1 00:00:01,929 --> 00:00:05,628 Fajn, dáme prolínačku na letecký záběr, centrum, mrakodrapy, světla... 2 00:00:06,128 --> 00:00:06,830 ...bla bla bla. 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,050 Slyšíme vypravěče, pokud možno slavného... 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,929 ...možná toho plešouna ze Star Treku nebo některého z levnějších Baldwinů. 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,807 A on říká, "Tam venku je velké zlé město." 6 00:00:16,329 --> 00:00:19,559 Střih na ženu jdoucí temnou, strašidelnou ulicí. 7 00:00:19,699 --> 00:00:20,329 Samotnou. 8 00:00:20,530 --> 00:00:23,789 Obsadíme krásnou mladou herečku, 9 00:00:24,129 --> 00:00:27,289 možná nadějnou hvězdičku, jejíž kariéra je na pokraji strmého vzestupu. 10 00:00:27,730 --> 00:00:30,750 V každém případě je strašně nervózní, ano? Velice zranitelná. 11 00:00:31,329 --> 00:00:35,340 Hlas říká: "Nebezpečí číhá na každém rohu." 12 00:00:36,728 --> 00:00:38,520 Bác ho, je napadena velkým... 13 00:00:38,530 --> 00:00:39,609 ...ošklivým hrdlořezem s nožem. 14 00:00:39,728 --> 00:00:41,130 Křičí: "Pomoc!" 15 00:00:41,530 --> 00:00:43,210 "Cožpak tu není nikdo, kdo by mi pomohl?" 16 00:00:43,929 --> 00:00:46,350 Nu, teď je zde někdo, kdo odpoví na vaše volání. 17 00:00:48,130 --> 00:00:49,390 Ochrání vás. 18 00:00:53,530 --> 00:00:54,719 A zachytí vás, když padáte. 19 00:00:54,728 --> 00:00:56,600 Na to se můžete spolehnout. 20 00:00:57,728 --> 00:01:00,558 A můžete se spolehnout na mě, protože já jsem Temný mstitel. 21 00:01:01,929 --> 00:01:04,879 - Cože jsem? - Temný mstitel. 22 00:01:06,129 --> 00:01:08,519 - Já jsem Temný mstitel. - Já vím, je to perfektní. 23 00:01:09,129 --> 00:01:10,530 Můžeme si to natočit sami na High 8. 24 00:01:10,930 --> 00:01:13,980 Já přiměju postprodukci, aby nám udělali efekty a-- 25 00:01:14,530 --> 00:01:17,430 Podívej, o sebepropagaci něco vím, Angele, a říkám ti, že... 26 00:01:17,439 --> 00:01:21,700 ...jedna reklama jako tahle nás dostane z červených čísel, nebo černých... 27 00:01:21,730 --> 00:01:24,780 ...nebo který to znamenaj, že jsme na mizině, protože to teda jsme. 28 00:01:25,930 --> 00:01:28,739 A co? Buffy si vlítne do města a udělá ti v hlavě zmatek... 29 00:01:28,930 --> 00:01:31,980 ...a já tady mám jen tak stát a koukat, jak se naše práce upadá ke dnu? 30 00:01:33,730 --> 00:01:35,239 Zas tak úplně se neplete, víš. 31 00:01:36,730 --> 00:01:40,218 Podívej, jen říkám, že propagovat superhrdinu, který ve skutečnosti nemůže vyjít na denní světlo... 32 00:01:40,328 --> 00:01:42,170 ...může v někom vzbudit dojem upíra. 33 00:01:42,730 --> 00:01:43,849 A to se ani nezmiňuju o tom, že... 34 00:01:43,930 --> 00:01:45,540 ...nám chybí detektivní licence. 35 00:01:46,930 --> 00:01:48,959 A kdo potřebuje licenci, když nemáme žádné klienty? 36 00:01:49,328 --> 00:01:52,069 To zvládneme, princezno. Vždycky jsme to zvládli. 37 00:01:53,530 --> 00:01:55,849 Zvládneme to, když se ukážeme v tom nejlepším světle. 38 00:01:56,530 --> 00:02:00,319 A teď si najednou myslím, že se Angel do týhle reklamy vůbec nehodí. 39 00:02:01,328 --> 00:02:05,519 Je to postava v nadživotní velikosti, něco mezi Statečným Srdcem a Líným Honzou. 40 00:02:05,530 --> 00:02:07,280 Potřebujeme někoho, 41 00:02:07,930 --> 00:02:09,680 kdo je průměrný... 42 00:02:10,330 --> 00:02:12,930 ...tuctový, obyčejný. 43 00:02:13,930 --> 00:02:14,870 Ty seš perfektní. 44 00:02:16,930 --> 00:02:19,740 - Oceňuju tvůj kompliment, je to jen-- - Pojď sem na světlo. 45 00:02:20,530 --> 00:02:21,967 A podíváme se, jestli můžeme vytvořit lícní kosti. 46 00:02:22,330 --> 00:02:24,979 Cordelie, já nejsem fotogenický typ, navíc mám sucho v ústech. 47 00:02:24,729 --> 00:02:28,389 Promiň? Tohle není vyjednávání. Tohle je nutnost. 48 00:02:28,930 --> 00:02:32,157 Náš šéf se uzavřel do sebe. Víš, že je šťastný jen když bojuje se zlem. 49 00:02:33,127 --> 00:02:34,500 Tak teď mu nějaký seženeme. 50 00:02:34,930 --> 00:02:37,419 Nevím na co potřebujeme zlo, když máme tebe. 51 00:02:37,930 --> 00:02:38,729 Já to slyšela. 52 00:03:30,050 --> 00:03:31,937 Pokud potřebujete pomoc, pak už nehledejte dál. 53 00:03:33,050 --> 00:03:34,729 Angel Investigations je to nejlepší. 54 00:03:37,250 --> 00:03:38,860 - Naše feny jsou nízké-- - Ceny! 55 00:03:39,650 --> 00:03:40,490 Tady stojí feny. 56 00:03:40,848 --> 00:03:43,407 Naše ceny jsou nízké, ale naše standardy jsou vysoké. 57 00:03:45,050 --> 00:03:48,810 Zažíváte krušné chvíle a nevíte už jak dál... 58 00:03:49,848 --> 00:03:51,360 ...potřebujete někoho, na koho se můžete spolehnout. 59 00:03:52,250 --> 00:03:56,318 A to je to, co u nás naleznete. Někoho, kdo bude s vámi. 60 00:03:57,050 --> 00:03:58,699 A bude vás chránit za všech okolností. 61 00:03:58,848 --> 00:04:00,110 Tak neztrácejte naději. 62 00:04:01,848 --> 00:04:03,460 Přijďte do naší kanceláře... 63 00:04:03,650 --> 00:04:06,669 ...a uvidíte, že v tomto světě stále existují hrdinové. 64 00:04:08,449 --> 00:04:11,330 Je to ono? Byl jsem dobrej? 65 00:04:12,650 --> 00:04:15,669 Já nevím. Nepůsobí to na mě dojmem obyčejného člověka, cítím v tom... 66 00:04:16,850 --> 00:04:17,790 ...lasičku. 67 00:04:18,649 --> 00:04:19,629 My nechceme lasičku. 68 00:04:19,850 --> 00:04:22,949 To nevím. Myslím, že lidé se k nám pohrnou hned jak uslyší o našich nízkých fenách. 69 00:04:25,250 --> 00:04:26,509 Můžu to zkusit ještě jednou. 70 00:04:27,649 --> 00:04:28,519 To si nemyslím. 71 00:04:33,050 --> 00:04:34,660 Lasiččí faktor, co? 72 00:04:37,250 --> 00:04:39,879 Doyle, tak jsem to nemyslela. Promiň. Já jen-- 73 00:04:40,250 --> 00:04:44,250 Cítím se tak nějak beznadějně, když je tam dole a provozuje to neziskové dumání. 74 00:04:45,050 --> 00:04:46,490 Vždyť nemá srdce. 75 00:04:46,850 --> 00:04:48,040 Jak tedy může být tak zlomené? 76 00:04:48,649 --> 00:04:50,860 Předpokládám, že vidět znovu Buffy ho dostalo tam, kde teď žije. 77 00:04:51,050 --> 00:04:53,470 To všechno je sice smutné, ale my tady žijeme taky. 78 00:04:55,250 --> 00:04:56,410 Já s ním promluvím. 79 00:04:57,649 --> 00:04:59,399 Možná když mu seženeme kostým. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,350 - Kostým? - Ten hoch je v dobrém smyslu hrdina. 81 00:05:03,050 --> 00:05:05,778 Zabilo by ho obléct si punčocháče a pláštěnku a získat nám nějakou publicitu? 82 00:05:06,050 --> 00:05:08,309 Neumím si představit Angela, jak si oblíká punčocháče. 83 00:05:09,649 --> 00:05:11,670 Teď jsem si to představil a je to opravdu zneklidňující. 84 00:05:21,649 --> 00:05:24,879 Ahoj. Je tahle katarze soukromá nebo se může kdokoliv dívat? 85 00:05:25,250 --> 00:05:26,189 Co chceš? 86 00:05:27,050 --> 00:05:29,819 No, tam nahoře je holka, která není dostatečně smutná, aby se mi vyplakala v náručí... 87 00:05:30,649 --> 00:05:33,069 ...ale udržuj si ten temný mrak. Možná budu mít štěstí. 88 00:05:33,649 --> 00:05:35,088 Jen potřebuju trochu času. 89 00:05:35,449 --> 00:05:36,360 Věř mi, že to znám. 90 00:05:37,250 --> 00:05:40,759 Naposledy co jsem viděl svoji bejvalou, byla tady 5 minut a já byl troska několik dní. 91 00:05:41,449 --> 00:05:43,410 Ohromující, jak ti tohle můžou udělat. 92 00:05:44,449 --> 00:05:46,240 Buffy tady byla dýl než 5 minut. 93 00:05:47,449 --> 00:05:48,180 Jasně. 94 00:05:48,649 --> 00:05:49,980 Deset, ale kdo by to počítal? 95 00:05:50,449 --> 00:05:53,639 Ve skutečnosti tady byla celý den a noc. 96 00:05:54,050 --> 00:05:55,379 Dobrá. Jeden z nás musel popíjet... 97 00:05:55,850 --> 00:05:57,389 ...a s lítostí říkám, že já to nebyl. 98 00:05:58,250 --> 00:06:00,850 Kdo jsou Věštci, Doyle? Proč jsi mi o nich neřekl dřív? 99 00:06:01,250 --> 00:06:03,389 Věštci? Kdo ti řekl o Věštcích? 100 00:06:04,250 --> 00:06:06,278 Poprvé když Mohra démon zaútočil, podařilo se mu utéct. 101 00:06:06,649 --> 00:06:07,629 Kdy poprvé? 102 00:06:07,850 --> 00:06:11,220 Sledoval jsem ho, zabil jsem ho. Trocha jeho krve se smíchala s mojí. A já se stal smrtelným. 103 00:06:12,050 --> 00:06:14,149 A tehdy jsi mě vzal za Věštci, zjistit co to znamená. 104 00:06:14,449 --> 00:06:17,220 Ne, koukni, pamatoval bych si výlet do podsvětí. 105 00:06:18,050 --> 00:06:21,350 - To není něco, co se jen tak stává každý den. - Věštci mi řekli, že jsem byl zbaven svých povinností. 106 00:06:22,250 --> 00:06:23,970 Buffy a já jsme byli spolu, dokud... 107 00:06:26,449 --> 00:06:27,959 ...nám nedošlo, že to tak nemůže být. 108 00:06:30,050 --> 00:06:31,699 Že nepatříme sami sobě. 109 00:06:33,050 --> 00:06:34,939 Patříme světu, a za něj bojujeme. 110 00:06:36,050 --> 00:06:37,560 Tak jsem šel znovu za Věštci... 111 00:06:37,850 --> 00:06:39,639 ...a požádal je, aby vrátili zpátky čas. 112 00:06:40,850 --> 00:06:42,740 Jako by se ten den nikdy nestal. 113 00:06:43,250 --> 00:06:46,060 Člověk? Tys byl opravdovej člověk z masa a kostí? 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,459 A ty a Buffy... 115 00:06:50,449 --> 00:06:53,930 Měl jsi jedinou věc, kterou jsi kdy chtěl ve svým nepřirozeně dlouhým životě a tys ji vrátil? 116 00:06:55,850 --> 00:06:58,480 - Možná jsem se spletl. - Nebo možná měla Cordelie pravdu... 117 00:06:59,449 --> 00:07:02,050 ...v tom, že tvoje pravé místo je v oddělení hrdinů. 118 00:07:02,449 --> 00:07:06,108 Koukni, já bych dal přednost tělesnýmu potěšení před službou a ctí každý den v týdnu. 119 00:07:07,250 --> 00:07:08,649 Já prostě nemám tu sílu. 120 00:07:09,649 --> 00:07:11,370 Nikdy neznáš svojí sílu, dokud ji nevyzkoušíš. 121 00:07:11,449 --> 00:07:14,848 No tak, tys žil a miloval a prohrál a bojoval a zvítězil během jednoho dne, 122 00:07:15,050 --> 00:07:17,610 zatímco já furt jen zkouším najít dost kuráže a pozvat Cordy na večeři. 123 00:07:18,050 --> 00:07:20,790 A to se nezmiňuju o tom, že bych jí měl říct, že jsem poloviční démon. 124 00:07:21,649 --> 00:07:23,050 Tím bych měl nejspíš začít, co? 125 00:07:23,449 --> 00:07:26,259 Věštci říkali, že se schyluje k něčemu zlému. "Vojáci temnot... 126 00:07:27,050 --> 00:07:28,278 ...ohlašující konec světa", nebo něco podobnýho. 127 00:07:28,850 --> 00:07:30,990 Tolik k bezpečnosti dlouhodobých státních dluhopisů. 128 00:07:31,250 --> 00:07:34,689 Cítím, že se k něčemu schyluje, Doyle. Nevím k čemu, ale vím, že se nás to týká. 129 00:07:34,850 --> 00:07:38,100 No, pokud to, co chtějí, je boj, nemohl by jim ho dopřát někdo jinej? 130 00:07:39,649 --> 00:07:42,648 Připadá mi to nespravedlivý. Máš na starosti zachraňování všech těch bezmocnejch tady kolem... 131 00:07:42,649 --> 00:07:44,720 ...a teď bys měl ještě k tomu bojovat proti apokalypse? 132 00:07:45,649 --> 00:07:46,949 Je to furt to samý. 133 00:07:47,449 --> 00:07:50,540 Bojuj za dobrou věc, jakýmkoliv způsobem. 134 00:07:52,250 --> 00:07:55,230 Něco ti řeknu, ty bojuj, já budu zapisovat skóre. 135 00:07:59,290 --> 00:08:02,240 Angel znovu začal den s tím, že si pamatoval všechno, co se stalo? 136 00:08:02,889 --> 00:08:04,329 Ohromující, co? 137 00:08:05,290 --> 00:08:08,129 Ohromující, že si nezjistil ceny akcií nebo čísla do loterie. 138 00:08:08,889 --> 00:08:10,639 Angel nám měl říct, co se stalo. 139 00:08:11,290 --> 00:08:13,180 Nesmíme mít před sebou žádná tajemství. 140 00:08:14,290 --> 00:08:15,480 Ne, nesmíme. 141 00:08:21,490 --> 00:08:22,889 Díky. 142 00:08:24,490 --> 00:08:27,509 Víš, hodně jsem přemýšlel o tom, co tajit a co ne. 143 00:08:28,689 --> 00:08:30,829 Moje manželství by mělo větší šanci, 144 00:08:31,689 --> 00:08:33,720 kdybych si já a Harriet prostě víc povídali. 145 00:08:34,090 --> 00:08:35,557 Opravdu si jeden druhýho pustili k tělu. 146 00:08:37,690 --> 00:08:40,220 Tak jak se má? Udržujete spolu kontakt? 147 00:08:40,690 --> 00:08:43,320 - No, rozhodla se zůstat v L.A. - Oh. 148 00:08:43,690 --> 00:08:46,149 To se teda budete asi dost často vídat. 149 00:08:47,288 --> 00:08:50,480 No, hned tak to nebude. Oba potřebujeme pokračovat ve svých životech. 150 00:08:52,690 --> 00:08:55,740 - Pokračovat je dobré. - To jo, kdybych chtěl vztah, který vydrží... 151 00:08:56,288 --> 00:08:58,427 ...musel bych vyložit pár karet na stůl. 152 00:08:59,889 --> 00:09:01,190 Jako například? 153 00:09:02,288 --> 00:09:03,730 To, co mám na mysli... 154 00:09:05,288 --> 00:09:07,149 ...je, že jsem trochu víc než-- 155 00:09:10,690 --> 00:09:12,298 Tohle znám. 156 00:09:12,490 --> 00:09:14,807 Maska, obličejová maska. 157 00:09:16,690 --> 00:09:17,807 Muž se dvěma mozky. 158 00:09:26,889 --> 00:09:28,190 Ať jsi viděl kohokoliv... 159 00:09:29,288 --> 00:09:31,610 ...vypadali, že si můžou dovolit zaplatit? 160 00:10:12,288 --> 00:10:14,360 Mají tu dost nízkej nájem, dokonce i na démonské poměry. 161 00:10:14,690 --> 00:10:17,500 Říkal jsi, že se schovávali. Tohle místo je na to jak stvořený. 162 00:10:35,090 --> 00:10:36,250 Doyle. 163 00:10:46,490 --> 00:10:47,960 Známky života? 164 00:10:51,288 --> 00:10:52,830 Něco cítím. 165 00:10:55,490 --> 00:10:57,629 Ještě teplý. Odešli dost narychlo. 166 00:10:58,490 --> 00:10:59,750 Nemyslím jídlo. 167 00:11:03,288 --> 00:11:04,408 Strach. 168 00:11:12,889 --> 00:11:14,149 Nebojte se. 169 00:11:16,490 --> 00:11:18,840 To je v pořádku. Jsme tady, abychom pomohli. 170 00:11:20,090 --> 00:11:22,259 Dali jsme všechny naše peníze člověku, který nám slíbil pasy... 171 00:11:23,090 --> 00:11:24,879 ...a bezpečnou přepravu lodí. 172 00:11:25,490 --> 00:11:27,700 Netušili jsme, jak hloupé to od nás bylo. 173 00:11:27,889 --> 00:11:30,519 Zmizel s našima penězma a ta loď nikdy nepřiplula. 174 00:11:31,490 --> 00:11:33,278 - Kam jste měli namířeno? - Briole. 175 00:11:33,889 --> 00:11:35,850 Ostrůvek u pobřeží Ekvádoru. 176 00:11:36,288 --> 00:11:38,610 Jiní našeho druhu tam našli útočiště. 177 00:11:38,690 --> 00:11:39,700 Útočiště před kým? 178 00:11:41,090 --> 00:11:42,028 Jsou blízko. 179 00:11:42,889 --> 00:11:46,298 Skoro nás dostali. Přišli jsme o polovinu našich zásob. 180 00:11:47,090 --> 00:11:48,980 Rieffe, máme hosta. 181 00:11:49,490 --> 00:11:51,000 Je to Přislíbený. 182 00:11:51,889 --> 00:11:53,009 Úžasné. 183 00:11:57,288 --> 00:11:58,620 Myslím, že tady muselo dojít k omylu. 184 00:11:59,090 --> 00:12:01,948 O tom pochybuji. Mnoho našich proroctví je zašifrovaných, 185 00:12:02,690 --> 00:12:06,019 ale o jedné věci mluví všechny jasně: v posledních dnech tohoto století... 186 00:12:06,288 --> 00:12:08,710 ...se objeví Přislíbený a zachrání nás před Bičem. 187 00:12:11,090 --> 00:12:13,509 - Bičem? - Ani neví, kdo jsou. 188 00:12:14,090 --> 00:12:15,418 Jak nás může před nimi chránit? 189 00:12:15,489 --> 00:12:17,638 - Rieffe! - Přicházejí a nezáleží, kolik přislíbených chlapů... 190 00:12:17,690 --> 00:12:21,190 ...na ně pošleš, nezastaví se, dokud poslední z nás nebude mrtví. 191 00:12:23,690 --> 00:12:25,269 Takhle jen přivodíš smrt nás všech. 192 00:12:30,889 --> 00:12:33,210 Je mladý. Omlouvám se. 193 00:12:33,889 --> 00:12:35,220 Promiňte. 194 00:12:47,090 --> 00:12:50,559 Musíme se s tím vypořádat. Myslí si, že jsem nějaký přislíbený spasitel. 195 00:12:54,288 --> 00:12:54,990 Co? 196 00:12:56,090 --> 00:12:57,278 Bič. 197 00:12:57,889 --> 00:12:58,899 Ty je znáš? 198 00:13:00,889 --> 00:13:02,330 Co jsou zač? 199 00:13:03,288 --> 00:13:04,269 Smrt. 200 00:13:32,129 --> 00:13:34,408 - Kdo je tam? - Přítel. 201 00:13:35,129 --> 00:13:36,210 Nemám žádné přátele. 202 00:13:36,927 --> 00:13:38,860 Dobrá. Možná jsem spíš příbuzný... 203 00:13:41,129 --> 00:13:42,909 ...který má potíže a potřebuje pomoc. 204 00:13:44,129 --> 00:13:46,129 O čem to sakra mluvíš? A kdo sakra seš? 205 00:13:46,528 --> 00:13:49,019 Jmenuju se Lucas. Jsem Brachen démon jako ty. 206 00:13:50,129 --> 00:13:55,259 Můj rod je z Oregonu. Žili jsme v tamních lesích, bezpečně, dokud nepřišli. 207 00:13:57,330 --> 00:13:59,149 Ne všem se podařilo utéct. 208 00:13:59,730 --> 00:14:01,658 Nevím, co si myslíš, že s tím můžu udělat. 209 00:14:02,129 --> 00:14:03,528 Mám svoje vlastní problémy. 210 00:14:04,528 --> 00:14:07,690 Vědí, že jsme tady. Jdou si pro nás. 211 00:14:08,730 --> 00:14:11,190 O čem to mluvíš? Kdo si pro vás jde? 212 00:14:11,730 --> 00:14:12,740 Bič. 213 00:14:14,129 --> 00:14:15,389 Kdo to hergot je? 214 00:14:15,927 --> 00:14:18,668 Armáda čistokrevných démonů. 215 00:14:18,927 --> 00:14:21,269 Mají spadeno na nás, kteří máme smíšené předky. 216 00:14:22,528 --> 00:14:24,110 Dost si potrpí na rodokmen. 217 00:14:24,927 --> 00:14:26,580 Honí nás jako zvířata. 218 00:14:27,330 --> 00:14:29,330 - Nikdo se nebrání? - Jistěže brání. 219 00:14:29,730 --> 00:14:32,288 Pořád. Můžeš je zabít... 220 00:14:32,730 --> 00:14:34,408 ...ale tyhle chlapy věřej tomu, co dělaj. 221 00:14:36,330 --> 00:14:38,009 Jsou připravení kvůli tomu i zemřít. 222 00:14:38,730 --> 00:14:40,240 Je těžký porazit fanatiky. 223 00:14:41,129 --> 00:14:43,480 - Spíš nemožný. - Nechci po tobě, abys bojoval... 224 00:14:43,528 --> 00:14:46,017 ...jen nám pomoz se schovat, než budeme moct vypadnout z města. 225 00:14:46,057 --> 00:14:47,580 Tos nekápnul zrovna na toho pravýho, kámo. 226 00:14:47,730 --> 00:14:50,639 Pokud máš zájem trochu si zasázet, tak s tím ti můžu pomoct. 227 00:14:51,330 --> 00:14:53,960 Ale schovávání démonů? To není můj obor. 228 00:14:54,330 --> 00:14:55,798 - Jseš jeden z nás. - Ne, nejsem. 229 00:14:57,330 --> 00:14:58,700 Vychovali mě jako člověka. 230 00:14:59,129 --> 00:15:00,879 Netoužím poznávat svoje kořeny. 231 00:15:02,129 --> 00:15:03,879 Nemáme nikoho jinýho, na koho bychom se mohli obrátit. 232 00:15:06,330 --> 00:15:07,908 Nevím, co bych ti na to řekl, člověče. 233 00:15:08,129 --> 00:15:09,850 Tady stojíte proti něčemu opravdu velkýmu. 234 00:15:10,528 --> 00:15:13,649 Kdokoliv, kdo vám pomůže, bude pokoušet štěstí. 235 00:15:14,129 --> 00:15:17,850 A mě se nechce, víš, umřít kvůli pokoušení štěstí. 236 00:15:18,927 --> 00:15:22,649 Doyle, jestli nevěříš tomu, že máme společné předky... 237 00:15:23,730 --> 00:15:25,690 ...věř, že máme společného nepřítele. 238 00:15:26,730 --> 00:15:28,798 Znamená to pro tebe něco? 239 00:15:32,730 --> 00:15:34,129 Hádám, že ne. 240 00:15:41,730 --> 00:15:42,710 Zbaběle jsem z toho vycouval. 241 00:15:42,927 --> 00:15:45,980 Právě jsem objevil svojí démonskou stránku. Nevěděl jsem, co to znamená. 242 00:15:47,129 --> 00:15:51,057 Ta myšlenka na příbuzenské vztahy s někým, jehož obličej vypadá jako velký modrý jehelníček... 243 00:15:51,927 --> 00:15:54,159 ...na mě byla trochu moc a nedokázal jsem se zachovat správně. 244 00:15:54,330 --> 00:15:55,557 A co se stalo? 245 00:16:12,927 --> 00:16:14,158 Kruci. 246 00:16:24,927 --> 00:16:26,960 Věř, že máme společnýho nepřítele. 247 00:16:31,528 --> 00:16:34,090 Když jsem měl poprvé vizi, myslel jsem si, že je to mrtvice, 248 00:16:35,730 --> 00:16:37,690 Nevěděl jsem, co ty obrazy znamenají. 249 00:16:38,129 --> 00:16:40,090 Ale musel jsem vědět jestli to, co jsem viděl byl sen... 250 00:16:41,730 --> 00:16:42,889 ...nebo skutečnost. 251 00:17:26,730 --> 00:17:28,200 Nebyl to sen. 252 00:17:33,326 --> 00:17:36,720 - To jsi nemohl vědět. - Tihle lidé budou potřebovat víc než toho svého bájného Přislíbeného. 253 00:17:38,130 --> 00:17:41,317 Pro začátek by si jich měli najmout aspoň 500. 254 00:17:41,730 --> 00:17:43,730 Proti Biči nemůžeš bojovat, Angele. 255 00:17:44,730 --> 00:17:47,400 K tomu nedojde, protože je odtud dostaneme. 256 00:17:56,365 --> 00:17:57,528 Haló? 257 00:18:05,365 --> 00:18:06,490 Angele? 258 00:18:08,365 --> 00:18:09,240 Haló. 259 00:18:11,365 --> 00:18:14,869 I když to může vypadat jako oblíbená značka osvěžovače dechu... 260 00:18:14,970 --> 00:18:17,528 ...ve skutečnosti je to opravdu rafinovaně maskovaný repelent proti démonům. 261 00:18:20,970 --> 00:18:22,788 - Libavka. - Cordy, to je v pořádku. 262 00:18:23,365 --> 00:18:24,940 Jsme tady, abychom jim pomohli. 263 00:18:26,365 --> 00:18:27,700 Ach. Ahoj. 264 00:18:30,567 --> 00:18:33,430 - Kde je Angel? - Snaží se zajistit dokumenty, abysme je dostali ze země. 265 00:18:33,567 --> 00:18:35,846 - Sehnala jsi náklaďák? - Jo, stojí před barákem. 266 00:18:37,170 --> 00:18:39,940 Hej, Doyle, všimnul sis, že tohle jsou démoni? 267 00:18:40,170 --> 00:18:42,980 Jo, vím to. To z nich ale nedělá špatný lidi. 268 00:18:44,970 --> 00:18:46,410 Omluvte nás na chviličku? 269 00:18:47,970 --> 00:18:52,597 Dobrá, zkontrolujme si naše hlavní cíle. Neměli bychom bojovat proti silám temnot? 270 00:18:52,769 --> 00:18:55,509 Oni nejsou síly temnot. Jsou to napůl lidé a mají potíže. 271 00:18:56,365 --> 00:18:59,105 Nemáme moc času. Angel chce, abys jela do přístavu. 272 00:18:59,365 --> 00:19:01,400 Molo 12, stanoviště 4, Quintessa. 273 00:19:02,365 --> 00:19:05,067 Řekni, že tě posílá Angel. Zná se s kapitánem. 274 00:19:05,365 --> 00:19:08,180 - Takže mi jim zařizujeme plavbu? - V podstatě jo. 275 00:19:10,170 --> 00:19:12,420 - Hádám, že nejde o karneval. - Tenhle chlápek má nákladní loď. 276 00:19:12,567 --> 00:19:15,269 Dluží Angelovi nějaký peníze. Po tomhle budou vyrovnaný. 277 00:19:16,170 --> 00:19:18,130 Zadrž. Tenhle chlápek dluží Angelovi peníze? 278 00:19:18,567 --> 00:19:22,190 - Proč je od něj nevybereme? - Cordy, jsou tady utlačovaní démoní lidé. 279 00:19:22,769 --> 00:19:23,817 Pořád nejsou v bezpečí. 280 00:19:24,567 --> 00:19:27,336 - Takže mi je posíláme na plavbu a ještě za to platíme? - Prosím tě. 281 00:19:28,769 --> 00:19:29,640 Prostě to udělej. 282 00:19:30,567 --> 00:19:33,200 Potřebujeme vědět, jestli je loď připravená, než je tam přivezeme. 283 00:19:34,769 --> 00:19:36,519 Něco zlýho se chystá, že jo? 284 00:19:38,365 --> 00:19:40,086 Hodně zlýho. 285 00:19:41,970 --> 00:19:44,000 - Jdu na to. - Zavolej mi na mobil hned jak to bude hotový. 286 00:19:44,365 --> 00:19:45,170 Jasně. 287 00:19:49,170 --> 00:19:52,576 - Tím, že to dělám se můžu dostat do velkejch problémů. - Ne tak velkejch, jako když to neuděláš. 288 00:19:53,365 --> 00:19:56,916 Velkej Randy je můj brácha. Projednou bych se mohl dívat jinam, když pojede jedna z jeho lodí. 289 00:19:56,970 --> 00:19:59,500 Dělám to kvůli rodině. Ne kvůli penězům. 290 00:20:00,567 --> 00:20:01,615 Rodina je důležitá. 291 00:20:02,365 --> 00:20:04,509 - Platit asi nebudeš, co? - Já neplatím. 292 00:20:05,365 --> 00:20:08,700 - Takže si vybíráš dluh. - Velkej Randy ti o mně vyprávěl, že jo? Víš, co jsem zač. 293 00:20:08,970 --> 00:20:10,855 - Říkal, že jsi ho kousnul. - Nikdy jsem ho nekousnul. 294 00:20:12,567 --> 00:20:14,009 - Takže ty nejšeš-- - Neměl jsem hlad. 295 00:20:16,170 --> 00:20:18,940 - Takže, co by v těch dokumentech mělo být? - Potvrď, že ta loď... 296 00:20:19,170 --> 00:20:21,096 ...veze zkontrolovaný náklad zdravotnického odpadu. 297 00:20:21,567 --> 00:20:24,480 Nikdo tu loď nebude prohlížet, nebo se pokoušet zabránit jí v odplutí. 298 00:20:25,170 --> 00:20:28,358 Pokud ano, budu předpokládat, že je to tvoje chyba. 299 00:20:30,567 --> 00:20:33,028 A potom počítej s tím, že mi trochu vyhládne. 300 00:20:40,170 --> 00:20:41,180 Přeji příjemnou cestu. 301 00:20:44,605 --> 00:20:47,836 Na tohle nemáme čas. Co se s tím klukem děje? 302 00:20:48,807 --> 00:20:51,720 - O co jde? - Rieff. Odešel. 303 00:20:52,410 --> 00:20:53,920 Tohle dělá pořád. 304 00:20:54,210 --> 00:20:55,220 On se vrátí. 305 00:20:56,009 --> 00:20:57,380 Ne, nevrátí. 306 00:20:59,605 --> 00:21:01,750 Říkal, že neexistuje žádný Přislíbený. 307 00:21:02,605 --> 00:21:05,700 Nechtěl tady zůstávat a nechat se zabít jako my ostatní. 308 00:21:07,410 --> 00:21:09,940 - Nezabijou nás, že ne? - Ne. 309 00:21:10,410 --> 00:21:11,710 Nikdo nezemře. 310 00:21:13,410 --> 00:21:15,701 Cordelie bude volat. Až se ozve, vypadněte odtud. 311 00:21:15,807 --> 00:21:18,788 Jděte na loď. Když tady nebudete, až se vrátím, přivedu tam chlapce za vámi. 312 00:21:21,807 --> 00:21:22,509 Poslyš. 313 00:21:24,807 --> 00:21:26,105 Víš, kam šel? 314 00:21:32,605 --> 00:21:34,076 Rieffe, počkej! 315 00:21:35,009 --> 00:21:36,480 Počkej! 316 00:21:38,605 --> 00:21:40,470 - Jsi rychlej. - Jdu pomalu. 317 00:21:41,605 --> 00:21:44,307 - Ale ty seš starej. - Jo, jasně. 318 00:21:46,410 --> 00:21:48,509 Víš co, měli bysme jít. Angel zařídil odvoz lodí. 319 00:21:48,807 --> 00:21:52,500 Skvěle. Bavte se. Nezapomeňte si kinedril. 320 00:21:53,605 --> 00:21:55,710 - Ty s náma nejdeš? - Nemůžeš mě nutit. 321 00:21:56,009 --> 00:21:58,538 V tom máš pravdu. Už jsi dost starej. 322 00:21:59,605 --> 00:22:00,865 Volba je na tobě. 323 00:22:01,410 --> 00:22:03,576 Správně, volba. 324 00:22:04,410 --> 00:22:06,200 Kde chci, aby mě nenáviděli? 325 00:22:06,807 --> 00:22:08,105 Ty bys to nepochopil. 326 00:22:08,605 --> 00:22:10,750 Tebe berou. Moje matka byla to samý. 327 00:22:11,009 --> 00:22:12,586 Můžeš se procházet po ulici. 328 00:22:13,410 --> 00:22:15,895 Jednou mě vzala s sebou ven. Byl jsem tak vzrušenej. 329 00:22:16,410 --> 00:22:18,469 Být prostě venku s ostatníma dětma. 330 00:22:19,410 --> 00:22:20,807 Víš, co to bylo za den? 331 00:22:23,009 --> 00:22:24,170 Co to bylo za den? 332 00:22:29,009 --> 00:22:30,170 Halloween. 333 00:22:30,807 --> 00:22:32,807 Tak tohle je moje volba. 334 00:22:33,807 --> 00:22:36,269 Buď můžu být nenáviděn lidmi, protože se mě bojí... 335 00:22:37,410 --> 00:22:40,009 ...nebo čistokrevnými, kteří mě chtějí zabít. 336 00:22:40,410 --> 00:22:42,298 Je to tak jednoduchý, není moc z čeho vybírat. 337 00:22:42,807 --> 00:22:45,160 Zdá se mi, že tvoje rodina je jediné místo, o kterém víš, že tam patříš. 338 00:22:45,807 --> 00:22:46,788 Počkej. 339 00:22:47,605 --> 00:22:50,865 - Vsadím se s tebou, že tý malý holce budeš chybět. - Jo, no, teď už je mrtvá. 340 00:22:53,605 --> 00:22:54,940 Nebo brzo bude. 341 00:22:55,410 --> 00:22:57,298 Znovu přicházejí. Cítím to. 342 00:22:58,410 --> 00:22:59,990 - Tentokrát to bude jiné. - Proč? 343 00:23:00,210 --> 00:23:02,028 Protože tvůj kámoš je Přislíbený? 344 00:23:06,807 --> 00:23:09,720 - Takže víš, že to není pravda. - Ne, nevím. 345 00:23:10,410 --> 00:23:12,865 Nevím nic o mýtech a legendách tvého lidu, 346 00:23:13,410 --> 00:23:16,250 ale znám Angela, a on je skutečnej. 347 00:23:17,009 --> 00:23:19,220 - Můj hrdina. - Jo, přesně tím je. 348 00:23:19,410 --> 00:23:23,428 A tví lidé mu můžou říkat Přislíbený, nebo Temný mstitel. Co na tom záleží? 349 00:23:23,605 --> 00:23:25,778 Záleží na tom, protože je to lež. 350 00:23:26,605 --> 00:23:30,650 Rozhodli se něčemu věřit, Rieffe. Ty nemusíš, jestli nechceš. 351 00:23:32,009 --> 00:23:34,038 Možná Angel neví, co dělá. I to je možný. 352 00:23:35,605 --> 00:23:39,788 Ale na druhou stranu vím, že někam se zdejchnout a doufat, že to přejde... 353 00:23:39,807 --> 00:23:42,086 ...nikdy nefungovalo. 354 00:23:44,605 --> 00:23:46,538 Co kdybysme šli najít tvoji rodinu? 355 00:23:50,605 --> 00:23:53,000 No, není to zrovna loď lásky, co? 356 00:23:53,605 --> 00:23:55,538 Je mi líto. Nevozíme lidi, ale náklad. 357 00:23:56,009 --> 00:23:58,710 - Ten si nikdy nestěžoval. - Můžeme přinést nějaký deky nebo tak něco. 358 00:23:59,009 --> 00:24:00,240 Kolik jich bude? 359 00:24:01,410 --> 00:24:04,076 Možná 20. Někteří jsou malí, víte, děti. 360 00:24:04,410 --> 00:24:08,069 Nebude to zrovna ta nejpříjemnější věc na světě, ale dostaneme je tam, kam chtějí. 361 00:24:09,807 --> 00:24:11,140 Bereme to. 362 00:24:14,605 --> 00:24:16,680 - Hej, tudy. - Huh? 363 00:24:17,009 --> 00:24:19,326 Myslel jsem si, že všichni Brachen démoni mají dobrej orientační smysl. 364 00:24:20,009 --> 00:24:22,150 Jo, a taky umíme bezvadně hrát basketbal. 365 00:24:24,807 --> 00:24:25,817 Cože? 366 00:24:29,605 --> 00:24:30,450 Jsou tady. 367 00:24:41,009 --> 00:24:41,846 Dělej, mizíme odtud. 368 00:24:53,288 --> 00:24:54,269 Jděte! 369 00:24:55,690 --> 00:24:56,670 Dovnitř. 370 00:25:00,490 --> 00:25:01,190 Prohledejte to! 371 00:25:08,890 --> 00:25:10,115 Ani se nehni. 372 00:25:20,288 --> 00:25:21,660 Všechno zničte! 373 00:25:23,890 --> 00:25:24,900 Doyle. 374 00:25:27,490 --> 00:25:28,690 Zůstaň tady. 375 00:25:28,690 --> 00:25:29,420 Rozumíš? 376 00:25:40,690 --> 00:25:41,990 - Chyťte ho! - Tudy! Jedu, jedu! 377 00:25:42,490 --> 00:25:43,750 Tady je jeden! 378 00:25:44,288 --> 00:25:45,480 Zabte ho! 379 00:25:52,480 --> 00:25:54,000 Najděte ostatní! 380 00:25:59,890 --> 00:26:02,028 Vaše skupina půjde na východ, pohyb! 381 00:26:02,288 --> 00:26:03,586 Přicházejí. 382 00:26:05,890 --> 00:26:07,048 Dobře. 383 00:26:14,890 --> 00:26:17,630 Byli zde, pane. Nedávno. 384 00:26:17,890 --> 00:26:21,538 A když se rozsvítí světla, kam ta havěť zaleze? 385 00:26:34,086 --> 00:26:35,980 - Nepřestávejte hledat. - Hledat co? 386 00:26:36,490 --> 00:26:37,288 Tohle? 387 00:26:38,288 --> 00:26:40,605 Ruce pryč, toho si zabiju sám. 388 00:26:43,086 --> 00:26:45,230 Upíři nepijí démonskou krev. 389 00:26:45,490 --> 00:26:48,298 Ale no tak. Tohle nebudu jíst. Je cítit člověčinou. 390 00:26:49,086 --> 00:26:50,596 Ty bys to měl vědět, upíre. 391 00:26:50,890 --> 00:26:52,950 Tvůj druh je nejníže ze všech nečistých. 392 00:26:53,288 --> 00:26:54,730 Myslíš, že to nevím? 393 00:26:55,086 --> 00:26:58,900 Myslíš, že ze sebe necítím tu člověčinu, která mě dnem a nocí... 394 00:26:59,288 --> 00:27:00,996 - ...zaplavuje? - Prosím, prosím ne! 395 00:27:01,690 --> 00:27:02,490 Sklapni! 396 00:27:04,690 --> 00:27:08,257 Nečistý, který zabije jiného nečistého. To vždy potěší. 397 00:27:09,490 --> 00:27:11,519 Vím, kdo jste. Chci se k vám přidat. 398 00:27:12,490 --> 00:27:15,086 Přidat k nám? Přeješ si zemřít? 399 00:27:15,490 --> 00:27:18,509 Chci být očištěn, a jen vy mi můžete ukázat jak na to. 400 00:27:19,086 --> 00:27:21,808 Můžete mě zabít, jestli chcete, jen byste mě tím osvobodili. 401 00:27:22,086 --> 00:27:25,430 Ale můžu pro vás zabíjet nečisté a věřte mi, že to umím rychleji a lépe... 402 00:27:25,690 --> 00:27:26,880 ...než kdokoliv jiný. 403 00:27:27,490 --> 00:27:30,019 Znám jejich myšlenky, vím kde se schovávají... 404 00:27:30,490 --> 00:27:32,028 ...jak uvažují. 405 00:27:32,890 --> 00:27:34,326 Můžu vám pomoct. 406 00:27:37,086 --> 00:27:38,528 Možná, že můžeš. 407 00:27:47,288 --> 00:27:49,680 Přiveďte ho! Vykliďte to tady, hned! Dělejte! 408 00:27:50,890 --> 00:27:52,430 Rychleji! Jdeme! 409 00:28:19,650 --> 00:28:21,788 Myslím, že se mi ten plán nelíbil. 410 00:28:36,450 --> 00:28:37,990 Tohle uměj všichni Brachen démoni? 411 00:28:38,846 --> 00:28:40,710 V démonský podobě jsme silnější. 412 00:28:41,846 --> 00:28:43,778 Ale většinou dávám přednost lidské podobě. 413 00:28:46,048 --> 00:28:47,490 Kde jsou všichni? 414 00:28:47,846 --> 00:28:49,846 Přesně tam, kde by měli být, doufám. 415 00:28:50,846 --> 00:28:53,200 Podivejte, dostal jsem příkaz k odplutí. Musíme hned odplout. 416 00:28:53,250 --> 00:28:56,645 - Mám jízdní řád, kterej musím dodržovat. - Jsem si jistá, že tu hned budou, kapitáne. 417 00:28:56,846 --> 00:28:58,150 Jen ještě pár minut. 418 00:28:58,650 --> 00:29:01,346 Angel říkal, že mi odpustí půlku dluhu, když pro něj udělám tuhle laskavost, že? 419 00:29:01,650 --> 00:29:05,730 Ano. Půlka. Tak to říkal. Celých ohromných 50 procent. 420 00:29:05,846 --> 00:29:08,096 - Taková je dohoda. - Když my odpustí 60... 421 00:29:08,846 --> 00:29:09,548 ...pak počkám. 422 00:29:10,650 --> 00:29:12,365 Smlouváte tvrdě. 423 00:29:16,048 --> 00:29:19,339 Nemůžeme vám a vašim přátelům dostatečně poděkovat. Jsem si jistý, že je Rieff v dobrých rukou. 424 00:29:19,650 --> 00:29:21,920 - Doyle ho sem přivede. - Ano, on je dobrý. 425 00:29:22,650 --> 00:29:24,160 Rozumí našemu utrpení. 426 00:29:25,048 --> 00:29:26,130 Oba tomu rozumíme. 427 00:29:26,250 --> 00:29:28,180 Omlouvám se. Nemyslel jsem to tak, že vy byste nerozuměla. 428 00:29:28,650 --> 00:29:30,640 Jenže u Doyla je to pochopitelnější. 429 00:29:31,048 --> 00:29:35,435 Musel si prožít určité ústrky. Vždycky musíte, když jste napůl démon. 430 00:29:37,048 --> 00:29:38,240 Démon? 431 00:29:40,930 --> 00:29:42,400 Další den se mě ptali: 432 00:29:42,730 --> 00:29:45,115 Proč honit křížence? 433 00:29:45,730 --> 00:29:49,519 Nezaručuje snad jejich nižší postavení, že nebudou představovat žádné nebezpečí? 434 00:29:50,528 --> 00:29:54,640 Nevymřou snad díky svojí vrozené hlouposti? 435 00:29:55,930 --> 00:29:57,365 Dovolte, abych vám řekl, 436 00:29:57,730 --> 00:30:01,829 že se musíme postarat i o tu nejpodřadnější havěť. 437 00:30:02,528 --> 00:30:06,180 Nečistí. Jsou horší. Pokračují v promíchávání... 438 00:30:06,730 --> 00:30:09,470 ...neustále zřeďují naší drahocennou démonskou krev... 439 00:30:10,026 --> 00:30:12,259 ...tou svojí slabošskou smějící se člověčinou. 440 00:30:13,326 --> 00:30:15,390 Pokud dovolíme, aby se tohle dělo... 441 00:30:15,730 --> 00:30:18,625 ...je to skoro jako bychom se zcela zřekli volání zla. 442 00:30:19,326 --> 00:30:21,788 Je to skoro jako bychom se sami stali lidmi. 443 00:30:22,930 --> 00:30:25,000 Řekl jsem nikdy! 444 00:30:25,326 --> 00:30:27,515 Řekl jsem, že se nikdy nezastavíme, 445 00:30:27,730 --> 00:30:29,859 dokud se nezbavíme všech nečistých. 446 00:30:30,130 --> 00:30:32,380 A naše čistota neovládne tuto planetu! 447 00:30:33,130 --> 00:30:37,700 Nezastavíme se, protože si to žádá vyšší řád! 448 00:30:38,528 --> 00:30:41,720 A nyní. Dnes večer... 449 00:30:42,130 --> 00:30:45,038 ...uděláme obrovský krok k našemu cíli. 450 00:30:45,730 --> 00:30:48,220 Dnes večer, nečistí, kteří nám unikli... 451 00:30:48,730 --> 00:30:50,450 ...budou zničeni. 452 00:30:51,130 --> 00:30:53,826 A my víme, kde je najdeme, díky tomuto dobrému muži. 453 00:30:54,730 --> 00:30:57,326 První důstojník na lodi, o které se domnívají, že bude jejich spása... 454 00:30:57,730 --> 00:30:59,519 ...a ne záhuba. 455 00:31:00,130 --> 00:31:03,538 Přišel za námi kvůli penězům, ale je spřízněn s naší věcí. 456 00:31:04,326 --> 00:31:06,220 A my jsme ho pozvali, 457 00:31:06,730 --> 00:31:08,960 aby se stal svědkem síly našeho majáku. 458 00:31:19,326 --> 00:31:21,750 Dnes v noci, ti nečistí Listerové... 459 00:31:22,326 --> 00:31:24,076 Je neuvěřitelný, že? 460 00:31:24,730 --> 00:31:27,846 - Jak to všechno vysvětlil. - Ano. 461 00:31:28,326 --> 00:31:30,976 - Je to jasné. - Listerové... 462 00:31:31,326 --> 00:31:33,960 ...spolu se všemi stvořeními zamořenými lidskou krví... 463 00:31:34,326 --> 00:31:37,900 ...zahynou v okamžiku, kdy se jich dotkne očišťující světlo. 464 00:31:39,730 --> 00:31:42,099 Když maják dosáhne kritické meze a exploduje... 465 00:31:42,730 --> 00:31:46,919 ...jeho smrtící rozsah pokryje oblast čtvrt míle v každém směru. 466 00:31:48,730 --> 00:31:50,240 Chcete vidět, jak funguje? 467 00:31:59,528 --> 00:32:02,650 Příhodný konec pro ubohou odrůdu. 468 00:32:04,930 --> 00:32:07,759 Teď jděte! A doručte náš vzkaz! 469 00:32:08,528 --> 00:32:10,528 Závisí na něm naše vítězství! 470 00:32:43,930 --> 00:32:45,190 Někdo jde. 471 00:32:51,130 --> 00:32:54,240 Máš vůbec představu, co jsme si kvůli tobě prožili? Musíme odtud. 472 00:32:54,730 --> 00:32:57,190 - Je mi to líto. - Pojďme dolů za ostatními. 473 00:32:58,326 --> 00:32:59,200 Díky. 474 00:33:02,528 --> 00:33:04,528 - Co? - Jsi naživu. 475 00:33:05,528 --> 00:33:06,759 A ty z toho nemáš radost? 476 00:33:08,528 --> 00:33:09,690 Měli jsme strach. 477 00:33:10,930 --> 00:33:12,750 Aha. No, všechno už bude v pořádku-- 478 00:33:16,930 --> 00:33:17,798 Za co to bylo? 479 00:33:18,130 --> 00:33:20,200 Proč jsi mi neřekl, že jsi poloviční démon? 480 00:33:20,528 --> 00:33:22,880 Myslela jsem, že jsme se shodli, že tajemství jsou špatná. 481 00:33:26,528 --> 00:33:27,855 Chtěl jsem ti to říct. 482 00:33:28,326 --> 00:33:29,307 Bál jsem se. 483 00:33:30,730 --> 00:33:34,807 - Myslel jsem, že mě nebudeš chtít. - Nechtěla jsem tě už dávno před tím. 484 00:33:35,528 --> 00:33:37,778 Takže ty jsi poloviční démon. To je toho. 485 00:33:38,528 --> 00:33:40,880 Nemůžu uvěřit, že sis myslel, že mi to bude vadit. 486 00:33:42,130 --> 00:33:44,298 Pracuju pro upíra. Haló! 487 00:33:44,528 --> 00:33:47,000 - To je pravda. Já jen-- - Co si o mně myslíš? 488 00:33:47,000 --> 00:33:48,299 Že jsem povrchní? 489 00:33:49,326 --> 00:33:51,711 Tak jsi poloviční démon. To je v seznamu hodně vzadu. 490 00:33:51,730 --> 00:33:55,028 Až daleko za malý a chudý. 491 00:33:57,130 --> 00:33:58,710 Ještě něco, co bych měla vědět? 492 00:34:00,730 --> 00:34:03,009 Ne, to poloviční démonství je moje dost velký tajemství. 493 00:34:05,528 --> 00:34:06,576 Dobře. 494 00:34:06,730 --> 00:34:09,219 Je to venku. To bychom měli. 495 00:34:09,730 --> 00:34:12,050 Pozval bys mě už někam na večeři? 496 00:34:14,530 --> 00:34:15,760 Jo? 497 00:34:17,530 --> 00:34:18,789 Cordelie... 498 00:34:21,730 --> 00:34:23,268 - Chtěla bys-- - To je Angel. 499 00:34:28,929 --> 00:34:30,610 - Musíme hned odplout. - Co se děje? 500 00:34:31,027 --> 00:34:33,500 - Nemůžeme, nemůžu najít prvního důstojníka. - Toho nenajdete. Jděte na můstek. 501 00:34:33,730 --> 00:34:34,500 Jsou tady. 502 00:34:36,730 --> 00:34:38,980 - Angele. - Jděte dolů. Zamkněte dveře. 503 00:34:40,929 --> 00:34:42,369 - Ale-- - Pohyb! Hned! 504 00:34:42,730 --> 00:34:44,130 Zůstaňte s ostatními. 505 00:34:50,530 --> 00:34:51,969 Rychle, rychle, rychle! 506 00:34:53,530 --> 00:34:55,389 Zamkněte průlezy! Bič je tady! 507 00:34:55,929 --> 00:34:58,119 Odplouváme. Zvládneme to. 508 00:35:08,530 --> 00:35:10,780 Lhal jsi nám, nečistý. 509 00:35:11,530 --> 00:35:13,699 Chápeš rychle, kožená hlavo. 510 00:35:15,730 --> 00:35:16,670 Zabijte ho. 511 00:35:16,929 --> 00:35:17,800 Bolestivě. 512 00:36:00,130 --> 00:36:01,070 Vybouchne to. 513 00:36:01,329 --> 00:36:03,500 Běžte pryč! Všichni ven! Hned! 514 00:36:10,329 --> 00:36:13,139 Vítejte v čistším světě. Brzy, tu budou stát... 515 00:36:13,329 --> 00:36:15,119 ...jen čistokrevní. 516 00:36:15,730 --> 00:36:16,960 Ve skutečnosti, čistej chlapče... 517 00:36:17,530 --> 00:36:18,829 ...budeš sedět na zadku. 518 00:36:21,809 --> 00:36:23,880 Zamkli nás zvenčí, jsme v pasti! 519 00:36:36,210 --> 00:36:38,882 - Co ta věc dělá? - Její světlo zabíjí všechno s lidskou krví. 520 00:36:39,210 --> 00:36:41,768 Je čím dál jasnější a ty malý světýlka... 521 00:36:42,809 --> 00:36:44,139 Je úplně nabitá, že? 522 00:36:44,610 --> 00:36:45,480 Skoro. 523 00:36:45,809 --> 00:36:47,630 Když vytahám kabely, tak se mi to snad ještě podaří vypnout. 524 00:36:48,210 --> 00:36:49,750 Jak to chceš udělat, aniž by ses dotknul světla? 525 00:36:51,210 --> 00:36:53,489 - Angele, to je sebevražda. - Musí to jít jinak. 526 00:36:57,809 --> 00:36:59,280 - To je dobrý. - Ne! 527 00:37:07,409 --> 00:37:09,159 Boj za dobrou věc, co? 528 00:37:11,610 --> 00:37:13,679 Nikdy nevíš na čem jsi, dokud to nevyzkoušíš. 529 00:37:16,409 --> 00:37:17,530 Teď už to chápu. 530 00:37:47,010 --> 00:37:48,869 Velká škoda, že nikdy nezjistíme... 531 00:37:51,809 --> 00:37:53,949 ...jestli je tohle tvář, kterou by ses mohla naučit milovat. 532 00:38:03,809 --> 00:38:05,000 Doyle. 533 00:38:05,610 --> 00:38:06,449 Doyle. 534 00:38:06,809 --> 00:38:07,539 Doyle! 535 00:38:08,610 --> 00:38:09,768 Doyle! 536 00:38:10,409 --> 00:38:11,530 Ne! 537 00:38:20,610 --> 00:38:21,449 Ne! 538 00:39:16,289 --> 00:39:19,940 Pokud potřebujete pomoc, pak už nehledejte dál. 539 00:39:21,090 --> 00:39:23,230 Angel Investigations je to nejlepší. 540 00:39:24,090 --> 00:39:25,619 - Naše feny jsou nízké-- - Ceny! 541 00:39:27,090 --> 00:39:27,789 Tady stojí feny. 542 00:39:30,090 --> 00:39:33,179 Naše ceny jsou nízké, ale naše standardy jsou vysoké. 543 00:39:34,289 --> 00:39:36,110 Zažíváte krušné chvíle... 544 00:39:37,289 --> 00:39:39,110 ...a nevíte už jak dál... 545 00:39:39,690 --> 00:39:41,409 ...potřebujete někoho, na koho se můžete spolehnout.. 546 00:39:42,090 --> 00:39:45,670 A to je to, co u nás naleznete. Někoho, kdo bude s vámi... 547 00:39:46,289 --> 00:39:49,130 ...a bude vás chránit za všech okolností. 548 00:39:49,300 --> 00:39:51,000 Tak neztrácejte naději. 549 00:39:51,690 --> 00:39:53,340 Přijďte do naší kanceláře... 550 00:39:53,489 --> 00:39:56,469 ...a uvidíte, že v tomto světě stále existují hrdinové. 551 00:40:06,090 --> 00:40:07,280 Je to ono? 552 00:40:07,889 --> 00:40:09,010 Byl jsem dobrej? 553 00:40:12,500 --> 00:41:33,500 Subtitles translated by XanderH Correction made by Lena www.buffy-angel.org