bude prosit, abys šla za ním. 262 00:19:06,289 --> 00:19:09,619 Nedělej to, nedotýkej se ho. Byl odhalen a má vztek. 263 00:19:10,490 --> 00:19:12,170 Zabije vás, dostane-li příležitost. Chápete to? 264 00:19:12,289 --> 00:19:17,910 Ježkovy voči, chápeme! Kruh, vztek, bude zabíjet. Už jděte do toho kostela. 265 00:19:42,289 --> 00:19:44,250 Svatá Marie, Matko Boží... 266 00:19:45,289 --> 00:19:46,480 Sestro? 267 00:19:47,089 --> 00:19:49,859 Dobrý večer. Doufám, že Vás nerušíme. 268 00:19:51,289 --> 00:19:53,960 Vůbec ne. Jak mohu--? 269 00:19:56,690 --> 00:19:59,109 Přišel jsi na pobožné místo? 270 00:20:00,890 --> 00:20:03,210 - Nejsem, za co mě máte. - Ne? 271 00:20:07,490 --> 00:20:09,950 Dobře. Ano, jsem. 272 00:20:11,690 --> 00:20:14,500 Ale snažím se pomoct dítěti posedlého démonem Ethros. 273 00:20:15,289 --> 00:20:18,940 Proto potřebujeme najít Otce Fredrickse. Je to velmi naléhavé. 274 00:20:20,089 --> 00:20:21,420 Je za kostelem. 275 00:20:21,890 --> 00:20:23,430 Děkuji. Pokrok, konečně. 276 00:20:24,289 --> 00:20:25,660 Poslední hrob nalevo. 277 00:20:29,690 --> 00:20:31,579 On je... Otec je mrtev? 278 00:20:33,289 --> 00:20:37,259 Před šesti měsíci přišla za Otcem Frederiksem rodina. 279 00:20:38,690 --> 00:20:40,970 Jejich dcera byla posedlá démonem. 280 00:20:42,289 --> 00:20:44,039 Velmi mocným démonem. 281 00:20:45,890 --> 00:20:48,309 Otec Fredricks tu mladou ženu zachránil. 282 00:20:48,890 --> 00:20:50,609 Ale sebe zachránit nemohl. 283 00:20:53,690 --> 00:20:54,990 Byl to démon Ethros? 284 00:20:57,289 --> 00:21:00,890 Pokud to dítě, které se snažíte zachránit... 285 00:21:00,890 --> 00:21:05,069 ...je opravdu posedlé démonem Ethros, mé motlitby budíž s vámi. 286 00:21:06,289 --> 00:21:07,160 S oběma. 287 00:21:07,490 --> 00:21:09,769 Protože to, s čím se potýkáte... 288 00:21:10,490 --> 00:21:13,819 ...je velmi, velmi chytré a velmi nebezpečné. 289 00:21:15,289 --> 00:21:17,150 Mnohem nebezpečnější než vy. 290 00:21:23,690 --> 00:21:25,369 Maminko? Kde jsi? 291 00:21:25,730 --> 00:21:26,569 Maminko, bojím se. 292 00:21:28,730 --> 00:21:30,980 Potřebuju tě. Jsi tam? 293 00:21:34,730 --> 00:21:37,640 Nemohla bych mu jen dát jeho hračky? Prosím? 294 00:21:38,930 --> 00:21:41,279 Slyšela jsi, co Angel říkal, Paige. Musíme počkat. 295 00:21:41,329 --> 00:21:42,869 Ale proč musíme čekat? 296 00:21:43,730 --> 00:21:46,049 Tentokrát to šlo docela dobře. 297 00:21:46,130 --> 00:21:47,920 Nemůžeme to nechat, jak to bylo? 298 00:21:48,529 --> 00:21:51,339 Paige, ne. Ne po Ohiu. 299 00:21:53,329 --> 00:21:54,490 Ohiu? 300 00:21:57,529 --> 00:21:58,400 Náš přítel... 301 00:22:00,529 --> 00:22:03,089 ...děti mu říkaly strejda Frank, uhořel. 302 00:22:05,930 --> 00:22:09,259 To byla nehoda. To nebyl Ryan. 303 00:22:10,130 --> 00:22:12,130 Mami, bojím se a je mi tu zima. 304 00:22:12,529 --> 00:22:13,609 Mami? 305 00:22:14,930 --> 00:22:18,019 A tohle taky není Ryan. Paige? 306 00:22:18,529 --> 00:22:22,039 Nejdu za ním, dobře? Budu hrát podle těch stupidních pravidel. 307 00:22:23,930 --> 00:22:26,420 Dobře, kouknem na telku nebo si zahrajem karty. Tak tě to vtáhne, 308 00:22:26,930 --> 00:22:28,819 že ani neuslyšíš synův nářek. 309 00:22:29,930 --> 00:22:32,420 Mami, potřebuju tě. Bojím se. Pojď sem! 310 00:22:32,930 --> 00:22:34,440 Tohle je tak kruté. 311 00:22:35,930 --> 00:22:38,740 Už je skoro konec. Angel je v těchle věcech moc dobrý. 312 00:22:39,529 --> 00:22:40,650 A Wesley... 313 00:22:41,329 --> 00:22:43,539 Určitě za chvíli dorazí i s knězem. 314 00:22:50,930 --> 00:22:51,910 To nemůžeš. 315 00:22:52,730 --> 00:22:54,980 Znám ten rituál. Máme vše potřebné. 316 00:22:55,130 --> 00:22:56,990 Nikdy předtím jsi to nedělal. Chce to ohromnou sílu. 317 00:22:57,529 --> 00:23:00,789 - Mentální sílu. - Odolat sugescím. Ano, chápu to. 318 00:23:04,130 --> 00:23:05,670 Rád si myslím, ze vlastním jisté-- 319 00:23:06,529 --> 00:23:08,920 Wesley, ty neodoláš ani slevám. 320 00:23:09,529 --> 00:23:11,329 Kolik posilovačů stehen máš? 321 00:23:11,329 --> 00:23:13,730 Ten druhý byl zdarma i s 'Zadkem z oceli'. (instrukážní video) 322 00:23:13,730 --> 00:23:16,329 Ten kněz byl odborník. A démon ho zabil. 323 00:23:17,329 --> 00:23:19,400 - Říkáš, že to nezvládnu. - Správně. 324 00:23:22,730 --> 00:23:24,759 Takže zbývá jediná možnost. Udělej to ty. 325 00:23:28,730 --> 00:23:30,869 - To bylo hrubé. - Ale věřím, že to splnilo účel. 326 00:23:34,730 --> 00:23:36,799 Dobře. Udělej to. 327 00:23:37,730 --> 00:23:39,519 Ale budu u toho s tebou. 328 00:23:52,730 --> 00:23:55,119 Vidíš, zlato? Maminka je tady. 329 00:23:55,730 --> 00:23:57,240 Nikam nejdu. 330 00:23:58,130 --> 00:24:01,180 Nikdo ti neublíží, zlatíčko. Bude to v pořádku. 331 00:24:02,329 --> 00:24:03,589 Paige, pojďte pryč. 332 00:24:05,329 --> 00:24:07,259 Chtěla jsi ho vidět. Tady je. 333 00:24:07,730 --> 00:24:08,890 A bude v pořádku. 334 00:24:09,529 --> 00:24:11,319 Není v pořádku. Koukni na něj, Sethe. 335 00:24:12,529 --> 00:24:15,089 Podívej se. Potřebuje mě. 336 00:24:16,130 --> 00:24:17,569 Mami? 337 00:24:17,930 --> 00:24:19,119 Mami, nevidím tě. 338 00:24:19,730 --> 00:24:21,829 Mám něco s očima a bolí to. 339 00:24:23,930 --> 00:24:25,259 Proč mi nepomůžeš? 340 00:24:26,329 --> 00:24:28,329 Jsem tady, broučku. Jsem tady. 341 00:24:33,529 --> 00:24:34,650 Ne, Paige! 342 00:24:37,130 --> 00:24:39,589 Zdá se, že na 'rituál volby' se používá standartní Latina. 343 00:24:40,130 --> 00:24:41,250 Dobře. Pojď. 344 00:24:43,730 --> 00:24:46,980 - Co? - Věřím, že vím, co zabilo toho kněze. 345 00:24:48,529 --> 00:24:52,059 Jakmile je Ethros vypuzen, bezprostředně hledá další tělo k obydlení. 346 00:24:52,130 --> 00:24:56,609 Démon je vypuzen takovou silou, že nový hostitel zřídkakdy přežívá. 347 00:24:57,529 --> 00:24:59,279 - Tak to máme problém. - Obávám se. 348 00:24:59,930 --> 00:25:01,539 Ryane! 349 00:25:06,529 --> 00:25:08,460 - Jsou tady. Už jdou. - Mami? 350 00:25:13,130 --> 00:25:13,900 Ne! 351 00:25:16,730 --> 00:25:17,779 Paige! 352 00:25:18,529 --> 00:25:19,579 Angele! 353 00:25:23,329 --> 00:25:25,079 Maminko, jsem tak rád, že jsi tu. 354 00:25:25,130 --> 00:25:26,809 Paige, otevři ty dveře. 355 00:25:27,529 --> 00:25:29,460 Tak rád... 356 00:25:39,250 --> 00:25:41,500 Ryane, ne! Ryane, přestaň! 357 00:25:43,450 --> 00:25:44,529 Angele! 358 00:25:45,849 --> 00:25:48,059 - Pusť svou matku. Nech ji! - Rychle! 359 00:25:48,849 --> 00:25:51,900 Poslechni mě, Ryane. Řekl jsem, přestaň! Nech ji být! 360 00:26:04,450 --> 00:26:05,569 Ustoupil zpět do chlapce. 361 00:26:06,250 --> 00:26:08,210 - Je ještě hlouběji. - Pravděpodobně. 362 00:26:09,250 --> 00:26:12,089 Odteď uděláte přesně co vám řeknu. Rozumíte? 363 00:26:55,450 --> 00:26:56,710 Máš něco? 364 00:26:57,849 --> 00:27:00,450 Ethros démon, Ethrossova skříňka. 365 00:27:02,049 --> 00:27:04,220 Tohle ho kdysi drželo v zajetí. 366 00:27:04,450 --> 00:27:07,289 Píše se tam, že démon je zmatený, když je vypuzen. 367 00:27:07,450 --> 00:27:08,779 Nemůže se zorientovat, nebo tak něco. 368 00:27:09,250 --> 00:27:11,069 Pokud máš jednu z těchhle skříněk, jde přímo do ní. 369 00:27:11,650 --> 00:27:13,369 "A v ní zůstane vězněn po tisíce let." 370 00:27:13,450 --> 00:27:15,549 Mělo by to fungovat, ale bez ní... 371 00:27:16,450 --> 00:27:19,400 Pokusí se přeskočit do nejbližšího teplého těla. 372 00:27:20,049 --> 00:27:22,079 Jasně. Takže ty jsi z obliga. 373 00:27:23,049 --> 00:27:25,079 Možná bychom mohli takovou vyrobit. 374 00:27:27,250 --> 00:27:31,289 "Originální Ethrosova skříňka je vyrobena z 600-ti set kusů panenského dřeva... 375 00:27:32,049 --> 00:27:34,470 ...a ručně složena slepými Tibetskými mnichy." 376 00:27:36,849 --> 00:27:38,529 Ne-e. Žádné neznám. 377 00:27:47,049 --> 00:27:49,440 Melrose a Robertsonova, mezi mléčným barem a tou zaplivanou putikou. 378 00:27:50,049 --> 00:27:50,920 Slepí panenští mniši? 379 00:27:51,250 --> 00:27:56,130 Ne, 'Rickyho magie a kouzla'. Pokud má někdo v L.A. Ethrosovu skříňku, bude to Rick. 380 00:27:56,650 --> 00:27:58,089 - Raději si pospěš. - Dobře. 381 00:28:00,849 --> 00:28:01,619 Co se děje? 382 00:28:12,410 --> 00:28:13,599 Tvá Latina je na nic. 383 00:28:19,609 --> 00:28:20,869 Znám tvé triky. 384 00:28:22,009 --> 00:28:25,009 Neodradíš mě od toho, co musí být vykonáno. 385 00:28:25,009 --> 00:28:26,380 Ty? Něco děláš? 386 00:28:28,009 --> 00:28:29,450 Proč myslíš, že cokoliv zmůžeš? 387 00:28:40,609 --> 00:28:42,220 Neuměl jsi dělat ani pozorovatele. 388 00:28:43,609 --> 00:28:44,660 Všichni ví, že tě vyhodili, 389 00:28:45,410 --> 00:28:49,099 protože nic neděláš správně. Nikdy na tebe nebude hrdý. 390 00:28:50,210 --> 00:28:53,440 Odstřeďuješ hladiny mých myšlenek. Velmi dobře. 391 00:28:54,410 --> 00:28:58,009 Ale jen bezvýznamný salonní trik. Tady mám něco pro tebe. 392 00:28:58,009 --> 00:28:59,519 Kolik krucifixů držím? 393 00:29:02,210 --> 00:29:04,460 Strávil jsi hodiny zamčený pod schodištěm a stále nebyl hoden. 394 00:29:05,210 --> 00:29:07,460 Nebyl jsi hoden otce, ani Rady. 395 00:29:13,609 --> 00:29:14,869 Totiž... 396 00:29:15,410 --> 00:29:19,609 Ztratil ses? Proč myslíš, že tě tihle lidé u sebe chtějí víc, než ti minulí? 397 00:29:19,609 --> 00:29:22,190 Protože jsem ho pozval. 398 00:29:22,609 --> 00:29:24,049 Jsi hloupější než on. 399 00:29:29,210 --> 00:29:33,309 No tak Wesley. Řekni mu, proč je hlupák, když ti věří. 400 00:29:34,609 --> 00:29:36,289 Pověz mu, jak jsi plánoval ho zabít. 401 00:29:38,210 --> 00:29:41,369 - To není pravda. - Bojí se tě víc než mě. 402 00:29:43,609 --> 00:29:44,730 Ukážu ti strach! 403 00:30:10,049 --> 00:30:11,099 Buď pozdravena. 404 00:30:11,849 --> 00:30:12,930 Uh-huh. 405 00:30:13,049 --> 00:30:14,450 Potřebuju Ethrosovu skříňku. 406 00:30:14,849 --> 00:30:16,500 Dáma, která ví, co chce. Chvályhodné. 407 00:30:17,250 --> 00:30:20,130 Ano. Prostě mi to zabalte a já mizim. 408 00:30:20,849 --> 00:30:23,099 - Žádnou nemám. - Žádnou nemáte? 409 00:30:23,849 --> 00:30:26,480 No, a co je tohle? 410 00:30:29,849 --> 00:30:32,019 - To je Shorshackova skříňka. - Je v tom rozdíl? 411 00:30:32,849 --> 00:30:35,549 Tak 20 babek. Není k dostání v mahagonovém provedení. 412 00:30:36,450 --> 00:30:37,680 Vypadá stejně. 413 00:30:38,250 --> 00:30:39,650 Vyrobili ji slepí Tibetští mniši? 414 00:30:40,049 --> 00:30:42,609 Tuhle vyrobili němé čínské sestry. Je to mistrovská práce. 415 00:30:43,650 --> 00:30:46,109 Mám démona Ethros a potřebuju skříňku. Bude to fungovat? 416 00:30:46,650 --> 00:30:49,700 Nejspíš. Shorshackové jsou menší než Ethrosové. 417 00:30:50,250 --> 00:30:51,480 Může mu tam být těsno. 418 00:30:52,650 --> 00:30:56,019 Jak velký ten démon může být? Vždyť je v malém chlapci. 419 00:30:56,849 --> 00:30:57,759 Vezmu si ji. 420 00:30:58,049 --> 00:31:03,299 Moudrá volba. Myslím, že tohle dílo oceníte. Mám ji zabalit dárkově? 421 00:31:03,450 --> 00:31:04,500 To bylo příliš blízko. 422 00:31:05,250 --> 00:31:07,039 Povolil jsem svou ostražitost. Už se to nestane. 423 00:31:07,650 --> 00:31:09,542 - Ty se tam dovnitř nevrátíš. - Angele. 424 00:31:09,542 --> 00:31:11,849 Je to příliš nebezpečné. Mohlo tě to zabít, Wesley. 425 00:31:11,849 --> 00:31:13,430 A můj syn? Co s ním? 426 00:31:22,748 --> 00:31:26,748 ZACHRAŇ MĚ 427 00:31:29,849 --> 00:31:33,009 - Angele, nemáme na výběr. - Boj za dobro, jo? 428 00:31:40,049 --> 00:31:41,240 Hádej, kdo je tady, Angele. 429 00:31:41,849 --> 00:31:43,289 Zrovna se mnou mluví. 430 00:31:44,250 --> 00:31:46,349 Doyle by rád věděl, proč jsi ho nemohl ochránit. 431 00:31:51,450 --> 00:31:53,309 - Co to děláš? - Skoncuju s tím. 432 00:31:54,450 --> 00:31:56,269 - Měli jen-- - Připrav ji. 433 00:32:00,450 --> 00:32:03,119 Nechal jsi ho zemřít. Tak jako nechá zemřít on mě. 434 00:32:04,049 --> 00:32:04,779 Že ano, tati? 435 00:32:08,250 --> 00:32:09,829 Dva velcí ochránci. 436 00:32:10,650 --> 00:32:11,910 Ustup. 437 00:32:16,049 --> 00:32:17,700 Zříkáš se Satana? 438 00:32:20,849 --> 00:32:22,150 A všech jeho činů? 439 00:32:24,450 --> 00:32:25,750 A všech jeho přetvářek? 440 00:32:32,250 --> 00:32:33,930 Tak už konečně vypadni! 441 00:32:46,049 --> 00:32:46,990 Ryane? 442 00:32:58,049 --> 00:32:59,240 O-ou. 443 00:33:04,730 --> 00:33:06,200 Plakticin! 444 00:33:07,730 --> 00:33:10,150 Očividně vystoupal nahoru výtahovou šachtou. 445 00:33:11,329 --> 00:33:14,349 - Takže je někde tady? - Ne, teď už je dávno pryč. 446 00:33:14,930 --> 00:33:16,119 Tomu říkám dobré osvobození. 447 00:33:16,730 --> 00:33:17,809 Ne, znova někoho posedne. 448 00:33:18,529 --> 00:33:21,059 Možná jsme neměli posílat Andersonovy tak rychle domů. 449 00:33:22,130 --> 00:33:23,359 Může znova posednout chlapce. 450 00:33:23,930 --> 00:33:25,609 Nemyslím. Aspoň ne hned. 451 00:33:25,730 --> 00:33:26,599 Na co myslíš? 452 00:33:26,930 --> 00:33:29,559 Muselo to vynaložit spoustu energie, aby takhle uteklo. 453 00:33:31,130 --> 00:33:32,460 Potřebuje čas na zotavenou. 454 00:33:35,329 --> 00:33:37,539 Ty si myslíš, že ten démon nabere hmotnou formu. 455 00:33:38,329 --> 00:33:41,349 Myslím. Může absorbovat elementy, které potřebuje pouze ve fyzické formě. 456 00:33:41,930 --> 00:33:44,839 Což znamená, že pokud ho včas najdeme, můžeme ho zabít. 457 00:33:45,529 --> 00:33:47,779 Bude hledat nepřátelské prostředí na vlhkém místě. 458 00:33:48,529 --> 00:33:51,480 Nejspíš se vrátí do původního čedičového prostředí, aby se zregeneroval. 459 00:33:52,130 --> 00:33:53,710 - Co? - Mořské jeskyně. 460 00:33:55,130 --> 00:33:56,500 Proč to neřekl hned? 461 00:34:20,329 --> 00:34:21,909 Jsme blízko. Pojď. 462 00:34:24,530 --> 00:34:25,610 Angele? 463 00:34:27,530 --> 00:34:30,269 Než postoupíme dál, chci tě ubezpečit, 464 00:34:30,530 --> 00:34:32,389 že od kdy bojujeme bok po boku.... 465 00:34:35,329 --> 00:34:36,530 Co ten démon předtím řekl-- 466 00:34:36,530 --> 00:34:38,949 Vím, že mě neplánuješ zabít. 467 00:34:40,130 --> 00:34:42,659 Ale byl bys toho schopen. A to je dobře. 468 00:34:43,130 --> 00:34:44,389 Teď už pojď. 469 00:35:12,530 --> 00:35:14,250 - Ty. - Myslel sis, že je konec? 470 00:35:14,929 --> 00:35:17,489 Blázne, myslíš, že mě zničíš? 471 00:35:18,530 --> 00:35:20,559 Tyhle síly sahají za tvé chápání. 472 00:35:20,929 --> 00:35:22,650 Jo, no, mám to jako koníček. 473 00:35:23,329 --> 00:35:26,099 Ty velký zahnívající násilníku! 474 00:35:26,929 --> 00:35:29,559 Mít spadeno na dítě? Myslíš, že je to působivé? 475 00:35:29,929 --> 00:35:33,829 Jsem Ethros! Kazil jsem lidi než vůbec uměli vyslovit mé jméno. 476 00:35:37,130 --> 00:35:39,269 To dítě bylo však poslední z tisíců. 477 00:35:39,530 --> 00:35:42,130 Další srdce ke zkažení. Další duše k vysušení. 478 00:35:43,130 --> 00:35:47,409 Tak to si zapiš jednu úžasnou porážku. Duši toho chlapce jsi nedostal. 479 00:35:47,929 --> 00:35:48,800 Jakou duši? 480 00:35:57,530 --> 00:35:59,670 Má děvět kuliček a já jen sedm. 481 00:36:00,530 --> 00:36:03,230 Tak to o tom budeme muset napsat králíčkovi Nestlé. 482 00:36:03,530 --> 00:36:06,230 Pijte. Už jste měli být v posteli. 483 00:36:07,130 --> 00:36:10,250 Víte, co je ta nejděsivější věc na světě? 484 00:36:11,329 --> 00:36:12,309 Nicota. 485 00:36:14,929 --> 00:36:16,119 Přesně to jsem našel v tom chlapci. 486 00:36:16,130 --> 00:36:22,130 Žádné svědomí, žádný strach, žádná lidskost. Jen prázdnota, nemohl jsem ho ovládat. 487 00:36:22,130 --> 00:36:26,329 Neprojevil jsem se, dokud jste mě nepřinutili. 488 00:36:26,329 --> 00:36:29,519 Jen jsem seděl a sledoval, jak ničí vše kolem sebe. 489 00:36:29,929 --> 00:36:31,679 Ne, že by byl zlý, nebo z jiného důvodu. 490 00:36:32,329 --> 00:36:35,239 - Vypadá, že si nic z toho nepamatuje. - Dobře. 491 00:36:37,730 --> 00:36:40,260 Mysl toho chlapce bylo to nejhorší peklo, co jsem poznal. 492 00:36:40,730 --> 00:36:42,800 Ty kuličky, to jsi byl ty. 493 00:36:47,329 --> 00:36:49,079 Když spal, mohl jsem k němu šeptat. 494 00:36:50,329 --> 00:36:52,429 Snažil jsem se ukončit jeho život, i kdyby mě to mělo stát ten můj. 495 00:36:52,730 --> 00:36:54,480 Poslal jsi ho před to auto. 496 00:36:56,329 --> 00:36:59,099 Vzdal jsem se naděje. 497 00:37:01,730 --> 00:37:03,309 Nebojím se smrti. 498 00:37:04,130 --> 00:37:06,090 Jediné, čeho se bojím, je ten dům. 499 00:37:06,530 --> 00:37:08,630 Angele, je s rodinou. Musíme pospíchat. 500 00:37:09,530 --> 00:37:10,440 To musíte. 501 00:37:12,449 --> 00:37:14,030 Dobrou noc, zlatíčko. 502 00:37:37,650 --> 00:37:38,699 Ryane? 503 00:37:44,849 --> 00:37:46,710 - Co se děje? - Já nevím. 504 00:37:49,050 --> 00:37:50,449 - Otevři dveře! - Ryane! 505 00:37:50,849 --> 00:37:53,550 - Ryane, otevři dveře! - Ryane, zlato! 506 00:37:55,650 --> 00:37:57,440 Ryane, otevři dveře! 507 00:37:58,050 --> 00:37:59,309 Stephanie! 508 00:37:59,849 --> 00:38:01,599 Poslouchej! Otevři dveře! 509 00:38:03,449 --> 00:38:06,010 - Ryane, otevři ty dveře! - Ryane! 510 00:38:09,449 --> 00:38:12,780 Otevři ty dveře! Okamžitě je otevři! 511 00:38:17,250 --> 00:38:18,510 Otevři ty dveře, hned! 512 00:38:20,849 --> 00:38:22,710 - Co to tam provádíš? - Stephanie! 513 00:38:23,250 --> 00:38:26,369 Ryane, otevři ty dveře! Slyšíš mě?! 514 00:38:53,250 --> 00:38:54,690 Stephanie! 515 00:38:57,449 --> 00:38:59,730 Ryane, otevři ty dveře, hned! 516 00:39:02,849 --> 00:39:04,429 Mami, tati, pomoc! 517 00:39:10,050 --> 00:39:11,699 - Stephanie! - Mami, tati! 518 00:39:12,449 --> 00:39:15,929 - Stephanie! - Stephanie! Stephanie! 519 00:39:22,050 --> 00:39:24,889 Všichni ven! Jděte! Jděte! Jděte! 520 00:39:53,849 --> 00:39:58,050 Teď to převezme Sociální služba. Chtějí nejdřív mluvit s vaším synem o samotě. 521 00:39:58,050 --> 00:39:59,130 Kdy ho uvidíme? 522 00:39:59,849 --> 00:40:00,969 Do zítřka ne. 523 00:40:02,250 --> 00:40:05,159 - Co s ním bude? - To uvidíme po zhodnocení. 524 00:40:08,250 --> 00:40:09,829 Díky, žes přišla, Kate. 525 00:40:25,050 --> 00:40:27,440 Už ho nebudu schopen krýt. 526 00:40:29,849 --> 00:40:32,659 Chtějí vědět o Ohiu... 527 00:40:33,449 --> 00:40:34,570 ...a o všem. 528 00:40:38,849 --> 00:40:40,250 Chtěl jsem ho chránit. 529 00:40:41,250 --> 00:40:42,409 Já vím. 530 00:40:46,650 --> 00:40:49,179 Snažil jsem se jen udržet rodinu pohromadě. 531 00:40:52,650 --> 00:40:54,659 To jste myslím udělal. 532 00:41:18,407 --> 00:41:23,407 Subtitles translated by SkyeB Correction made by Sky and Lena (Wolfram&Hart Team 2005) www.buffy-angel.org