1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 393 MB (412 565 504 bajtů) 1 00:00:19,780 --> 00:00:21,240 Takže tak to je? 2 00:00:21,658 --> 00:00:24,180 To je tvůj vzrušující plán na večer? Knížka? 3 00:00:24,786 --> 00:00:27,600 - Vzrušení si užiju dost. - Potírání zla na všechny způsoby. 4 00:00:28,539 --> 00:00:30,803 - A co nějaká mimopracovní zábava. - Jako třeba? 5 00:00:32,919 --> 00:00:34,420 Dvě krásná slova: 6 00:00:34,795 --> 00:00:36,547 Sportbar. 7 00:00:39,176 --> 00:00:42,136 No tak! Pořádají kvízy po internetu. 8 00:00:42,929 --> 00:00:44,973 Můžeš vyzvat opilce z celýho světa. 9 00:00:45,432 --> 00:00:47,622 Cokoli! Prosím! Nemůžu tu jenom dřepět, než... 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,854 Než se vykradu do noci s princem bohatším než ty? 11 00:00:52,314 --> 00:00:54,909 Činí to vaše ubohé životy poněkud jednotvárnými, že? 12 00:00:55,442 --> 00:00:57,703 Jeho peníze tě nezbytně neučiní šťastnou. 13 00:00:58,570 --> 00:01:01,749 Pierce má víc než peníze. Bydlí v Montecito. 14 00:01:02,323 --> 00:01:06,389 Má Mercedes CLK 320 a dům v Hills s bazénem. 15 00:01:07,329 --> 00:01:08,611 Když to podáš takhle. 16 00:01:09,831 --> 00:01:12,136 Když se tu ráno neukážu, vykliďte mi stůl. 17 00:01:12,959 --> 00:01:15,075 Budu šplhat po společenském žebříčku. 18 00:01:24,221 --> 00:01:26,098 Páni. Moc ti to sluší. 19 00:01:26,098 --> 00:01:28,662 Vážně? Bezva. Pojďme. 20 00:01:29,850 --> 00:01:32,416 Kam ten spěch? Ani jsi nás nepředstavila. 21 00:01:34,230 --> 00:01:36,097 Angel. Doyle. Pierce. Sbohem. 22 00:01:36,106 --> 00:01:37,493 Pracuješ, Pierci? 23 00:01:37,984 --> 00:01:40,143 Obchoduji. Budoucí trhy. 24 00:01:41,113 --> 00:01:42,645 Fajn. Jdete na večeři? 25 00:01:43,614 --> 00:01:45,075 Le Petit Renard. 26 00:01:45,491 --> 00:01:47,576 Jasně. Hezký místo. Mívají vysušenou kachnu. 27 00:01:48,619 --> 00:01:49,976 Kdy se vrátíte? 28 00:01:50,497 --> 00:01:51,778 Nečekejte. 29 00:01:53,625 --> 00:01:55,084 Nevšímej si jich. 30 00:01:56,127 --> 00:01:59,495 Nepodlehne mému úžasnému ale skromnému kouzlu, co? 31 00:02:00,507 --> 00:02:03,363 Pokud se nepochlubíš rodinným jměním. 32 00:02:03,635 --> 00:02:06,742 Má rodina má jenom ty peníze, co se zakutálely pod gauč. 33 00:02:07,388 --> 00:02:08,963 A půlka z nich jsou démoni. 34 00:02:10,516 --> 00:02:14,219 Kdyby to Cordy zjistila, měl bych šanci menší než nula. 35 00:02:19,276 --> 00:02:20,183 Páni! 36 00:02:22,404 --> 00:02:23,499 To je kus. 37 00:02:23,654 --> 00:02:26,658 - Stará láska? - Jo. 38 00:02:27,409 --> 00:02:29,859 Co si myslí o mužích s irským přízvukem? 39 00:02:33,038 --> 00:02:33,946 Buffy? 40 00:02:34,916 --> 00:02:36,042 Jo. 41 00:02:44,301 --> 00:02:45,582 Promiň. 42 00:02:50,557 --> 00:02:52,382 - Mladej kluk. - Kde? 43 00:02:53,059 --> 00:02:54,592 Upíři mají v centru brloh. 44 00:02:57,438 --> 00:02:59,118 Chudák kluk bude předkrm. 45 00:02:59,316 --> 00:03:00,629 Jdeme. Pojď. 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,260 Všichni kromě nás mají na večer plány. 1 00:04:01,508 --> 00:04:03,010 Musíš studovat vývoj počasí, 2 00:04:03,386 --> 00:04:05,617 abys uspěla na zemědělských trzích. 3 00:04:05,889 --> 00:04:09,288 A jakmile to uděláš, už nikdy nebudeš vnímat sojové boby stejně. 4 00:04:10,893 --> 00:04:12,321 Bože. Plácám. 5 00:04:12,771 --> 00:04:15,293 - Nenudím tě, viď? - Mně to nevadí. 6 00:04:15,899 --> 00:04:18,829 Jako dneska. Skvělý obchod. Vepři. 7 00:04:19,027 --> 00:04:21,184 Poklesli o 1700 bodů. 8 00:04:22,155 --> 00:04:24,459 V listopadu byli na šesti centech. A víš, co jsem udělal? 9 00:04:24,658 --> 00:04:27,222 Teď jsem je prodal za šest celých osm. 10 00:04:27,786 --> 00:04:28,994 Šest celých osm. 11 00:04:29,663 --> 00:04:32,258 Umíš si představit něco víc vzrušujícího? 12 00:04:50,934 --> 00:04:52,216 Vypadneme! 13 00:04:59,067 --> 00:05:00,672 Bože, tohle nesnáším. 14 00:05:07,825 --> 00:05:09,432 Chystal jsem se na to. 15 00:05:09,703 --> 00:05:11,203 Vezmem toho kluka domů. 16 00:05:12,831 --> 00:05:16,417 - Doyle, jako démom jsi silnější, ne? Proč jsi se nezměnil? - Nerad tak bojuju. 17 00:05:17,209 --> 00:05:21,162 - Nečeká se, že budeš bojovat fér. - Není to prostě můj styl. 18 00:05:21,588 --> 00:05:24,155 - Mám jít s tebou? - Zvládnu to. 19 00:05:55,373 --> 00:05:58,480 Mrzí mě, že ti není dobře. Doufal jsem, že si ten večer užijeme. 20 00:05:59,126 --> 00:06:01,722 Já také. Fakt bych chtěla slyšet konec té historky... 21 00:06:02,254 --> 00:06:03,788 ...o vepřích a fazolích. 22 00:06:04,131 --> 00:06:05,779 Nemám tě odvézt domů? 23 00:06:06,635 --> 00:06:09,856 - Mám tu auto. - Počkej. Doprovodím tě. 24 00:06:12,891 --> 00:06:16,040 Tohle místo se mi nezdá. 25 00:06:17,270 --> 00:06:18,990 Máš pravdu. Strašidelný. 26 00:06:32,911 --> 00:06:33,818 Hej! 27 00:06:34,788 --> 00:06:36,726 To mě chceš. 28 00:06:37,290 --> 00:06:39,667 Nikam nechoď. Přijdeš na řadu. 29 00:07:21,084 --> 00:07:22,657 Jsi v pořádku? 30 00:07:22,961 --> 00:07:25,004 V pohodě. To bylo... 31 00:07:26,714 --> 00:07:28,289 Byl jsi tak odvážný. 32 00:07:28,590 --> 00:07:30,708 Zopakuj to bez toho šoku v hlase. 33 00:07:31,094 --> 00:07:32,699 Pošlapáváš mou mužnost. 34 00:07:32,970 --> 00:07:34,252 Promiň. 35 00:07:34,847 --> 00:07:35,973 - Jenom jsem-- - Překvapená? 36 00:07:37,975 --> 00:07:39,028 Vděčná. 37 00:07:42,772 --> 00:07:46,213 Takže jsem v Le Petit Renard s panem Armanim... 38 00:07:47,152 --> 00:07:50,154 ...který by mě mohl po zbytek života zahrnovat modrými krabičkami. 39 00:07:50,906 --> 00:07:52,114 Modrými krabičkami? 40 00:07:52,157 --> 00:07:54,272 Tiffany. Bože! 41 00:07:55,285 --> 00:07:57,255 Celý večer jsem se strašně nudila. 42 00:07:57,786 --> 00:07:59,654 Pomyslela jsem si, že kdyby ten padavka uviděl démona... 43 00:07:59,664 --> 00:08:02,479 ...nejspíš by po něm hodil botu a vzal do zaječích. 44 00:08:03,418 --> 00:08:05,722 S tou botou jsem ho přecenila. 45 00:08:05,921 --> 00:08:08,412 Není moc lidí, co by neuteklo. 46 00:08:09,049 --> 00:08:13,584 Jo. Ale najednou mi bohatý a pohledný nestačí. 47 00:08:14,678 --> 00:08:18,307 Teď čekám, že kluk bude odvážný a zajímavý. Za to můžeš ty. 48 00:08:19,683 --> 00:08:21,040 Vás obou. 49 00:08:21,561 --> 00:08:23,647 Možná se měníš. To by mohlo být dobré. 50 00:08:24,063 --> 00:08:26,847 Nebo katastrofální. Jako bych nebyla už tak zmatená... 51 00:08:27,817 --> 00:08:30,414 ...objeví se Doyle a zachrání mě... 52 00:08:30,946 --> 00:08:33,061 ...jako nějaký špatně oblečený superhrdina. 53 00:08:35,324 --> 00:08:37,076 Dostal nakládačku. 54 00:08:37,827 --> 00:08:39,986 Ale víš, na co se jako první zeptal? 55 00:08:40,956 --> 00:08:42,237 "Jsi v pořádku?" 56 00:08:43,458 --> 00:08:44,553 To je... 57 00:08:45,335 --> 00:08:47,305 ...síla, ne? 58 00:08:48,463 --> 00:08:51,466 Doyle toho hodně skrývá pod povrchem. 59 00:08:52,842 --> 00:08:54,198 Takže se budu muset zabít. 60 00:08:54,718 --> 00:08:56,804 Když jsem chodila s Alexem Harrisem, přísahala jsem si... 61 00:08:57,222 --> 00:08:59,525 ...že radši umřu, než bych zase chodila s chudákem. 62 00:09:00,350 --> 00:09:01,590 Ale možná máš opravdu. 63 00:09:02,227 --> 00:09:04,895 Možná má Doyle skryté přednosti. 64 00:09:05,355 --> 00:09:08,357 Myslím fakt fakt skryté, ale stejně přednosti. 65 00:09:09,109 --> 00:09:11,851 Musím mu koupit mochaccino za záchranu života, nemyslíš? 66 00:09:12,862 --> 00:09:14,833 - No, já-- - Za půl hoďky jsme zpátky. 67 00:09:15,365 --> 00:09:16,898 Pohlídáš telefony, viď? 68 00:09:19,119 --> 00:09:22,444 Mě jsi sledoval. To mě chceš. Hm? 69 00:09:24,749 --> 00:09:27,346 Obrať se v prach, upíre. 70 00:09:32,256 --> 00:09:33,830 Ahoj. Já jenom... 71 00:09:34,759 --> 00:09:38,159 - Víš, to byl-- - Smrtící útok? Fajn. 72 00:09:39,764 --> 00:09:40,891 Takže ty jsi... 73 00:09:42,893 --> 00:09:47,104 - Co pro tebe můžu udělat? - Napadlo mě... 74 00:09:48,522 --> 00:09:52,256 ...že jsem k tobě možná nebyla úplně spravedlivá. 75 00:09:53,528 --> 00:09:56,603 Možná nemáš úplně nulový potenciál. 76 00:09:57,281 --> 00:09:58,449 Páni, Cordelie. Díky. 77 00:09:59,159 --> 00:10:00,284 To ne-- 78 00:10:01,661 --> 00:10:03,340 Pokouším se říct... 79 00:10:04,163 --> 00:10:06,905 ...že si fakt vážím toho, co jsi včera večer udělal. 80 00:10:07,291 --> 00:10:09,555 A napadlo mě... 81 00:10:10,419 --> 00:10:11,922 ...že bychom možná-- 82 00:10:12,297 --> 00:10:14,308 Tohle je Angel Investigations. 83 00:10:14,799 --> 00:10:18,354 Ale právě něco řešíme. Mohla byste nám dát pět minut? 84 00:10:20,430 --> 00:10:21,598 Ahoj, Francisi. 85 00:10:24,809 --> 00:10:25,863 Harry. 86 00:10:26,686 --> 00:10:27,999 Francisi? 87 00:10:29,188 --> 00:10:30,908 Kde jsi byla? 88 00:10:31,690 --> 00:10:32,858 Všude možně. 89 00:10:33,568 --> 00:10:37,008 Kiribati, Togo, Uzbekistán. 90 00:10:37,947 --> 00:10:41,243 A na pár trochu méně turistických místech. 91 00:10:42,327 --> 00:10:43,681 Kdo je Francis? 92 00:10:44,828 --> 00:10:46,288 To budu já. 93 00:10:47,957 --> 00:10:49,751 Allen Francis Doyle. 94 00:10:55,465 --> 00:10:56,779 Cordelie... 95 00:10:57,341 --> 00:10:58,623 ...tohle je Harry... 96 00:11:00,469 --> 00:11:01,376 ...má žena. 1 00:11:12,271 --> 00:11:13,773 Promiň to překvapení. 2 00:11:15,399 --> 00:11:16,641 Zavolala bych... 3 00:11:17,277 --> 00:11:19,101 - ...ale bála jsem se-- - Že zmizím? 4 00:11:19,152 --> 00:11:21,384 - To není můj styl. Vzpomínáš? - Ale můj ano? 5 00:11:22,281 --> 00:11:26,129 Chceš, abych ti připomněla, kdo to vystřelil ze startovní pistole? 6 00:11:26,661 --> 00:11:27,755 Ne. 7 00:11:28,537 --> 00:11:29,789 Nechme toho, ano? 8 00:11:29,789 --> 00:11:32,457 Obejmeme se a budeme štastní, že se zase vidíme. 9 00:11:40,424 --> 00:11:42,728 - Vypadáš dobře. - Jo, ty taky. 10 00:11:43,552 --> 00:11:45,930 Pořád to točíš? Pití ti nedělá dobře. 11 00:11:46,680 --> 00:11:48,433 Znáš mě, zábava je pro mě všechno. 12 00:11:49,183 --> 00:11:52,624 - Co se děje? - Angele, seznam se s Doyleovo ženou. 13 00:11:52,936 --> 00:11:54,584 - Těší mě. - Ahoj. 14 00:11:55,440 --> 00:11:56,389 Super kanceláře. 15 00:11:56,690 --> 00:11:59,110 Jsem soukromý vyšetřovatel. Tohle je moje společnost. 16 00:11:59,818 --> 00:12:01,467 Tihle dva mě pomáhají. 17 00:12:01,696 --> 00:12:03,667 To-- Au. 18 00:12:07,952 --> 00:12:09,120 Vy jste byli fakt svoji? 19 00:12:09,829 --> 00:12:11,945 Byli a pořád jsme, úředně. 20 00:12:12,331 --> 00:12:15,804 - Takže šlo o zelenou kartu. - Ne. Šlo o bláznivou zamilovanost... 21 00:12:16,711 --> 00:12:18,973 ...kdy jeden bez druhého nemůžete žít. 22 00:12:19,839 --> 00:12:23,353 Časy se ale mění. Po čtyřech letech bez problémů žijeme... 23 00:12:24,217 --> 00:12:25,939 Proč jsi vlastně tady? 24 00:12:26,721 --> 00:12:28,513 Možná bychom to mohli probrat o samotě. 25 00:12:33,602 --> 00:12:36,126 - Měl jsi zůstat v autě. - Já vím, ale... 26 00:12:36,730 --> 00:12:39,295 ...přemohla mě zvědavost. Richard Straley. 27 00:12:39,858 --> 00:12:41,611 Tolik jsem toho o tobě slyšel. 28 00:12:42,362 --> 00:12:44,404 Neřekla jsi mi, že je takový fešák. 29 00:12:44,864 --> 00:12:47,210 - Já nejsem-- - Ale jsi. Opravdu. 30 00:12:47,992 --> 00:12:49,963 Já nejsem Doyle. To on. 31 00:12:52,996 --> 00:12:54,018 To už odpovídá. 32 00:12:54,874 --> 00:12:56,991 Ne že bys taky dobře nevypadal. 33 00:12:57,377 --> 00:12:59,347 Richarde, jen mu potřes rukou. 34 00:12:59,879 --> 00:13:02,986 Omlouvám se, z té blížící se svatby mi jde hlava kolem. 35 00:13:04,883 --> 00:13:06,094 Svatby? 36 00:13:09,889 --> 00:13:14,029 - To jsem ještě neměl říkat? - Ne, prosím, pokračuj. 37 00:13:14,893 --> 00:13:17,053 Cordelio, projdeme si ta hlášení. 38 00:13:17,396 --> 00:13:20,253 Co? Jaká hlášení? Co? 39 00:13:21,776 --> 00:13:25,290 - Já-- - Koblížku, už to zvládnu sama. 40 00:13:26,155 --> 00:13:28,272 Promiň. Jen chci, abychom byli všichni přátelé. 41 00:13:28,658 --> 00:13:29,783 A to také budeme. 42 00:13:30,534 --> 00:13:33,496 - Ale potřebuji s ním být na chvíli sama. - Jistě. Beze všeho. 43 00:13:40,545 --> 00:13:42,703 - "Koblížku"? - Neměl ses to dozvědět takhle. 44 00:13:43,046 --> 00:13:45,538 - Ty si toho chlápka bereš? - Já vím, šílené, co? 45 00:13:46,174 --> 00:13:48,959 Jsem jing k jeho jang. Ale funguje to. 46 00:13:49,929 --> 00:13:51,869 Má dobré srdce, jako ty. 47 00:13:52,431 --> 00:13:53,683 Možná, ale ten zevnějšek: 48 00:13:53,683 --> 00:13:55,840 "Já jsem tak uhlazený, až to není hezké." 49 00:13:56,811 --> 00:13:58,240 Nepřišla jsem si pro požehnání. 50 00:13:58,687 --> 00:14:02,129 Tak proč? Abys viděla, jak se na to budu tvářit? Jestli mě to bude bolet? 51 00:14:03,067 --> 00:14:04,496 Samozřejmě, že ne. 52 00:14:05,570 --> 00:14:07,249 To nikdy. 53 00:14:08,698 --> 00:14:09,939 Já jen... 54 00:14:13,077 --> 00:14:14,755 Potřebuju podepsat tohle. 55 00:14:19,958 --> 00:14:21,491 Rozvodový papíry. 56 00:14:22,462 --> 00:14:24,036 Muselo se to stát. Jeden z nás-- 57 00:14:24,339 --> 00:14:28,039 Možná by se na to měli nejdřív podívat moji lidi. 58 00:14:29,343 --> 00:14:31,982 A ujistit se, že nekupuju zajíce v pytli. 59 00:14:32,471 --> 00:14:33,681 Jistě. 60 00:14:34,349 --> 00:14:37,903 Řekni svým lidem, že se pro to za pár dní zastavím. 61 00:14:52,492 --> 00:14:54,753 Ráda jsem tě znovu viděla, Francisi. 62 00:14:55,620 --> 00:14:57,225 Teď jsem Doyle. 63 00:14:58,748 --> 00:15:00,061 Jen Doyle. 64 00:15:10,759 --> 00:15:11,855 Ne? 65 00:15:14,514 --> 00:15:15,868 Harry měla pravdu. 66 00:15:16,390 --> 00:15:18,142 Tohle mi nesvědčí. 67 00:15:24,524 --> 00:15:27,484 Takže vy jste od rozchodu nebyli v kontaktu? 68 00:15:28,278 --> 00:15:29,924 Konec byl drsnej. 69 00:15:30,780 --> 00:15:32,865 Nebylo nám ani 20, když jsme se brali. 70 00:15:34,534 --> 00:15:36,286 Byli jsme do sebe blázni. 71 00:15:37,036 --> 00:15:39,153 Když se to pokazí, neříkáš: 72 00:15:40,164 --> 00:15:43,939 "Díky za všechno, hodně štěstí do budoucna." Hádáte se. 73 00:15:44,543 --> 00:15:47,359 Rvete se, až to jeden nevydrží. 74 00:15:49,549 --> 00:15:50,789 Odešla ona. 75 00:15:51,425 --> 00:15:54,387 Ale měla důvod. Nebyl jsem člověk, kterýho si vzala. 76 00:15:55,805 --> 00:15:58,516 - Změnil jsem se. - Byli jste mladí. To je přirozené. 77 00:15:59,559 --> 00:16:02,812 Kýchnout a odhalit démoní tvář? To je rozhodně nepřirozený. 78 00:16:03,312 --> 00:16:04,668 Tys jí to neřekl, než jste se vzali? 79 00:16:05,815 --> 00:16:07,201 Nevěděl jsem to. 80 00:16:08,318 --> 00:16:10,111 Tátu jsem nikdy nepoznal. 81 00:16:10,193 --> 00:16:11,247 To on byl démon. 82 00:16:12,696 --> 00:16:15,335 Máma čekala, až jestli mám jeho geny, 83 00:16:15,824 --> 00:16:17,357 než mi to řekla. 84 00:16:17,702 --> 00:16:21,581 - Takže tvá démoní půlka se neodhalila-- - Dokud mi nebylo 21. 85 00:16:23,333 --> 00:16:27,837 A s Harry jsme přemýšleli o vlastních dětech. 86 00:16:32,090 --> 00:16:34,104 To tomu hodně pomohlo. 87 00:16:34,593 --> 00:16:35,907 To bylo těžký. 88 00:16:37,721 --> 00:16:38,628 Mrzí mě to. 89 00:16:38,973 --> 00:16:40,798 Nakonec je to ale asi nejlepší. 90 00:16:43,353 --> 00:16:46,459 Já stejně nejsem domácí typ. 91 00:16:47,731 --> 00:16:49,159 Ten Richard vypadá... 92 00:16:49,609 --> 00:16:51,726 - ...že by jí mohl dát dobrý život. - Jo. 93 00:16:52,737 --> 00:16:56,543 Takový milý, přátelský chlápek. Nemyslíš? 94 00:16:57,115 --> 00:16:58,721 Hodně přátelský. 95 00:16:58,993 --> 00:17:00,525 Jenom se mi zdál trochu-- 96 00:17:00,870 --> 00:17:02,621 Přesně! Věděl jsem, že na něm něco nehraje. 97 00:17:03,372 --> 00:17:06,741 I když nejsme spolu, pořád mám povinnost na ni dohlížet, ne? 98 00:17:07,752 --> 00:17:10,609 Ale nemůžu ji sledovat sám. 99 00:17:12,130 --> 00:17:13,633 To by nevypadalo dobře. 100 00:17:16,511 --> 00:17:18,044 - Angele, myslíš, že bys mohl--? - Jo. 101 00:17:19,012 --> 00:17:22,161 Ale neříkej to Cordelii. Chtěla by po tobě peníze. 102 00:18:54,524 --> 00:18:56,642 Budeš překvapený, až uvidíš, co jsem koupila. 103 00:18:57,653 --> 00:18:59,738 Co je to? Na líbánky? 104 00:19:00,155 --> 00:19:02,648 Jak myslíš, že malé by muselo prádlo být... 105 00:19:03,283 --> 00:19:04,963 ...aby se vešlo do takhle malých krabiček? 106 00:19:05,787 --> 00:19:07,174 Ano. 107 00:19:07,664 --> 00:19:10,521 Zůstaň tu. Hned jsem zpátky. 108 00:19:40,196 --> 00:19:41,479 Co tam děláš? 109 00:19:42,698 --> 00:19:44,085 Hned, melounku. 110 00:19:53,333 --> 00:19:55,128 - Angele, přestaň! - Je to démon! 111 00:19:55,210 --> 00:19:56,859 No, jo. 112 00:19:58,338 --> 00:19:59,465 Ty to víš? 113 00:19:59,589 --> 00:20:00,758 Zlato. 114 00:20:02,093 --> 00:20:04,470 - Měl nůž. - Na ty krabice. 115 00:20:05,221 --> 00:20:07,088 A co ten balíček od toho chlápka? 116 00:20:07,723 --> 00:20:09,589 Ty jsi ho sledoval? 117 00:20:10,226 --> 00:20:13,594 To bylo pro restauraci. Podáváme spoustu specialit. 118 00:20:14,606 --> 00:20:17,536 Žabí stehýnka, křepelčí jazýčky, což není nelegální, takže-- 119 00:20:17,734 --> 00:20:19,600 Nemusíš nic vysvětlovat, Richarde. 120 00:20:20,235 --> 00:20:22,279 Do toho tě uvrtal Doyle, že jo? 121 00:20:22,739 --> 00:20:26,878 Bože! Vůbec nic se nezměnilo. Doyle si usmyslí, co potřebuju-- 122 00:20:27,743 --> 00:20:30,048 Ale, ale. Je to pochopitelné, zlato. 123 00:20:30,871 --> 00:20:33,582 Chce se ujistit, že budeš v dobrých rukách. 124 00:20:33,999 --> 00:20:37,629 Vyřiď Doylovi, že jsem v těch nejlepších rukách. Richard a jeho rodina vlastní tuhle restauraci. 125 00:20:38,379 --> 00:20:40,392 Jsou to Ano-Movic démoni. Mírumilovný rod. 126 00:20:40,881 --> 00:20:42,821 Sžití s naší kulturou. 127 00:20:43,383 --> 00:20:45,250 Harry je ethnodemonoložka. 128 00:20:45,887 --> 00:20:49,139 Potkali jsme se, když zkoumala rody v Severní Americe. 129 00:20:49,640 --> 00:20:51,872 Ty studuješ démony? To je tvoje práce? 130 00:20:52,143 --> 00:20:56,209 - Vadí ti to? - Ne, já jen... Doyle říkal-- 131 00:20:57,148 --> 00:20:59,525 Že když se změnil, vyšilovala jsem. 132 00:21:00,276 --> 00:21:03,236 Což je pravda. Ale pak jsem se uklidnila a uvědomila si... 133 00:21:04,029 --> 00:21:08,316 ...že tu existuje bohatý, zajímavý svět, který čeká na objevení. 134 00:21:09,034 --> 00:21:11,923 - Ale to jsi mu neřekla. - Samozřejmě, že řekla. 135 00:21:12,789 --> 00:21:15,385 Dokonce jsem se ho snažila přesvědčit, aby vyhledal další démony. 136 00:21:15,917 --> 00:21:18,585 Ale nedokázal to přijmout. Ani je. 137 00:21:19,670 --> 00:21:22,777 Takže byl pořád naštvaný a nedalo se to s ním vydržet. 138 00:21:25,301 --> 00:21:28,377 On je domén? A ona chce být paní Démonová? 139 00:21:29,054 --> 00:21:32,308 - Co že je to zač? - Tady. Ano-Movic. 140 00:21:33,433 --> 00:21:37,093 "Kdysi nomádský kmen. Mívali násilnické sklony." 141 00:21:37,814 --> 00:21:41,661 Věděl jsem, že toho slušňáka jenom hraje. Ovládá ji kouzlem. 142 00:21:42,193 --> 00:21:44,205 Z hlavy jí vyrazí rohy. 143 00:21:44,695 --> 00:21:47,041 "--vzdali se ortodoxního učení, jazyka... 144 00:21:47,198 --> 00:21:48,700 ...na přelomu století." 145 00:21:49,074 --> 00:21:52,589 Teď vlastní řetězec restaurací s velmi drahými okny. 146 00:21:53,454 --> 00:21:55,174 To bych nepřipomínal. 147 00:21:56,583 --> 00:21:59,732 Harry pořád říkala, jak úžasná věc... 148 00:22:00,335 --> 00:22:02,973 ...by mohla má démoní půlka být, že se nám otvírá nový svět. 149 00:22:03,463 --> 00:22:06,101 Myslel jsem, že mě chce jen utěšit. 150 00:22:07,218 --> 00:22:09,157 Myslel jsem, že mě lituje. 151 00:22:12,223 --> 00:22:13,609 Ale byla to pravda. 152 00:22:15,976 --> 00:22:17,624 Jenom jsem neposlouchal. 153 00:22:20,981 --> 00:22:23,473 Harry mě neopustila kvůli démonovi uvnitř. 154 00:22:25,360 --> 00:22:27,082 Opustila mě kvůli mně. 155 00:22:48,635 --> 00:22:50,981 - Díky, Doyle. - Ano. Díky. 156 00:22:51,136 --> 00:22:52,262 Ani nevíš, co to pro mě znamená. 157 00:22:53,013 --> 00:22:56,892 Ale asi ano, když už jsi byl jednou ženatý a to rovnou s Harry. 158 00:22:57,392 --> 00:22:59,989 - Máte tu kopírku? - Jo. V Angelovo kanceláři. 159 00:23:00,520 --> 00:23:02,095 Cordelie ti pomůže. 160 00:23:06,777 --> 00:23:08,893 Harry je úžasná dívka, že? 161 00:23:10,531 --> 00:23:12,982 Doyle, jsem rád, že si můžeme popovídat. 162 00:23:13,660 --> 00:23:15,921 Richard chtěl být s Doyle chvíli o samotě... 163 00:23:16,788 --> 00:23:18,466 ...aby ho pozval na rozlučku se svobodou. 164 00:23:18,665 --> 00:23:21,375 Rozlučku se svobodou? Proč? Má strach, že objednal moc piva? 165 00:23:21,793 --> 00:23:26,036 Richard a jeho rodina chtějí Doyleovo požehnání. Jsou to moc milí démoni. 166 00:23:27,422 --> 00:23:29,216 Dají na dobré způsoby. 167 00:23:29,300 --> 00:23:30,467 To je milé. 168 00:23:31,177 --> 00:23:33,773 Jeho matka mi řekla, abych si na rozlučku pozvala přítelkyně, 169 00:23:34,305 --> 00:23:36,130 ale všechen čas jsem trávila s ní. 170 00:23:36,807 --> 00:23:39,695 Jsi první dívka mladší 370, co jsem tu potkala. 171 00:23:39,935 --> 00:23:41,249 - Chtěla bys--? - Moc ráda. 172 00:23:41,813 --> 00:23:43,168 Moc by to pro mě znamenalo... 173 00:23:43,690 --> 00:23:47,016 ...ale víc než to, znamenalo by to strašně moc pro Harry, kdybys přišel. 174 00:23:53,074 --> 00:23:55,118 Musíme mít steaky? 175 00:23:55,575 --> 00:23:57,692 Mohli bychom mít foie gras. 176 00:23:58,079 --> 00:23:59,539 Je to mládenecký večírek, Richi. 177 00:23:59,955 --> 00:24:02,301 Máš se napráskat a pít pivo. 178 00:24:03,083 --> 00:24:05,795 Nezapomeňte na striptérku. 179 00:24:08,088 --> 00:24:10,320 Co? Jakobych to nevěděla. 180 00:24:12,467 --> 00:24:15,908 - Jenom se ujistit, aby nepřekročila hranici. - Mami, já ani nechci-- 181 00:24:16,222 --> 00:24:19,621 Je to tvůj večírek a my se pobavíme, ať se ti to líbí, nebo ne. 182 00:24:20,601 --> 00:24:23,824 Jenom doufám, že to neudělá špatný dojem na Doyla. 183 00:24:24,355 --> 00:24:26,399 - Kdo je Doyle? - Harryn první manžel. 184 00:24:26,857 --> 00:24:27,910 Richard ho pozval. 185 00:24:28,108 --> 00:24:31,143 Je moc milý. Myslím, že s ním budete spokojení. 186 00:24:32,488 --> 00:24:35,783 Dobrá. Fajn, fajn. Tanečnice. Kapituluji. 187 00:24:36,241 --> 00:24:37,337 Kde jsme to přestali? 188 00:24:37,492 --> 00:24:41,152 Takže. Nejdřív přivítáme nastávajícího ženicha. 189 00:24:42,497 --> 00:24:46,565 Pak se napijeme, vytáhneme jídlo a zase budeme pít. 190 00:24:47,503 --> 00:24:48,962 Pak přijde striptérka. 191 00:24:49,380 --> 00:24:50,286 Šipky... 192 00:24:50,632 --> 00:24:53,343 ...rituální snězení mozku prvního manžela... 193 00:24:54,385 --> 00:24:55,407 ...a pak šarády. 194 00:24:56,888 --> 00:24:58,494 Počkat. Co jsi říkal? 195 00:24:58,765 --> 00:25:00,922 - Šarády? - Jo, to teda nevím. 196 00:25:01,893 --> 00:25:03,644 Vážně? Myslím, že to bude sranda. 197 00:25:04,394 --> 00:25:05,490 Dobrá. 1 00:25:27,563 --> 00:25:29,138 - Hej, Francisi. - Doyle. 2 00:25:29,440 --> 00:25:31,378 Pardon. Kluci! 3 00:25:32,568 --> 00:25:34,581 - Tohle je Doyle. - Ahoj, Doyle. 4 00:25:35,070 --> 00:25:36,749 A někoho si přivedl. 5 00:25:38,198 --> 00:25:40,138 Angele? To je ale překvapení. 6 00:25:40,700 --> 00:25:42,859 Jo, napadlo mě, že tentokrát použiju dveře. 7 00:25:43,828 --> 00:25:44,851 Požádal jsem ho, aby přišel. 8 00:25:45,081 --> 00:25:46,758 - Doufám, že to nevadí. - Jistěže ne. 9 00:25:46,957 --> 00:25:49,073 A teď už může večírek konečně začít, hm? 10 00:25:50,085 --> 00:25:52,682 Tenhle večer je Doyleův stejně jako můj. 11 00:25:53,213 --> 00:25:55,559 Možná i víc. On je tu skutečný mládenec. 12 00:25:55,716 --> 00:25:57,905 Díky, že se v tom nerýpeš, mimochodem. 13 00:25:58,844 --> 00:26:00,492 Dáme ti napít. 14 00:26:18,238 --> 00:26:19,448 Na Harry. 15 00:26:21,366 --> 00:26:22,492 Na Harry. 16 00:26:31,376 --> 00:26:32,836 Jaká byla, Doyle? 17 00:26:35,131 --> 00:26:36,705 - Jaká? - Za starých časů. 18 00:26:37,632 --> 00:26:41,105 V letech, kde jsi s ní byl, těch, co mi utekly. Řekni mi všechno. 19 00:26:42,012 --> 00:26:43,065 Byla to noční můra. 20 00:26:43,263 --> 00:26:44,650 No, možná ne od začátku. 21 00:26:45,140 --> 00:26:48,363 Zpočátku se mi líbilo, že má pevnou ruku. 22 00:26:48,895 --> 00:26:50,542 Doyle? Pevnou ruku? 23 00:26:51,396 --> 00:26:54,108 Bylo to sladký. Ale po čase... 24 00:26:54,524 --> 00:26:56,465 Umím si nakrájet maso sama, díky. 25 00:26:57,028 --> 00:26:59,446 Někdy jsem měla pocit, že jsem jedna z jeho žákyň. 26 00:27:00,156 --> 00:27:03,013 Zadrž. Říkala jsi jedna z Doyleových žákyň? 27 00:27:03,284 --> 00:27:05,994 Nelíbil by se ti přístup jak ke třeťáčkovi, veř mi! 28 00:27:07,037 --> 00:27:11,063 Třeťáčkovi. Doyle učil třeťáčky? 29 00:27:12,042 --> 00:27:14,346 - Jako malé děti? - No, jo. 30 00:27:14,544 --> 00:27:17,037 Nepoužíval to jen jako zástěrku? 31 00:27:18,298 --> 00:27:22,074 Francis se stal učitelem, ještě než jsme se setkali ve vývařovně. 32 00:27:22,677 --> 00:27:23,772 Fajn. Kuchyně. 33 00:27:23,929 --> 00:27:27,150 To už zní jako Doyle, kterého znám. 34 00:27:27,682 --> 00:27:30,905 - Řekneš mi, že jí řídil. - Byl jen dobrovolník. 35 00:27:32,062 --> 00:27:33,636 Tam dostal nápad... 36 00:27:33,939 --> 00:27:36,390 ...na tu záležitost "Znamenáme svět". Dělám si srandu. 37 00:27:37,067 --> 00:27:40,435 Pojďte, holky. Čas na pornografické fotky. 38 00:27:42,697 --> 00:27:44,961 Nejsou jako my. 39 00:28:13,604 --> 00:28:16,315 Musím se k něčemu přiznat. Od té doby, co jsem zjistil... 40 00:28:17,358 --> 00:28:20,914 ...že byla Harry vdaná, jsem měl pocit, jako bych žil ve tvém stínu. 41 00:28:22,362 --> 00:28:24,187 - Fakt? - Byl jsi něco... 42 00:28:24,239 --> 00:28:26,064 ...co pro ni nikdy být nemohu. 43 00:28:27,367 --> 00:28:28,681 Její první. 44 00:28:30,495 --> 00:28:32,467 Vždycky tě bude milovat, Francisi. 45 00:28:33,623 --> 00:28:34,603 Vždycky. 46 00:28:37,378 --> 00:28:39,608 Ale teď potřebuje něco jiného. 47 00:28:39,879 --> 00:28:43,758 Vím, že ji mohu učinit šťastnou. Ale potřebuji, abys toho byl součástí. 48 00:28:44,886 --> 00:28:45,865 Já? 49 00:28:48,014 --> 00:28:50,056 Musím dostat tvé požehnání, Doyle. 50 00:28:51,767 --> 00:28:54,551 Bez něho žádné manželství nebude. 51 00:28:55,520 --> 00:28:56,689 Je čas, kámo. 52 00:28:56,771 --> 00:28:59,368 Přátelé. 53 00:29:14,289 --> 00:29:15,416 Jsi v pořádku? 54 00:29:18,044 --> 00:29:19,169 Jo. 55 00:30:40,834 --> 00:30:43,066 - Haló? - Tady Angel. Kde jsi? 56 00:30:43,962 --> 00:30:47,477 V jiným světě známém jako předčíslí 818. Proč? 57 00:30:47,717 --> 00:30:49,102 Musím mluvit s Harry. 58 00:30:50,845 --> 00:30:52,086 Vydrž. 59 00:30:55,850 --> 00:30:58,196 Pro tebe. Angel. 60 00:30:58,978 --> 00:31:00,000 Haló? 61 00:31:00,229 --> 00:31:01,615 Jak jsi na tom s aratuskanštinou? 62 00:31:02,106 --> 00:31:05,213 Nic moc, vzhledem k tomu, že je to mrtvý démoní jazyk. 63 00:31:06,485 --> 00:31:08,674 Zkus to. Potřebuju něco přeložit. 64 00:31:11,490 --> 00:31:12,616 Co se děje, Angele? 65 00:31:13,366 --> 00:31:15,191 Ještě nevím. Vyhledáš mi to? 66 00:31:17,121 --> 00:31:20,926 Můžu se podívat do rodinné knihovny. 67 00:31:21,499 --> 00:31:22,709 Díky. 68 00:31:26,505 --> 00:31:27,600 Promiň. 69 00:31:27,756 --> 00:31:30,018 - Co máš za problém? - Nemám žádný problém. 70 00:31:30,884 --> 00:31:32,856 - Ty mě urážíš? - Ne. 71 00:31:33,387 --> 00:31:34,815 Takže jsem lhář? 72 00:32:13,427 --> 00:32:15,002 Trošku přebral. 73 00:32:15,304 --> 00:32:16,545 Měj se. 74 00:32:17,181 --> 00:32:18,755 Díky, kluci. 75 00:32:24,062 --> 00:32:26,408 Doufám, že se o tom Harry nedozví. 76 00:32:26,566 --> 00:32:28,243 Ode mě určitě ne. 77 00:32:29,068 --> 00:32:32,217 Jo, já vím. Jsi dobrý poločlověk. 78 00:32:34,073 --> 00:32:37,952 Přemýšlel jsi o tom, o čem jsme mluvili? 79 00:32:39,078 --> 00:32:40,203 Jo. 80 00:32:40,329 --> 00:32:43,729 A musím ti říct, že hodně toho v životě lituju... 81 00:32:44,709 --> 00:32:47,347 ...ale nic víc, než to, jak to dopadlo s Harry. 82 00:32:47,837 --> 00:32:50,651 Měl jsem ji učinit šťastnou. A zklamal jsem. 83 00:32:52,215 --> 00:32:54,708 A teď máme oba druhou šanci. 84 00:32:55,343 --> 00:32:56,845 Aby byla šťastná... 85 00:32:59,098 --> 00:33:00,673 ...a já nestál v cestě. 86 00:33:01,600 --> 00:33:05,478 Pokouším se říct, že ti dávám své požehnání, Richarde. 87 00:33:10,359 --> 00:33:11,819 Žehnám vám. 88 00:33:12,862 --> 00:33:14,654 Jen když přeskočíme objímání. 89 00:33:15,363 --> 00:33:17,596 Kluci, skvělá zpráva. 90 00:33:17,867 --> 00:33:19,952 Doyle mi dal své požehnání. Souhlasí. 91 00:33:20,995 --> 00:33:22,496 Doyle! 92 00:33:23,496 --> 00:33:26,385 Připíjím na Doyla. 93 00:33:27,251 --> 00:33:28,637 Na Doyla. 94 00:33:32,881 --> 00:33:34,966 - Doyle! - Pojďme! 95 00:33:35,384 --> 00:33:37,397 Žádný objímání. Dohodli jsme se. 96 00:33:37,887 --> 00:33:39,565 Něco pro tebe máme. 97 00:33:41,015 --> 00:33:42,037 Co? 98 00:33:42,265 --> 00:33:45,780 To je fakt skvělý, kluci. Ale nedosáhnu na preclíky. 99 00:33:47,271 --> 00:33:51,076 Musím říct, že jsem velmi dojat tvou obětí. 100 00:33:52,276 --> 00:33:55,018 Doufám, že to ze mě v tvých očích nedělá o nic menšího člověka. 101 00:33:55,404 --> 00:33:56,760 Obětí? 102 00:34:05,413 --> 00:34:07,354 To není dobrý. 103 00:34:09,794 --> 00:34:11,035 Au! 104 00:34:14,173 --> 00:34:16,186 - Ztrácím cit v hlavě. - V to doufám. 105 00:34:16,675 --> 00:34:19,490 Nechceme, abys trpěl, až ti rozřízneme lebku. 1 00:34:34,742 --> 00:34:36,389 To nemůže být pravda. 2 00:34:36,619 --> 00:34:40,425 - Co? - Něco o pozření bývalé lásky. 3 00:34:43,500 --> 00:34:45,586 Není Doyle tvá bývalá láska? 4 00:34:51,008 --> 00:34:52,510 Promiňte, dámy. 5 00:34:52,885 --> 00:34:53,793 Copak, zlato? 6 00:34:54,136 --> 00:34:55,930 Ohledně mládeneckého večírku. 7 00:34:56,639 --> 00:34:59,162 Richard říkal, že účast bývalého manžela... 8 00:34:59,767 --> 00:35:02,364 ...je tradice. Tak jsem přemýšlela-- 9 00:35:02,896 --> 00:35:06,450 No, určitě nesnědí tvému bývalému mozek. 10 00:35:11,653 --> 00:35:12,967 Například. 11 00:35:14,781 --> 00:35:16,606 Bože. Kde je Angel? Angele! 12 00:35:17,285 --> 00:35:18,379 Začal rvačku. 13 00:35:18,536 --> 00:35:21,027 Museli jsme ho vyhodit. Mohu ti něco přinést? 14 00:35:21,664 --> 00:35:24,447 - Jak to vysvětlíš Harry? - Pochopí to. 15 00:35:25,417 --> 00:35:28,639 Miluje a přijímá naši kulturu, stejně jako přijímala tvou. 16 00:35:29,797 --> 00:35:32,686 - Nick, co je to? - Měl jsem sehnat příbor. 17 00:35:33,550 --> 00:35:36,294 To bude jíst mozek garnátovou vidličkou? 18 00:35:36,678 --> 00:35:39,494 Nemůžu za to, že po sobě dávní předkové... 19 00:35:40,433 --> 00:35:42,299 ...nezanechali žádné vidličky na mozky bývalých manželů. 20 00:35:42,935 --> 00:35:44,363 Přines polévkovou lžíci, ty idiote. 21 00:35:45,438 --> 00:35:48,148 Omluv nás. Moc nezvládáme etiketu. 22 00:35:48,566 --> 00:35:50,287 Neprováděli jsme to už staletí. 23 00:35:51,069 --> 00:35:54,029 Je to dávno, co si člen rodu bral rozvedenou ženu. 24 00:35:54,822 --> 00:35:56,615 Staré knihy nám jasně říkají... 25 00:35:57,325 --> 00:36:00,213 ...že pozření mozku bývalého muže... 26 00:36:00,453 --> 00:36:03,706 ...dříve vdané nevěsty, zajistí štěstí druhého manželství. 27 00:36:04,831 --> 00:36:07,908 Takto může Richie pojmout lásku, jež jste s Harry sdíleli... 28 00:36:08,585 --> 00:36:09,838 ...a učinit jejich svazek úplným. 29 00:36:09,838 --> 00:36:11,849 Je to mezi Ano-Moviky. Neptej se. 30 00:36:12,966 --> 00:36:15,822 I když se mi tvá rodina líbí-- Jsou skvělí, fakt. 31 00:36:16,094 --> 00:36:18,982 Byl bych radši, kdyby mě nesnědli. 32 00:36:19,848 --> 00:36:22,558 Ne, ne. Nerozumíš tomu. 33 00:36:23,600 --> 00:36:25,905 - Ne? - Jíst budu jen já. 34 00:36:26,728 --> 00:36:29,513 Co kdybych tě objal a byli bychom vyrovnaní? 35 00:36:30,482 --> 00:36:35,248 Nesnažíš se vycouvat, že ne? Ne po tvém souhlasu. 36 00:36:36,113 --> 00:36:37,428 Jo, beru ho zpátky! 37 00:36:39,866 --> 00:36:43,861 Chápu. Teď už si nejsem jistý, jestli vůbec chci tvůj mozek sníst. 38 00:36:44,247 --> 00:36:46,185 Nebuď hrubý. Sníš ho. 39 00:36:46,749 --> 00:36:50,628 Nemůže ten souhlas odvolat. Teď se omluv svému příteli. 40 00:36:52,379 --> 00:36:55,705 Má pravdu. To bylo hrubé. Bude mi ctí sníst ti mozek. 41 00:37:03,516 --> 00:37:04,642 Myslím, že jsme připraveni. 42 00:37:04,766 --> 00:37:07,696 Richarde, uděláš první řez? 43 00:37:17,279 --> 00:37:18,228 Večírek skončil. 44 00:37:19,157 --> 00:37:22,159 Vzal jsi na mládenecký večírek mého bratra upíra? 45 00:38:01,073 --> 00:38:04,107 Harry říkala, že bych si měl začít s jinými démony, tak začnu. 46 00:38:27,976 --> 00:38:29,069 Přestaňte! 47 00:38:29,851 --> 00:38:31,895 Okamžitě přestaňte! 48 00:38:39,236 --> 00:38:40,405 Koblížku? 49 00:38:41,738 --> 00:38:43,460 Je to jen pro muže. 50 00:38:44,866 --> 00:38:47,683 Vím, o co ti jde, Richarde Howarde Straley. 51 00:38:47,995 --> 00:38:50,112 Ta striptérka nebyl můj nápad, přísahám. 52 00:38:50,498 --> 00:38:53,824 Nejde o striptérku, Richarde. Vy jste tu měli striptérku? 53 00:38:54,877 --> 00:38:56,452 Opravdu bys tu neměla být. 54 00:38:56,754 --> 00:38:58,694 Neměli byste jíst mozky mých přátel... 55 00:38:59,257 --> 00:39:02,259 ...vy příšerní, nechutní démoní lidi. 56 00:39:06,763 --> 00:39:08,443 Cordelie. To je v pořádku. 57 00:39:09,267 --> 00:39:10,622 Není to v pořádku. 58 00:39:13,020 --> 00:39:15,689 Doyle! Podívej, co ti udělali! 59 00:39:18,651 --> 00:39:22,967 Zeptám se jen jednou a očekávám jasnou odpověď. 60 00:39:23,656 --> 00:39:27,680 Chtěl jsi nebo nechtěl sníst mozek mého bývalého manžela? 61 00:39:28,660 --> 00:39:29,786 Svým způsobem. 62 00:39:30,538 --> 00:39:34,386 - Kdy jsi mi to chtěl říct? - Myslel jsem, že nebudu muset. 63 00:39:34,917 --> 00:39:37,441 Chtěl jsi náš společný život začít lží? 64 00:39:38,045 --> 00:39:39,506 Uniká jí podstata, ne? 65 00:39:39,923 --> 00:39:43,176 Chtěl jsem našemu manželství požehnat podle starodávných učení. 66 00:39:44,301 --> 00:39:46,751 Tvá rodina se řídí starodávnými učeními? 67 00:39:47,429 --> 00:39:50,140 Nechlubíme se naší vírou, ale je nám drahá. 68 00:39:50,557 --> 00:39:53,957 Ale prosím tebe, strejdo Johne. Kdy ses naposledy odtrhl od ESPN... 69 00:39:54,311 --> 00:39:56,615 ...aby ses napil kozlí krve? 70 00:39:57,439 --> 00:39:59,630 Ty jí necháš, aby s ním takhle mluvila? 71 00:40:02,445 --> 00:40:05,886 Víš, co si myslí o těch barbarských ano-movikánských zvycích. 72 00:40:06,823 --> 00:40:09,202 Rasistko! Nejsi nic než rasistka! 73 00:40:09,952 --> 00:40:13,029 Měl jsem ti to říct. Promiň. Ale pokud nedokončíme rituál... 74 00:40:13,706 --> 00:40:15,938 ...má rodina k tomu manželství nikdy nesvolí. 75 00:40:16,208 --> 00:40:17,334 Nikdy. 76 00:40:42,485 --> 00:40:43,537 Koblížku? 77 00:40:54,998 --> 00:40:57,958 Jedno slovo, Francisi, jen jedno, a mozek ti sním já. 78 00:41:06,258 --> 00:41:07,833 Stejně ji nepotřebuješ. 79 00:41:08,760 --> 00:41:13,047 Jo. Kdo by chtěl ženu, jejíž kolena se ohýbají jenom na jednu stranu? 80 00:41:30,992 --> 00:41:34,318 - Mluvil s ní. - Jo. 81 00:41:34,746 --> 00:41:36,059 Moc dobře to nešlo, co? 82 00:41:36,623 --> 00:41:38,561 Myslím, že jen potřebuje čas. 83 00:41:39,124 --> 00:41:41,503 Pořád na ní visí, že jo? 84 00:41:43,505 --> 00:41:46,070 Nejspíš víc než tušil, jo. 85 00:41:46,633 --> 00:41:49,812 Někdo ho musí jít povzbudit. 86 00:41:53,515 --> 00:41:56,841 Prosím tebe. Někdo s tepem. 87 00:42:02,273 --> 00:42:03,879 Ahoj, Doyle. 88 00:42:05,401 --> 00:42:07,632 Budeš teď ublížený zoufalec... 89 00:42:08,530 --> 00:42:11,272 ...protože jednoho tu už máme. 90 00:42:11,658 --> 00:42:12,605 - Hej. - Hej. 91 00:42:13,533 --> 00:42:15,358 On může. Je vysoký. 92 00:42:15,411 --> 00:42:17,090 Koukni, jak na něm to oblečení visí. 93 00:42:17,914 --> 00:42:19,884 Myslím, že už jsi ho povzbudila dost. 94 00:42:21,042 --> 00:42:23,972 Nemůžeš žít v minulosti. Musíš jít dál. Nech to být. 95 00:42:24,796 --> 00:42:27,580 Zítra je taky den. Zmínila jsem se, abys to nechal být? 96 00:42:27,924 --> 00:42:29,049 Dvakrát. 97 00:42:34,180 --> 00:42:37,548 Dostaneš se z toho. Hodní kluci nekončí vždycky poslední. 98 00:42:38,559 --> 00:42:43,251 - Myslíš si, že jsem hodný kluk? - Co si myslím, to říkám. Taková jsem já. 99 00:42:44,815 --> 00:42:46,858 - Díky. - Je ti líp? 100 00:42:48,570 --> 00:42:49,852 - Jo. - Jo? 101 00:42:54,826 --> 00:42:56,651 - To já ne. - Má vizi. 102 00:42:56,702 --> 00:42:58,203 V tuhle dobu? 103 00:43:12,342 --> 00:43:13,364 Co? 104 00:43:13,595 --> 00:43:14,502 Co jsi viděl? 105 00:43:23,127 --> 00:43:58,256 Subtitles translated by petrSF Correction made by Lena www.buffy-angel.org