1 00:00:01,952 --> 00:00:05,809 Jasně, dáme prolínačku na letecký záběr, centrum, mrakodrapy, světla... 2 00:00:06,331 --> 00:00:07,063 ...bla bla bla. 3 00:00:07,584 --> 00:00:09,378 Slyšíme vypravěče, pokud možno slavného... 4 00:00:09,461 --> 00:00:12,379 ...možná toho plešouna ze Star Treku nebo některého z levnějších Baldwinů. 5 00:00:13,215 --> 00:00:16,423 A on říká, "Tam venku je velké zlé město." 6 00:00:16,967 --> 00:00:20,335 Střih na ženu jdoucí temnou, strašidelnou ulicí. 7 00:00:20,481 --> 00:00:21,138 Samotnou. 8 00:00:21,348 --> 00:00:24,746 Obsadíme krásnou mladou herečku, 9 00:00:25,101 --> 00:00:28,395 možná nadějnou hvězdičku, jejíž kariéra je na pokraji strmého vzestupu. 10 00:00:28,855 --> 00:00:32,004 V každém případě je strašně nervózní, ano? Velice zranitelná. 11 00:00:32,608 --> 00:00:36,790 Hlas říká: "Nebezpečí číhá na každém rohu." 12 00:00:38,238 --> 00:00:40,106 Bác ho, je napadena velkým... 13 00:00:40,117 --> 00:00:41,242 ...ošklivým hrdlořezem s nožem. 14 00:00:41,366 --> 00:00:42,828 Křičí: "Pomoc!" 15 00:00:43,245 --> 00:00:44,996 "Cožpak tu není nikdo, kdo by mi pomohl?" 16 00:00:45,746 --> 00:00:48,271 Nu, teď je zde někdo, kdo odpoví na vaše volání. 17 00:00:50,127 --> 00:00:51,440 Ochrání vás. 18 00:00:55,757 --> 00:00:56,997 A zachytí vás, když padáte. 19 00:00:57,006 --> 00:00:58,958 Na to se můžete spolehnout. 20 00:01:00,135 --> 00:01:03,085 A můžete se spolehnout na mě, protože já jsem Temný mstitel. 21 00:01:04,515 --> 00:01:07,591 - Cože jsem? - Temný mstitel. 22 00:01:08,894 --> 00:01:11,386 - Já jsem Temný mstitel. - Já vím, je to perfektní. 23 00:01:12,022 --> 00:01:13,483 Můžeme si to natočit sami na High 8. 24 00:01:13,900 --> 00:01:17,081 Já přiměju postprodukci, aby nám udělali efekty a-- 25 00:01:17,654 --> 00:01:20,678 Podívej, o sebepropagaci něco vím, Angele, a říkám ti, že... 26 00:01:20,687 --> 00:01:25,130 ...jedna reklama jako tahle nás dostane z červených čísel, nebo černých... 27 00:01:25,162 --> 00:01:28,342 ...nebo který to znamenaj, že jsme na mizině, protože to teda jsme. 28 00:01:29,541 --> 00:01:32,470 A co? Buffy si vlítne do města a udělá ti v hlavě zmatek... 29 00:01:32,669 --> 00:01:35,849 ...a já tady mám jen tak stát a koukat, jak se naše práce upadá ke dnu? 30 00:01:37,674 --> 00:01:39,248 Zas tak úplně se neplete, víš. 31 00:01:40,802 --> 00:01:44,439 Podívej, jen říkám, že propagovat superhrdinu, který ve skutečnosti nemůže vyjít na denní světlo... 32 00:01:44,554 --> 00:01:46,475 ...může v někom vzbudit dojem upíra. 33 00:01:47,059 --> 00:01:48,225 A to se ani nezmiňuju o tom, že... 34 00:01:48,310 --> 00:01:49,989 ...nám chybí detektivní licence. 35 00:01:51,438 --> 00:01:53,554 A kdo potřebuje licenci, když nemáme žádné klienty? 36 00:01:53,938 --> 00:01:56,796 To zvládneme, princezno. Vždycky jsme to zvládli. 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,738 Zvládneme to, když se ukážeme v tom nejlepším světle. 38 00:02:01,448 --> 00:02:05,399 A teď si najednou myslím, že se Angel do týhle reklamy vůbec nehodí. 39 00:02:06,451 --> 00:02:10,821 Je to postava v nadživotní velikosti, něco mezi Statečným Srdcem a Líným Honzou. 40 00:02:10,832 --> 00:02:12,657 Potřebujeme někoho, 41 00:02:13,335 --> 00:02:15,160 kdo je průměrný... 42 00:02:15,837 --> 00:02:18,548 ...tuctový, obyčejný. 43 00:02:19,591 --> 00:02:20,571 Ty seš perfektní. 44 00:02:22,719 --> 00:02:25,649 - Oceňuju tvůj kompliment, je to jen-- - Pojď sem na světlo. 45 00:02:26,473 --> 00:02:27,971 A podíváme se, jestli můžeme vytvořit lícní kosti. 46 00:02:28,350 --> 00:02:31,112 Cordelie, já nejsem fotogenický typ, navíc mám sucho v ústech. 47 00:02:30,851 --> 00:02:34,668 Promiň? Tohle není vyjednávání. Tohle je nutnost. 48 00:02:35,232 --> 00:02:38,597 Náš šéf se uzavřel do sebe. Víš, že je šťastný jen když bojuje se zlem. 49 00:02:39,608 --> 00:02:41,040 Tak teď mu nějaký seženeme. 50 00:02:41,488 --> 00:02:44,083 Nevím na co potřebujeme zlo, když máme tebe. 51 00:02:44,616 --> 00:02:45,449 Já to slyšela. 52 00:03:38,962 --> 00:03:40,930 Pokud potřebujete pomoc, pak už nehledejte dál. 53 00:03:42,090 --> 00:03:43,841 Angel Investigations je to nejlepší. 54 00:03:46,470 --> 00:03:48,148 - Naše feny jsou nízké-- - Ceny! 55 00:03:48,972 --> 00:03:49,848 Tady stojí feny. 56 00:03:50,221 --> 00:03:52,890 Naše ceny jsou nízké, ale naše standardy jsou vysoké. 57 00:03:54,603 --> 00:03:58,523 Zažíváte krušné chvíle a nevíte už jak dál... 58 00:03:59,606 --> 00:04:01,182 ...potřebujete někoho, na koho se můžete spolehnout. 59 00:04:02,110 --> 00:04:06,352 A to je to, co u nás naleznete. Někoho, kdo bude s vámi. 60 00:04:07,115 --> 00:04:08,835 A bude vás chránit za všech okolností. 61 00:04:08,990 --> 00:04:10,306 Tak neztrácejte naději. 62 00:04:12,118 --> 00:04:13,799 Přijďte do naší kanceláře... 63 00:04:13,997 --> 00:04:17,145 ...a uvidíte, že v tomto světě stále existují hrdinové. 64 00:04:19,001 --> 00:04:22,005 Je to ono? Byl jsem dobrej? 65 00:04:23,382 --> 00:04:26,529 Já nevím. Nepůsobí to na mě dojmem obyčejného člověka, cítím v tom... 66 00:04:27,761 --> 00:04:28,741 ...lasičku. 67 00:04:29,637 --> 00:04:30,659 My nechceme lasičku. 68 00:04:30,889 --> 00:04:34,120 To nevím. Myslím, že lidé se k nám pohrnou hned jak uslyší o našich nízkých fenách. 69 00:04:36,520 --> 00:04:37,832 Můžu to zkusit ještě jednou. 70 00:04:39,021 --> 00:04:39,928 To si nemyslím. 71 00:04:44,653 --> 00:04:46,332 Lasiččí faktor, co? 72 00:04:49,032 --> 00:04:51,773 Doyle, tak jsem to nemyslela. Promiň. Já jen-- 73 00:04:52,160 --> 00:04:56,331 Cítím se tak nějak beznadějně, když je tam dole a provozuje to neziskové dumání. 74 00:04:57,165 --> 00:04:58,667 Vždyť nemá srdce. 75 00:04:59,042 --> 00:05:00,283 Jak tedy může být tak zlomené? 76 00:05:00,918 --> 00:05:03,223 Předpokládám, že vidět znovu Buffy ho dostalo tam, kde teď žije. 77 00:05:03,422 --> 00:05:05,945 To všechno je sice smutné, ale my tady žijeme taky. 78 00:05:07,801 --> 00:05:09,010 Já s ním promluvím. 79 00:05:10,302 --> 00:05:12,127 Možná když mu seženeme kostým. 80 00:05:12,806 --> 00:05:15,204 - Kostým? - Ten hoch je v dobrém smyslu hrdina. 81 00:05:15,934 --> 00:05:18,779 Zabilo by ho obléct si punčocháče a pláštěnku a získat nám nějakou publicitu? 82 00:05:19,062 --> 00:05:21,418 Neumím si představit Angela, jak si oblíká punčocháče. 83 00:05:22,815 --> 00:05:24,922 Teď jsem si to představil a je to opravdu zneklidňující. 84 00:05:35,327 --> 00:05:38,695 Ahoj. Je tahle katarze soukromá nebo se může kdokoliv dívat? 85 00:05:39,082 --> 00:05:40,061 Co chceš? 86 00:05:40,959 --> 00:05:43,846 No, tam nahoře je holka, která není dostatečně smutná, aby se mi vyplakala v náručí... 87 00:05:44,712 --> 00:05:47,235 ...ale udržuj si ten temný mrak. Možná budu mít štěstí. 88 00:05:47,840 --> 00:05:49,340 Jen potřebuju trochu času. 89 00:05:49,717 --> 00:05:50,667 Věř mi, že to znám. 90 00:05:51,595 --> 00:05:55,254 Naposledy co jsem viděl svoji bejvalou, byla tady 5 minut a já byl troska několik dní. 91 00:05:55,973 --> 00:05:58,018 Ohromující, jak ti tohle můžou udělat. 92 00:05:59,101 --> 00:06:00,969 Buffy tady byla dýl než 5 minut. 93 00:06:02,229 --> 00:06:02,992 Jasně. 94 00:06:03,481 --> 00:06:04,868 Deset, ale kdo by to počítal? 95 00:06:05,357 --> 00:06:08,684 Ve skutečnosti tady byla celý den a noc. 96 00:06:09,112 --> 00:06:10,498 Dobrá. Jeden z nás musel popíjet... 97 00:06:10,989 --> 00:06:12,594 ...a s lítostí říkám, že já to nebyl. 98 00:06:13,492 --> 00:06:16,203 Kdo jsou Věštci, Doyle? Proč jsi mi o nich neřekl dřív? 99 00:06:16,620 --> 00:06:18,850 Věštci? Kdo ti řekl o Věštcích? 100 00:06:19,748 --> 00:06:21,863 Poprvé když Mohra démon zaútočil, podařilo se mu utéct. 101 00:06:22,249 --> 00:06:23,271 Kdy poprvé? 102 00:06:23,502 --> 00:06:27,016 Sledoval jsem ho, zabil jsem ho. Trocha jeho krve se smíchala s mojí. A já se stal smrtelným. 103 00:06:27,881 --> 00:06:30,070 A tehdy jsi mě vzal za Věštci, zjistit co to znamená. 104 00:06:30,382 --> 00:06:33,272 Ne, koukni, pamatoval bych si výlet do podsvětí. 105 00:06:34,137 --> 00:06:37,578 - To není něco, co se jen tak stává každý den. - Věštci mi řekli, že jsem byl zbaven svých povinností. 106 00:06:38,517 --> 00:06:40,310 Buffy a já jsme byli spolu, dokud... 107 00:06:42,895 --> 00:06:44,469 ...nám nedošlo, že to tak nemůže být. 108 00:06:46,650 --> 00:06:48,369 Že nepatříme sami sobě. 109 00:06:49,778 --> 00:06:51,748 Patříme světu, a za něj bojujeme. 110 00:06:52,906 --> 00:06:54,481 Tak jsem šel znovu za Věštci... 111 00:06:54,783 --> 00:06:56,648 ...a požádal je, aby vrátili zpátky čas. 112 00:06:57,911 --> 00:06:59,882 Jako by se ten den nikdy nestal. 113 00:07:00,414 --> 00:07:03,344 Člověk? Tys byl opravdovej člověk z masa a kostí? 114 00:07:04,792 --> 00:07:05,845 A ty a Buffy... 115 00:07:07,920 --> 00:07:11,550 Měl jsi jedinou věc, kterou jsi kdy chtěl ve svým nepřirozeně dlouhým životě a tys ji vrátil? 116 00:07:13,552 --> 00:07:16,294 - Možná jsem se spletl. - Nebo možná měla Cordelie pravdu... 117 00:07:17,304 --> 00:07:20,016 ...v tom, že tvoje pravé místo je v oddělení hrdinů. 118 00:07:20,433 --> 00:07:24,248 Koukni, já bych dal přednost tělesnýmu potěšení před službou a ctí každý den v týdnu. 119 00:07:25,439 --> 00:07:26,897 Já prostě nemám tu sílu. 120 00:07:27,940 --> 00:07:29,735 Nikdy neznáš svojí sílu, dokud ji nevyzkoušíš. 121 00:07:29,817 --> 00:07:33,361 No tak, tys žil a miloval a prohrál a bojoval a zvítězil během jednoho dne, 122 00:07:33,572 --> 00:07:36,241 zatímco já furt jen zkouším najít dost kuráže a pozvat Cordy na večeři. 123 00:07:36,700 --> 00:07:39,557 A to se nezmiňuju o tom, že bych jí měl říct, že jsem poloviční démon. 124 00:07:40,453 --> 00:07:41,913 Tím bych měl nejspíš začít, co? 125 00:07:42,329 --> 00:07:45,259 Věštci říkali, že se schyluje k něčemu zlému. "Vojáci temnot... 126 00:07:46,084 --> 00:07:47,365 ...ohlašující konec světa", nebo něco podobnýho. 127 00:07:47,961 --> 00:07:50,193 Tolik k bezpečnosti dlouhodobých státních dluhopisů. 128 00:07:50,464 --> 00:07:54,049 Cítím, že se k něčemu schyluje, Doyle. Nevím k čemu, ale vím, že se nás to týká. 129 00:07:54,217 --> 00:07:57,606 No, pokud to, co chtějí, je boj, nemohl by jim ho dopřát někdo jinej? 130 00:07:59,221 --> 00:08:02,348 Připadá mi to nespravedlivý. Máš na starosti zachraňování všech těch bezmocnejch tady kolem... 131 00:08:02,349 --> 00:08:04,509 ...a teď bys měl ještě k tomu bojovat proti apokalypse? 132 00:08:05,478 --> 00:08:06,833 Je to furt to samý. 133 00:08:07,354 --> 00:08:10,577 Bojuj za dobrou věc, jakýmkoliv způsobem. 134 00:08:12,361 --> 00:08:15,468 Něco ti řeknu, ty bojuj, já budu zapisovat skóre. 135 00:08:19,701 --> 00:08:22,777 Angel znovu začal den s tím, že si pamatoval všechno, co se stalo? 136 00:08:23,454 --> 00:08:24,955 Ohromující, co? 137 00:08:25,957 --> 00:08:28,918 Ohromující, že si nezjistil ceny akcií nebo čísla do loterie. 138 00:08:29,710 --> 00:08:31,535 Angel nám měl říct, co se stalo. 139 00:08:32,214 --> 00:08:34,184 Nesmíme mít před sebou žádná tajemství. 140 00:08:35,342 --> 00:08:36,583 Ne, nesmíme. 141 00:08:42,849 --> 00:08:44,308 Díky. 142 00:08:45,977 --> 00:08:49,125 Víš, hodně jsem přemýšlel o tom, co tajit a co ne. 143 00:08:50,356 --> 00:08:52,587 Moje manželství by mělo větší šanci, 144 00:08:53,484 --> 00:08:55,602 kdybych si já a Harriet prostě víc povídali. 145 00:08:55,987 --> 00:08:57,517 Opravdu si jeden druhýho pustili k tělu. 146 00:08:59,741 --> 00:09:02,379 Tak jak se má? Udržujete spolu kontakt? 147 00:09:02,869 --> 00:09:05,612 - No, rozhodla se zůstat v L.A. - Oh. 148 00:09:05,997 --> 00:09:08,561 To se teda budete asi dost často vídat. 149 00:09:09,749 --> 00:09:13,077 No, hned tak to nebude. Oba potřebujeme pokračovat ve svých životech. 150 00:09:15,382 --> 00:09:18,562 - Pokračovat je dobré. - To jo, kdybych chtěl vztah, který vydrží... 151 00:09:19,134 --> 00:09:21,364 ...musel bych vyložit pár karet na stůl. 152 00:09:22,888 --> 00:09:24,245 Jako například? 153 00:09:25,390 --> 00:09:26,893 To, co mám na mysli... 154 00:09:28,518 --> 00:09:30,458 ...je, že jsem trochu víc než-- 155 00:09:34,151 --> 00:09:35,827 Tohle znám. 156 00:09:36,028 --> 00:09:38,443 Maska, obličejová maska. 157 00:09:40,407 --> 00:09:41,572 Muž se dvěma mozky. 158 00:09:51,041 --> 00:09:52,398 Ať jsi viděl kohokoliv... 159 00:09:53,543 --> 00:09:55,964 ...vypadali, že si můžou dovolit zaplatit? 160 00:10:38,379 --> 00:10:40,540 Mají tu dost nízkej nájem, dokonce i na démonské poměry. 161 00:10:40,884 --> 00:10:43,814 Říkal jsi, že se schovávali. Tohle místo je na to jak stvořený. 162 00:11:02,155 --> 00:11:03,365 Doyle. 163 00:11:14,042 --> 00:11:15,575 Známky života? 164 00:11:19,045 --> 00:11:20,653 Něco cítím. 165 00:11:23,427 --> 00:11:25,657 Ještě teplý. Odešli dost narychlo. 166 00:11:26,555 --> 00:11:27,869 Nemyslím jídlo. 167 00:11:31,558 --> 00:11:32,725 Strach. 168 00:11:41,569 --> 00:11:42,882 Nebojte se. 169 00:11:45,323 --> 00:11:47,774 To je v pořádku. Jsme tady, abychom pomohli. 170 00:11:49,077 --> 00:11:51,339 Dali jsme všechny naše peníze člověku, který nám slíbil pasy... 171 00:11:52,205 --> 00:11:54,071 ...a bezpečnou přepravu lodí. 172 00:11:54,708 --> 00:11:57,012 Netušili jsme, jak hloupé to od nás bylo. 173 00:11:57,209 --> 00:11:59,952 Zmizel s našima penězma a ta loď nikdy nepřiplula. 174 00:12:00,964 --> 00:12:02,828 - Kam jste měli namířeno? - Briole. 175 00:12:03,466 --> 00:12:05,510 Ostrůvek u pobřeží Ekvádoru. 176 00:12:05,967 --> 00:12:08,388 Jiní našeho druhu tam našli útočiště. 177 00:12:08,472 --> 00:12:09,525 Útočiště před kým? 178 00:12:10,974 --> 00:12:11,952 Jsou blízko. 179 00:12:12,850 --> 00:12:16,405 Skoro nás dostali. Přišli jsme o polovinu našich zásob. 180 00:12:17,230 --> 00:12:19,201 Rieffe, máme hosta. 181 00:12:19,733 --> 00:12:21,307 Je to Přislíbený. 182 00:12:22,234 --> 00:12:23,402 Úžasné. 183 00:12:27,864 --> 00:12:29,253 Myslím, že tady muselo dojít k omylu. 184 00:12:29,743 --> 00:12:32,723 O tom pochybuji. Mnoho našich proroctví je zašifrovaných, 185 00:12:33,497 --> 00:12:36,968 ale o jedné věci mluví všechny jasně: v posledních dnech tohoto století... 186 00:12:37,248 --> 00:12:39,774 ...se objeví Přislíbený a zachrání nás před Bičem. 187 00:12:42,255 --> 00:12:44,778 - Bičem? - Ani neví, kdo jsou. 188 00:12:45,384 --> 00:12:46,768 Jak nás může před nimi chránit? 189 00:12:46,842 --> 00:12:49,083 - Rieffe! - Přicházejí a nezáleží, kolik přislíbených chlapů... 190 00:12:49,137 --> 00:12:52,787 ...na ně pošleš, nezastaví se, dokud poslední z nás nebude mrtví. 191 00:12:55,394 --> 00:12:57,040 Takhle jen přivodíš smrt nás všech. 192 00:13:02,900 --> 00:13:05,320 Je mladý. Omlouvám se. 193 00:13:06,028 --> 00:13:07,416 Promiňte. 194 00:13:19,793 --> 00:13:23,410 Musíme se s tím vypořádat. Myslí si, že jsem nějaký přislíbený spasitel. 195 00:13:27,298 --> 00:13:28,030 Co? 196 00:13:29,177 --> 00:13:30,416 Bič. 197 00:13:31,053 --> 00:13:32,106 Ty je znáš? 198 00:13:34,181 --> 00:13:35,684 Co jsou zač? 199 00:13:36,683 --> 00:13:37,706 Smrt. 200 00:14:06,756 --> 00:14:09,132 - Kdo je tam? - Přítel. 201 00:14:09,884 --> 00:14:11,011 Nemám žádné přátele. 202 00:14:11,758 --> 00:14:13,774 Dobrá. Možná jsem spíš příbuzný... 203 00:14:16,140 --> 00:14:17,996 ...který má potíže a potřebuje pomoc. 204 00:14:19,268 --> 00:14:21,353 O čem to sakra mluvíš? A kdo sakra seš? 205 00:14:21,769 --> 00:14:24,367 Jmenuju se Lucas. Jsem Brachen démon jako ty. 206 00:14:25,524 --> 00:14:30,873 Můj rod je z Oregonu. Žili jsme v tamních lesích, bezpečně, dokud nepřišli. 207 00:14:33,033 --> 00:14:34,930 Ne všem se podařilo utéct. 208 00:14:35,535 --> 00:14:37,546 Nevím, co si myslíš, že s tím můžu udělat. 209 00:14:38,037 --> 00:14:39,496 Mám svoje vlastní problémy. 210 00:14:40,538 --> 00:14:43,835 Vědí, že jsme tady. Jdou si pro nás. 211 00:14:44,920 --> 00:14:47,485 O čem to mluvíš? Kdo si pro vás jde? 212 00:14:48,048 --> 00:14:49,101 Bič. 213 00:14:50,549 --> 00:14:51,863 Kdo to hergot je? 214 00:14:52,424 --> 00:14:55,282 Armáda čistokrevných démonů. 215 00:14:55,552 --> 00:14:57,994 Mají spadeno na nás, kteří máme smíšené předky. 216 00:14:59,307 --> 00:15:00,957 Dost si potrpí na rodokmen. 217 00:15:01,808 --> 00:15:03,532 Honí nás jako zvířata. 218 00:15:04,314 --> 00:15:06,400 - Nikdo se nebrání? - Jistěže brání. 219 00:15:06,817 --> 00:15:09,484 Pořád. Můžeš je zabít... 220 00:15:09,945 --> 00:15:11,694 ...ale tyhle chlapy věřej tomu, co dělaj. 221 00:15:13,699 --> 00:15:15,449 Jsou připravení kvůli tomu i zemřít. 222 00:15:16,201 --> 00:15:17,776 Je těžký porazit fanatiky. 223 00:15:18,702 --> 00:15:21,154 - Spíš nemožný. - Nechci po tobě, abys bojoval... 224 00:15:21,204 --> 00:15:23,799 ...jen nám pomoz se schovat, než budeme moct vypadnout z města. 225 00:15:23,841 --> 00:15:25,429 Tos nekápnul zrovna na toho pravýho, kámo. 226 00:15:25,585 --> 00:15:28,619 Pokud máš zájem trochu si zasázet, tak s tím ti můžu pomoct. 227 00:15:29,339 --> 00:15:32,081 Ale schovávání démonů? To není můj obor. 228 00:15:32,467 --> 00:15:33,998 - Jseš jeden z nás. - Ne, nejsem. 229 00:15:35,595 --> 00:15:37,024 Vychovali mě jako člověka. 230 00:15:37,471 --> 00:15:39,296 Netoužím poznávat svoje kořeny. 231 00:15:40,599 --> 00:15:42,424 Nemáme nikoho jinýho, na koho bychom se mohli obrátit. 232 00:15:44,980 --> 00:15:46,625 Nevím, co bych ti na to řekl, člověče. 233 00:15:46,856 --> 00:15:48,650 Tady stojíte proti něčemu opravdu velkýmu. 234 00:15:49,357 --> 00:15:52,611 Kdokoliv, kdo vám pomůže, bude pokoušet štěstí. 235 00:15:53,112 --> 00:15:56,992 A mě se nechce, víš, umřít kvůli pokoušení štěstí. 236 00:15:58,115 --> 00:16:01,996 Doyle, jestli nevěříš tomu, že máme společné předky... 237 00:16:03,123 --> 00:16:05,167 ...věř, že máme společného nepřítele. 238 00:16:06,251 --> 00:16:08,407 Znamená to pro tebe něco? 239 00:16:12,507 --> 00:16:13,966 Hádám, že ne. 240 00:16:21,892 --> 00:16:22,914 Zbaběle jsem z toho vycouval. 241 00:16:23,140 --> 00:16:26,323 Právě jsem objevil svojí démonskou stránku. Nevěděl jsem, co to znamená. 242 00:16:27,521 --> 00:16:31,617 Ta myšlenka na příbuzenské vztahy s někým, jehož obličej vypadá jako velký modrý jehelníček... 243 00:16:32,524 --> 00:16:34,852 ...na mě byla trochu moc a nedokázal jsem se zachovat správně. 244 00:16:35,030 --> 00:16:36,309 A co se stalo? 245 00:16:54,421 --> 00:16:55,705 Kruci. 246 00:17:06,934 --> 00:17:09,053 Věř, že máme společnýho nepřítele. 247 00:17:13,817 --> 00:17:16,488 Když jsem měl poprvé vizi, myslel jsem si, že je to mrtvice, 248 00:17:18,198 --> 00:17:20,242 Nevěděl jsem, co ty obrazy znamenají. 249 00:17:20,699 --> 00:17:22,744 Ale musel jsem vědět jestli to, co jsem viděl byl sen... 250 00:17:24,454 --> 00:17:25,663 ...nebo skutečnost. 251 00:18:11,376 --> 00:18:12,909 Nebyl to sen. 252 00:18:18,254 --> 00:18:21,793 - To jsi nemohl vědět. - Tihle lidé budou potřebovat víc než toho svého bájného Přislíbeného. 253 00:18:23,263 --> 00:18:26,586 Pro začátek by si jich měli najmout aspoň 500. 254 00:18:27,017 --> 00:18:29,102 Proti Biči nemůžeš bojovat, Angele. 255 00:18:30,145 --> 00:18:32,929 K tomu nedojde, protože je odtud dostaneme. 256 00:18:42,277 --> 00:18:43,490 Haló? 257 00:18:51,661 --> 00:18:52,834 Angele? 258 00:18:54,789 --> 00:18:55,702 Haló. 259 00:18:57,918 --> 00:19:01,571 I když to může vypadat jako oblíbená značka osvěžovače dechu... 260 00:19:01,676 --> 00:19:04,344 ...ve skutečnosti je to opravdu rafinovaně maskovaný repelent proti démonům. 261 00:19:07,933 --> 00:19:09,828 - Libavka. - Cordy, to je v pořádku. 262 00:19:10,430 --> 00:19:12,072 Jsme tady, abychom jim pomohli. 263 00:19:13,558 --> 00:19:14,950 Ach. Ahoj. 264 00:19:17,940 --> 00:19:20,925 - Kde je Angel? - Snaží se zajistit dokumenty, abysme je dostali ze země. 265 00:19:21,068 --> 00:19:23,444 - Sehnala jsi náklaďák? - Jo, stojí před barákem. 266 00:19:24,825 --> 00:19:27,713 Hej, Doyle, všimnul sis, že tohle jsou démoni? 267 00:19:27,953 --> 00:19:30,883 Jo, vím to. To z nich ale nedělá špatný lidi. 268 00:19:32,958 --> 00:19:34,459 Omluvte nás na chviličku? 269 00:19:36,086 --> 00:19:40,911 Dobrá, zkontrolujme si naše hlavní cíle. Neměli bychom bojovat proti silám temnot? 270 00:19:41,090 --> 00:19:43,947 Oni nejsou síly temnot. Jsou to napůl lidé a mají potíže. 271 00:19:44,839 --> 00:19:47,696 Nemáme moc času. Angel chce, abys jela do přístavu. 272 00:19:47,968 --> 00:19:50,089 Molo 12, stanoviště 4, Quintessa. 273 00:19:51,096 --> 00:19:53,913 Řekni, že tě posílá Angel. Zná se s kapitánem. 274 00:19:54,224 --> 00:19:57,159 - Takže mi jim zařizujeme plavbu? - V podstatě jo. 275 00:19:59,234 --> 00:20:01,580 - Hádám, že nejde o karneval. - Tenhle chlápek má nákladní loď. 276 00:20:01,733 --> 00:20:04,551 Dluží Angelovi nějaký peníze. Po tomhle budou vyrovnaný. 277 00:20:05,490 --> 00:20:07,534 Zadrž. Tenhle chlápek dluží Angelovi peníze? 278 00:20:07,990 --> 00:20:11,767 - Proč je od něj nevybereme? - Cordy, jsou tady utlačovaní démoní lidé. 279 00:20:12,371 --> 00:20:13,464 Pořád nejsou v bezpečí. 280 00:20:14,246 --> 00:20:17,133 - Takže mi je posíláme na plavbu a ještě za to platíme? - Prosím tě. 281 00:20:18,627 --> 00:20:19,536 Prostě to udělej. 282 00:20:20,502 --> 00:20:23,248 Potřebujeme vědět, jestli je loď připravená, než je tam přivezeme. 283 00:20:24,884 --> 00:20:26,708 Něco zlýho se chystá, že jo? 284 00:20:28,633 --> 00:20:30,428 Hodně zlýho. 285 00:20:32,392 --> 00:20:34,509 - Jdu na to. - Zavolej mi na mobil hned jak to bude hotový. 286 00:20:34,889 --> 00:20:35,729 Jasně. 287 00:20:39,900 --> 00:20:43,451 - Tím, že to dělám se můžu dostat do velkejch problémů. - Ne tak velkejch, jako když to neuděláš. 288 00:20:44,274 --> 00:20:47,977 Velkej Randy je můj brácha. Projednou bych se mohl dívat jinam, když pojede jedna z jeho lodí. 289 00:20:48,033 --> 00:20:50,671 Dělám to kvůli rodině. Ne kvůli penězům. 290 00:20:51,783 --> 00:20:52,876 Rodina je důležitá. 291 00:20:53,658 --> 00:20:55,894 - Platit asi nebudeš, co? - Já neplatím. 292 00:20:56,786 --> 00:21:00,264 - Takže si vybíráš dluh. - Velkej Randy ti o mně vyprávěl, že jo? Víš, co jsem zač. 293 00:21:00,545 --> 00:21:02,511 - Říkal, že jsi ho kousnul. - Nikdy jsem ho nekousnul. 294 00:21:04,296 --> 00:21:05,800 - Takže ty nejšeš-- - Neměl jsem hlad. 295 00:21:08,053 --> 00:21:10,941 - Takže, co by v těch dokumentech mělo být? - Potvrď, že ta loď... 296 00:21:11,181 --> 00:21:13,189 ...veze zkontrolovaný náklad zdravotnického odpadu. 297 00:21:13,680 --> 00:21:16,718 Nikdo tu loď nebude prohlížet, nebo se pokoušet zabránit jí v odplutí. 298 00:21:17,437 --> 00:21:20,761 Pokud ano, budu předpokládat, že je to tvoje chyba. 299 00:21:23,065 --> 00:21:25,631 A potom počítej s tím, že mi trochu vyhládne. 300 00:21:33,078 --> 00:21:34,131 Přeji příjemnou cestu. 301 00:21:37,702 --> 00:21:41,071 Na tohle nemáme čas. Co se s tím klukem děje? 302 00:21:42,084 --> 00:21:45,121 - O co jde? - Rieff. Odešel. 303 00:21:45,841 --> 00:21:47,415 Tohle dělá pořád. 304 00:21:47,718 --> 00:21:48,771 On se vrátí. 305 00:21:49,593 --> 00:21:51,023 Ne, nevrátí. 306 00:21:53,343 --> 00:21:55,580 Říkal, že neexistuje žádný Přislíbený. 307 00:21:56,471 --> 00:21:59,698 Nechtěl tady zůstávat a nechat se zabít jako my ostatní. 308 00:22:01,481 --> 00:22:04,119 - Nezabijou nás, že ne? - Ne. 309 00:22:04,609 --> 00:22:05,965 Nikdo nezemře. 310 00:22:07,738 --> 00:22:10,126 Cordelie bude volat. Až se ozve, vypadněte odtud. 311 00:22:10,237 --> 00:22:13,345 Jděte na loď. Když tady nebudete, až se vrátím, přivedu tam chlapce za vámi. 312 00:22:16,493 --> 00:22:17,225 Poslyš. 313 00:22:19,621 --> 00:22:20,975 Víš, kam šel? 314 00:22:27,752 --> 00:22:29,286 Rieffe, počkej! 315 00:22:30,259 --> 00:22:31,793 Počkej! 316 00:22:34,009 --> 00:22:35,953 - Jsi rychlej. - Jdu pomalu. 317 00:22:37,137 --> 00:22:39,954 - Ale ty seš starej. - Jo, jasně. 318 00:22:42,147 --> 00:22:44,336 Víš co, měli bysme jít. Angel zařídil odvoz lodí. 319 00:22:44,646 --> 00:22:48,497 Skvěle. Bavte se. Nezapomeňte si kinedril. 320 00:22:49,649 --> 00:22:51,844 - Ty s náma nejdeš? - Nemůžeš mě nutit. 321 00:22:52,156 --> 00:22:54,793 V tom máš pravdu. Už jsi dost starej. 322 00:22:55,906 --> 00:22:57,219 Volba je na tobě. 323 00:22:57,788 --> 00:23:00,046 Správně, volba. 324 00:23:00,916 --> 00:23:02,782 Kde chci, aby mě nenáviděli? 325 00:23:03,415 --> 00:23:04,769 Ty bys to nepochopil. 326 00:23:05,290 --> 00:23:07,527 Tebe berou. Moje matka byla to samý. 327 00:23:07,797 --> 00:23:09,441 Můžeš se procházet po ulici. 328 00:23:10,300 --> 00:23:12,891 Jednou mě vzala s sebou ven. Byl jsem tak vzrušenej. 329 00:23:13,428 --> 00:23:15,575 Být prostě venku s ostatníma dětma. 330 00:23:16,556 --> 00:23:18,013 Víš, co to bylo za den? 331 00:23:20,309 --> 00:23:21,520 Co to bylo za den? 332 00:23:26,565 --> 00:23:27,776 Halloween. 333 00:23:28,440 --> 00:23:30,526 Tak tohle je moje volba. 334 00:23:31,568 --> 00:23:34,135 Buď můžu být nenáviděn lidmi, protože se mě bojí... 335 00:23:35,325 --> 00:23:38,035 ...nebo čistokrevnými, kteří mě chtějí zabít. 336 00:23:38,453 --> 00:23:40,422 Je to tak jednoduchý, není moc z čeho vybírat. 337 00:23:40,953 --> 00:23:43,406 Zdá se mi, že tvoje rodina je jediné místo, o kterém víš, že tam patříš. 338 00:23:44,081 --> 00:23:45,104 Počkej. 339 00:23:45,956 --> 00:23:49,355 - Vsadím se s tebou, že tý malý holce budeš chybět. - Jo, no, teď už je mrtvá. 340 00:23:52,212 --> 00:23:53,604 Nebo brzo bude. 341 00:23:54,094 --> 00:23:56,063 Znovu přicházejí. Cítím to. 342 00:23:57,222 --> 00:23:58,870 - Tentokrát to bude jiné. - Proč? 343 00:23:59,099 --> 00:24:00,995 Protože tvůj kámoš je Přislíbený? 344 00:24:05,978 --> 00:24:09,015 - Takže víš, že to není pravda. - Ne, nevím. 345 00:24:09,735 --> 00:24:12,294 Nevím nic o mýtech a legendách tvého lidu, 346 00:24:12,863 --> 00:24:15,824 ale znám Angela, a on je skutečnej. 347 00:24:16,615 --> 00:24:18,921 - Můj hrdina. - Jo, přesně tím je. 348 00:24:19,119 --> 00:24:23,309 A tví lidé mu můžou říkat Přislíbený, nebo Temný mstitel. Co na tom záleží? 349 00:24:23,493 --> 00:24:25,759 Záleží na tom, protože je to lež. 350 00:24:26,621 --> 00:24:30,839 Rozhodli se něčemu věřit, Rieffe. Ty nemusíš, jestli nechceš. 351 00:24:32,256 --> 00:24:34,372 Možná Angel neví, co dělá. I to je možný. 352 00:24:36,006 --> 00:24:40,367 Ale na druhou stranu vím, že někam se zdejchnout a doufat, že to přejde... 353 00:24:40,387 --> 00:24:42,763 ...nikdy nefungovalo. 354 00:24:45,390 --> 00:24:47,406 Co kdybysme šli najít tvoji rodinu? 355 00:24:51,646 --> 00:24:54,144 No, není to zrovna loď lásky, co? 356 00:24:54,774 --> 00:24:56,790 Je mi líto. Nevozíme lidi, ale náklad. 357 00:24:57,281 --> 00:25:00,097 - Ten si nikdy nestěžoval. - Můžeme přinést nějaký deky nebo tak něco. 358 00:25:00,409 --> 00:25:01,693 Kolik jich bude? 359 00:25:02,913 --> 00:25:05,693 Možná 20. Někteří jsou malí, víte, děti. 360 00:25:06,041 --> 00:25:09,856 Nebude to zrovna ta nejpříjemnější věc na světě, ale dostaneme je tam, kam chtějí. 361 00:25:11,668 --> 00:25:13,058 Bereme to. 362 00:25:16,671 --> 00:25:18,835 - Hej, tudy. - Huh? 363 00:25:19,178 --> 00:25:21,594 Myslel jsem si, že všichni Brachen démoni mají dobrej orientační smysl. 364 00:25:22,306 --> 00:25:24,539 Jo, a taky umíme bezvadně hrát basketbal. 365 00:25:27,309 --> 00:25:28,362 Cože? 366 00:25:32,312 --> 00:25:33,193 Jsou tady. 367 00:25:44,203 --> 00:25:45,076 Dělej, mizíme odtud. 368 00:25:57,006 --> 00:25:58,029 Jděte! 369 00:25:59,511 --> 00:26:00,533 Dovnitř. 370 00:26:04,516 --> 00:26:05,246 Prohledejte to! 371 00:26:13,275 --> 00:26:14,552 Ani se nehni. 372 00:26:25,160 --> 00:26:26,590 Všechno zničte! 373 00:26:28,915 --> 00:26:29,969 Doyle. 374 00:26:32,669 --> 00:26:33,920 Zůstaň tady. 375 00:26:33,920 --> 00:26:34,682 Rozumíš? 376 00:26:46,433 --> 00:26:47,788 - Chyťte ho! - Tudy! Jedu, jedu! 377 00:26:48,310 --> 00:26:49,624 Tady je jeden! 378 00:26:50,185 --> 00:26:51,427 Zabte ho! 379 00:26:58,726 --> 00:27:00,311 Najděte ostatní! 380 00:27:06,453 --> 00:27:08,682 Vaše skupina půjde na východ, pohyb! 381 00:27:08,953 --> 00:27:10,307 Přicházejí. 382 00:27:12,709 --> 00:27:13,917 Dobře. 383 00:27:22,094 --> 00:27:24,951 Byli zde, pane. Nedávno. 384 00:27:25,222 --> 00:27:29,026 A když se rozsvítí světla, kam ta havěť zaleze? 385 00:27:42,109 --> 00:27:44,084 - Nepřestávejte hledat. - Hledat co? 386 00:27:44,616 --> 00:27:45,448 Tohle? 387 00:27:46,491 --> 00:27:48,907 Ruce pryč, toho si zabiju sám. 388 00:27:51,494 --> 00:27:53,729 Upíři nepijí démonskou krev. 389 00:27:54,000 --> 00:27:56,928 Ale no tak. Tohle nebudu jíst. Je cítit člověčinou. 390 00:27:57,750 --> 00:27:59,325 Ty bys to měl vědět, upíre. 391 00:27:59,631 --> 00:28:01,779 Tvůj druh je nejníže ze všech nečistých. 392 00:28:02,132 --> 00:28:03,635 Myslíš, že to nevím? 393 00:28:04,006 --> 00:28:07,983 Myslíš, že ze sebe necítím tu člověčinu, která mě dnem a nocí... 394 00:28:08,388 --> 00:28:10,169 - ...zaplavuje? - Prosím, prosím ne! 395 00:28:10,892 --> 00:28:11,727 Sklapni! 396 00:28:14,020 --> 00:28:17,740 Nečistý, který zabije jiného nečistého. To vždy potěší. 397 00:28:19,026 --> 00:28:21,141 Vím, kdo jste. Chci se k vám přidat. 398 00:28:22,154 --> 00:28:24,861 Přidat k nám? Přeješ si zemřít? 399 00:28:25,282 --> 00:28:28,430 Chci být očištěn, a jen vy mi můžete ukázat jak na to. 400 00:28:29,031 --> 00:28:31,870 Můžete mě zabít, jestli chcete, jen byste mě tím osvobodili. 401 00:28:32,159 --> 00:28:35,646 Ale můžu pro vás zabíjet nečisté a věřte mi, že to umím rychleji a lépe... 402 00:28:35,917 --> 00:28:37,158 ...než kdokoliv jiný. 403 00:28:37,794 --> 00:28:40,431 Znám jejich myšlenky, vím kde se schovávají... 404 00:28:40,922 --> 00:28:42,526 ...jak uvažují. 405 00:28:43,425 --> 00:28:44,922 Můžu vám pomoct. 406 00:28:47,800 --> 00:28:49,304 Možná, že můžeš. 407 00:28:58,438 --> 00:29:00,932 Přiveďte ho! Vykliďte to tady, hned! Dělejte! 408 00:29:02,194 --> 00:29:03,799 Rychleji! Jdeme! 409 00:29:32,182 --> 00:29:34,411 Myslím, že se mi ten plán nelíbil. 410 00:29:49,700 --> 00:29:51,305 Tohle uměj všichni Brachen démoni? 411 00:29:52,198 --> 00:29:54,141 V démonský podobě jsme silnější. 412 00:29:55,326 --> 00:29:57,340 Ale většinou dávám přednost lidské podobě. 413 00:29:59,707 --> 00:30:01,211 Kde jsou všichni? 414 00:30:01,582 --> 00:30:03,668 Přesně tam, kde by měli být, doufám. 415 00:30:04,710 --> 00:30:07,165 Podivejte, dostal jsem příkaz k odplutí. Musíme hned odplout. 416 00:30:07,217 --> 00:30:10,757 - Mám jízdní řád, kterej musím dodržovat. - Jsem si jistá, že tu hned budou, kapitáne. 417 00:30:10,967 --> 00:30:12,326 Jen ještě pár minut. 418 00:30:12,848 --> 00:30:15,659 Angel říkal, že mi odpustí půlku dluhu, když pro něj udělám tuhle laskavost, že? 419 00:30:15,976 --> 00:30:20,230 Ano. Půlka. Tak to říkal. Celých ohromných 50 procent. 420 00:30:20,351 --> 00:30:22,697 - Taková je dohoda. - Když my odpustí 60... 421 00:30:23,479 --> 00:30:24,211 ...pak počkám. 422 00:30:25,360 --> 00:30:27,148 Smlouváte tvrdě. 423 00:30:30,989 --> 00:30:34,420 Nemůžeme vám a vašim přátelům dostatečně poděkovat. Jsem si jistý, že je Rieff v dobrých rukou. 424 00:30:34,745 --> 00:30:37,112 - Doyle ho sem přivede. - Ano, on je dobrý. 425 00:30:37,873 --> 00:30:39,447 Rozumí našemu utrpení. 426 00:30:40,373 --> 00:30:41,501 Oba tomu rozumíme. 427 00:30:41,626 --> 00:30:43,639 Omlouvám se. Nemyslel jsem to tak, že vy byste nerozuměla. 428 00:30:44,129 --> 00:30:46,204 Jenže u Doyla je to pochopitelnější. 429 00:30:46,629 --> 00:30:51,204 Musel si prožít určité ústrky. Vždycky musíte, když jste napůl démon. 430 00:30:52,886 --> 00:30:54,129 Démon? 431 00:30:56,933 --> 00:30:58,466 Další den se mě ptali: 432 00:30:58,810 --> 00:31:01,297 Proč honit křížence? 433 00:31:01,938 --> 00:31:05,889 Nezaručuje snad jejich nižší postavení, že nebudou představovat žádné nebezpečí? 434 00:31:06,941 --> 00:31:11,229 Nevymřou snad díky svojí vrozené hlouposti? 435 00:31:12,574 --> 00:31:14,070 Dovolte, abych vám řekl, 436 00:31:14,451 --> 00:31:18,725 že se musíme postarat i o tu nejpodřadnější havěť. 437 00:31:19,454 --> 00:31:23,262 Nečistí. Jsou horší. Pokračují v promíchávání... 438 00:31:23,835 --> 00:31:26,692 ...neustále zřeďují naší drahocennou démonskou krev... 439 00:31:27,272 --> 00:31:29,600 ...tou svojí slabošskou smějící se člověčinou. 440 00:31:30,713 --> 00:31:32,865 Pokud dovolíme, aby se tohle dělo... 441 00:31:33,220 --> 00:31:36,238 ...je to skoro jako bychom se zcela zřekli volání zla. 442 00:31:36,969 --> 00:31:39,536 Je to skoro jako bychom se sami stali lidmi. 443 00:31:40,727 --> 00:31:42,886 Řekl jsem nikdy! 444 00:31:43,226 --> 00:31:45,508 Řekl jsem, že se nikdy nezastavíme, 445 00:31:45,732 --> 00:31:47,952 dokud se nezbavíme všech nečistých. 446 00:31:48,235 --> 00:31:50,581 A naše čistota neovládne tuto planetu! 447 00:31:51,363 --> 00:31:56,128 Nezastavíme se, protože si to žádá vyšší řád! 448 00:31:56,991 --> 00:32:00,320 A nyní. Dnes večer... 449 00:32:00,747 --> 00:32:03,779 ...uděláme obrovský krok k našemu cíli. 450 00:32:04,501 --> 00:32:07,097 Dnes večer, nečistí, kteří nám unikli... 451 00:32:07,629 --> 00:32:09,423 ...budou zničeni. 452 00:32:10,132 --> 00:32:12,943 A my víme, kde je najdeme, díky tomuto dobrému muži. 453 00:32:13,885 --> 00:32:16,592 První důstojník na lodi, o které se domnívají, že bude jejich spása... 454 00:32:17,013 --> 00:32:18,879 ...a ne záhuba. 455 00:32:19,516 --> 00:32:23,070 Přišel za námi kvůli penězům, ale je spřízněn s naší věcí. 456 00:32:23,891 --> 00:32:25,866 A my jsme ho pozvali, 457 00:32:26,398 --> 00:32:28,723 aby se stal svědkem síly našeho majáku. 458 00:32:39,532 --> 00:32:42,059 Dnes v noci, ti nečistí Listerové... 459 00:32:42,660 --> 00:32:44,485 Je neuvěřitelný, že? 460 00:32:45,167 --> 00:32:48,416 - Jak to všechno vysvětlil. - Ano. 461 00:32:48,916 --> 00:32:51,679 - Je to jasné. - Listerové... 462 00:32:52,044 --> 00:32:54,791 ...spolu se všemi stvořeními zamořenými lidskou krví... 463 00:32:55,172 --> 00:32:58,899 ...zahynou v okamžiku, kdy se jich dotkne očišťující světlo. 464 00:33:00,807 --> 00:33:03,277 Když maják dosáhne kritické meze a exploduje... 465 00:33:03,935 --> 00:33:08,303 ...jeho smrtící rozsah pokryje oblast čtvrt míle v každém směru. 466 00:33:10,192 --> 00:33:11,766 Chcete vidět, jak funguje? 467 00:33:21,451 --> 00:33:24,706 Příhodný konec pro ubohou odrůdu. 468 00:33:27,084 --> 00:33:30,033 Teď jděte! A doručte náš vzkaz! 469 00:33:30,835 --> 00:33:32,921 Závisí na něm naše vítězství! 470 00:34:07,749 --> 00:34:09,063 Někdo jde. 471 00:34:15,257 --> 00:34:18,500 Máš vůbec představu, co jsme si kvůli tobě prožili? Musíme odtud. 472 00:34:19,010 --> 00:34:21,576 - Je mi to líto. - Pojďme dolů za ostatními. 473 00:34:22,760 --> 00:34:23,671 Díky. 474 00:34:27,142 --> 00:34:29,227 - Co? - Jsi naživu. 475 00:34:30,270 --> 00:34:31,553 A ty z toho nemáš radost? 476 00:34:33,398 --> 00:34:34,609 Měli jsme strach. 477 00:34:35,902 --> 00:34:37,800 Aha. No, všechno už bude v pořádku-- 478 00:34:42,159 --> 00:34:43,064 Za co to bylo? 479 00:34:43,410 --> 00:34:45,568 Proč jsi mi neřekl, že jsi poloviční démon? 480 00:34:45,910 --> 00:34:48,363 Myslela jsem, že jsme se shodli, že tajemství jsou špatná. 481 00:34:52,167 --> 00:34:53,550 Chtěl jsem ti to říct. 482 00:34:54,041 --> 00:34:55,064 Bál jsem se. 483 00:34:56,548 --> 00:35:00,799 - Myslel jsem, že mě nebudeš chtít. - Nechtěla jsem tě už dávno před tím. 484 00:35:01,551 --> 00:35:03,897 Takže ty jsi poloviční démon. To je toho. 485 00:35:04,679 --> 00:35:07,132 Nemůžu uvěřit, že sis myslel, že mi to bude vadit. 486 00:35:08,435 --> 00:35:10,696 Pracuju pro upíra. Haló! 487 00:35:10,935 --> 00:35:13,513 - To je pravda. Já jen-- - Co si o mně myslíš? 488 00:35:13,513 --> 00:35:14,867 Že jsem povrchní? 489 00:35:15,938 --> 00:35:18,425 Tak jsi poloviční démon. To je v seznamu hodně vzadu. 490 00:35:18,445 --> 00:35:21,884 Až daleko za malý a chudý. 491 00:35:24,076 --> 00:35:25,723 Ještě něco, co bych měla vědět? 492 00:35:27,829 --> 00:35:30,206 Ne, to poloviční démonství je moje dost velký tajemství. 493 00:35:32,832 --> 00:35:33,925 Dobře. 494 00:35:34,086 --> 00:35:36,681 Je to venku. To bychom měli. 495 00:35:37,214 --> 00:35:39,633 Pozval bys mě už někam na večeři? 496 00:35:42,219 --> 00:35:43,501 Jo? 497 00:35:45,347 --> 00:35:46,660 Cordelie... 498 00:35:49,726 --> 00:35:51,330 - Chtěla bys-- - To je Angel. 499 00:35:57,233 --> 00:35:58,985 - Musíme hned odplout. - Co se děje? 500 00:35:59,420 --> 00:36:01,999 - Nemůžeme, nemůžu najít prvního důstojníka. - Toho nenajdete. Jděte na můstek. 501 00:36:02,239 --> 00:36:03,042 Jsou tady. 502 00:36:05,367 --> 00:36:07,713 - Angele. - Jděte dolů. Zamkněte dveře. 503 00:36:09,745 --> 00:36:11,247 - Ale-- - Pohyb! Hned! 504 00:36:11,623 --> 00:36:13,083 Zůstaňte s ostatními. 505 00:36:19,756 --> 00:36:21,257 Rychle, rychle, rychle! 506 00:36:22,884 --> 00:36:24,823 Zamkněte průlezy! Bič je tady! 507 00:36:25,386 --> 00:36:27,669 Odplouváme. Zvládneme to. 508 00:36:38,525 --> 00:36:40,871 Lhal jsi nám, nečistý. 509 00:36:41,653 --> 00:36:43,915 Chápeš rychle, kožená hlavo. 510 00:36:46,033 --> 00:36:47,013 Zabijte ho. 511 00:36:47,283 --> 00:36:48,191 Bolestivě. 512 00:37:32,329 --> 00:37:33,309 Vybouchne to. 513 00:37:33,579 --> 00:37:35,843 Běžte pryč! Všichni ven! Hned! 514 00:37:42,963 --> 00:37:45,893 Vítejte v čistším světě. Brzy, tu budou stát... 515 00:37:46,092 --> 00:37:47,958 ...jen čistokrevní. 516 00:37:48,595 --> 00:37:49,878 Ve skutečnosti, čistej chlapče... 517 00:37:50,472 --> 00:37:51,826 ...budeš sedět na zadku. 518 00:37:54,934 --> 00:37:57,093 Zamkli nás zvenčí, jsme v pasti! 519 00:38:09,950 --> 00:38:12,736 - Co ta věc dělá? - Její světlo zabíjí všechno s lidskou krví. 520 00:38:13,078 --> 00:38:15,745 Je čím dál jasnější a ty malý světýlka... 521 00:38:16,831 --> 00:38:18,217 Je úplně nabitá, že? 522 00:38:18,709 --> 00:38:19,616 Skoro. 523 00:38:19,959 --> 00:38:21,857 Když vytahám kabely, tak se mi to snad ještě podaří vypnout. 524 00:38:22,462 --> 00:38:24,068 Jak to chceš udělat, aniž by ses dotknul světla? 525 00:38:25,590 --> 00:38:27,967 - Angele, to je sebevražda. - Musí to jít jinak. 526 00:38:32,471 --> 00:38:34,005 - To je dobrý. - Ne! 527 00:38:42,481 --> 00:38:44,306 Boj za dobrou věc, co? 528 00:38:46,862 --> 00:38:49,019 Nikdy nevíš na čem jsi, dokud to nevyzkoušíš. 529 00:38:51,866 --> 00:38:53,035 Teď už to chápu. 530 00:39:23,774 --> 00:39:25,712 Velká škoda, že nikdy nezjistíme... 531 00:39:28,778 --> 00:39:31,009 ...jestli je tohle tvář, kterou by ses mohla naučit milovat. 532 00:39:41,290 --> 00:39:42,532 Doyle. 533 00:39:43,168 --> 00:39:44,043 Doyle. 534 00:39:44,418 --> 00:39:45,179 Doyle! 535 00:39:46,296 --> 00:39:47,504 Doyle! 536 00:39:48,172 --> 00:39:49,341 Ne! 537 00:39:58,809 --> 00:39:59,683 Ne! 538 00:40:56,866 --> 00:41:00,673 Pokud potřebujete pomoc, pak už nehledejte dál. 539 00:41:01,872 --> 00:41:04,103 Angel Investigations je to nejlepší. 540 00:41:05,000 --> 00:41:06,594 - Naše feny jsou nízké-- - Ceny! 541 00:41:08,128 --> 00:41:08,857 Tady stojí feny. 542 00:41:11,256 --> 00:41:14,477 Naše ceny jsou nízké, ale naše standardy jsou vysoké. 543 00:41:15,634 --> 00:41:17,533 Zažíváte krušné chvíle... 544 00:41:18,763 --> 00:41:20,661 ...a nevíte už jak dál... 545 00:41:21,266 --> 00:41:23,058 ...potřebujete někoho, na koho se můžete spolehnout.. 546 00:41:23,769 --> 00:41:27,501 A to je to, co u nás naleznete. Někoho, kdo bude s vámi... 547 00:41:28,147 --> 00:41:31,109 ...a bude vás chránit za všech okolností. 548 00:41:31,287 --> 00:41:33,059 Tak neztrácejte naději. 549 00:41:33,779 --> 00:41:35,499 Přijďte do naší kanceláře... 550 00:41:35,654 --> 00:41:38,762 ...a uvidíte, že v tomto světě stále existují hrdinové. 551 00:41:48,794 --> 00:41:50,034 Je to ono? 552 00:41:50,669 --> 00:41:51,838 Byl jsem dobrej? 553 00:41:54,477 --> 00:42:31,648 Subtitles translated by XanderH Correction made by Lena www.buffy-angel.org