1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 393 MB (412 336 128 bajtů) 1 00:00:05,690 --> 00:00:08,215 Mám dost těchto laciných pytlů na odpadky! 2 00:00:08,820 --> 00:00:12,334 Prosakují a trhají se a nakonec nás stojí víc. 3 00:00:16,326 --> 00:00:17,421 - Já ti to věřím. - Jo. 4 00:00:17,579 --> 00:00:18,891 Byl to skvělej konkurz. 5 00:00:19,455 --> 00:00:20,988 Byla jsem zosobněním prosakování. 6 00:00:21,331 --> 00:00:22,834 Jak to, že mě nevybrali? 7 00:00:23,835 --> 00:00:26,211 - Nevědí, o co přicházejí. - Dali to blondýně... 8 00:00:26,410 --> 00:00:31,267 ...v těsném koženém obleku. To má být žena v domácnosti. 9 00:00:31,967 --> 00:00:35,148 Vypadala jak kočičí žena vynášející kočičí odpad. 10 00:00:36,347 --> 00:00:38,798 - Zvedneš ten telefon? - Dobrá otázka. 11 00:00:38,849 --> 00:00:39,755 Aha, jo, hned. 12 00:00:40,101 --> 00:00:42,145 - Angel Investigations, - Vzal to záznamník. 13 00:00:42,604 --> 00:00:45,200 Pomáháme bezbranným, pokud je to váš případ, zanechte vzkaz. 14 00:00:46,357 --> 00:00:49,099 Ahoj, Cordy, tady Aura, jen jsem chtěla vědět... 15 00:00:49,486 --> 00:00:51,352 ...jak se ti daří a tak podobně. 16 00:00:51,988 --> 00:00:53,521 Tomu bys nevěřila, co... 17 00:00:53,864 --> 00:00:55,396 Ty s ní nechceš mluvit? 18 00:00:55,742 --> 00:00:56,836 Ne, ještě ne. 19 00:00:57,618 --> 00:01:01,090 Zeptá se mě na to, kde žiju, jak mi to jde s herectvím. 20 00:01:01,372 --> 00:01:03,677 A já nemám v úmyslu provádět přehlídku svých neúspěchů. 21 00:01:04,501 --> 00:01:07,825 - Promluvím s ní až se to zlepší. - S herectvím ti nepomůžu. 22 00:01:10,131 --> 00:01:11,589 - Ale co se týká bytu... - Co? 23 00:01:12,632 --> 00:01:16,554 No, pokud bys někdy chtěla strávit noc mimo domov... 24 00:01:18,264 --> 00:01:19,692 ...možná, že bys mi mohla zavolat. 25 00:01:20,766 --> 00:01:23,289 No, už se staly divnější věci. 26 00:01:23,894 --> 00:01:24,948 Ne, počkej. 27 00:01:25,144 --> 00:01:26,355 Vlastně nestaly. 28 00:01:28,272 --> 00:01:30,026 Uvidíme se zítra. 29 00:01:31,400 --> 00:01:33,538 Ahoj, Angele. Já odcházím. 30 00:01:44,541 --> 00:01:46,656 Ona je fakt číslo, co? 31 00:01:47,041 --> 00:01:49,679 Je to jak zápasit s tygrem jen abys ji poznal. 32 00:01:52,674 --> 00:01:54,861 - Řekni mi něco. - Co něco? 33 00:01:55,802 --> 00:01:56,751 O Cordelii. 34 00:01:58,930 --> 00:02:01,943 No, vím, že neumí psát na stroji nebo zakládat spisy. 35 00:02:02,058 --> 00:02:04,506 Až dodneška jsem vkládal určité naděje alespoň do telefonování. 36 00:02:05,186 --> 00:02:06,573 Kdo je Aura? 37 00:02:07,688 --> 00:02:11,130 Ona... ona je jedna z Cordeliiny party. 38 00:02:12,694 --> 00:02:14,592 Ostatní jim říkali "Cordetky." 39 00:02:15,196 --> 00:02:18,417 Parta holek z bohatých rodin. Vládly střední škole. 40 00:02:18,636 --> 00:02:22,829 Rozhodovaly co je in, kdo je populární. Byly jak KGB, kdyby se starala víc o boty. 41 00:02:23,326 --> 00:02:26,437 A ona z nich byla nejbohatší, protože to jak mluví... 42 00:02:27,082 --> 00:02:29,384 ...zní jako by měla služebnictvo vyrobené z pravého zlata. 43 00:02:30,210 --> 00:02:32,765 Tak nějak. Dokud její rodiče o to všechno nepřišli. 44 00:02:33,338 --> 00:02:35,790 - Z boháče chudákem. - Prošla si peklem úpadku. 45 00:02:37,719 --> 00:02:39,220 Ale zvládá to dobře. 46 00:02:44,601 --> 00:02:46,947 Au! Zatraceně! 47 00:03:12,128 --> 00:03:14,798 No samozřejmě. 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,994 Haló, tady Cordelie Chase z bytu 4B. 49 00:03:37,153 --> 00:03:40,301 Myslela jsem, že exterminator tady měl být už dneska. 50 00:03:40,907 --> 00:03:42,919 No, kdyby byl, nemyslíte, že by tady--? 51 00:03:45,285 --> 00:03:46,569 Ach, můj bože! 52 00:03:47,786 --> 00:03:50,573 Doyle. Doyle. Doyle. Doyle... 53 00:04:01,553 --> 00:04:02,905 Nazdárek, Doyle. 1 00:04:59,601 --> 00:05:01,863 - Myslím, že jsi na špatným místě. - Dlužíš peníze. 2 00:05:03,979 --> 00:05:06,282 Všechno je jen o penězích. 3 00:05:06,483 --> 00:05:10,140 Co třeba přátelství, rodina a všechny ty věci k nezaplacení... 4 00:05:10,235 --> 00:05:12,394 ...jak se o nich mluví v těch reklamách na kreditní karty? 5 00:05:13,990 --> 00:05:16,033 Ach jo, správně. 6 00:05:16,492 --> 00:05:18,795 Ty jsi soustředěnej démon. To je vidět. 7 00:05:21,498 --> 00:05:23,249 Mám tvoje peníze přímo támhle. 8 00:05:29,631 --> 00:05:32,518 Nejseš tak hloupej, abys tam měl zbraň. Že ne? 9 00:05:33,383 --> 00:05:35,178 Kdo, já? Ani náhodou, člověče. Koukni! 10 00:06:00,285 --> 00:06:01,537 Dobrá, dobrá. 11 00:06:01,537 --> 00:06:02,704 Proboha, Angele. 12 00:06:03,413 --> 00:06:05,833 To je hrůza. Krucinál. 13 00:06:06,542 --> 00:06:09,357 Ani se na mě nekoukej. Vypadám příšerně. 14 00:06:09,670 --> 00:06:11,277 Jsem ta nejpodřadnější z nejpodřadnějších. 15 00:06:12,173 --> 00:06:15,062 Až se ti bude chtít, přines z haly můj další kufr. 16 00:06:16,553 --> 00:06:18,127 - Co se stalo? - Můj byt. 17 00:06:18,430 --> 00:06:19,670 Je to tam ve španělský čtvrti... 18 00:06:20,515 --> 00:06:22,182 ...nebo v nějakém projektu nebo kde. 19 00:06:22,182 --> 00:06:24,925 A já v tom žiju. Jsem holka z projektů. 20 00:06:25,937 --> 00:06:27,396 Co? O tom nic nevím. 21 00:06:27,814 --> 00:06:30,702 Ber to takhle. Zkoušela jsem volat Doyla Tak hluboko jsem klesla. 22 00:06:30,942 --> 00:06:33,434 A on to nebral, tak jsem tady. 23 00:06:34,070 --> 00:06:38,241 Ne že bys byl až poslední útočiště. Já jen prostě nemám kam jinam bych šla. 24 00:06:39,074 --> 00:06:40,503 Šváby. 25 00:06:41,578 --> 00:06:45,571 Živí, mrtví. Všichni s tenkýma nožičkama a hrůzostrašnejma parohama. 26 00:06:46,583 --> 00:06:47,896 - Parohama? - Proboha. 27 00:06:48,459 --> 00:06:50,210 Zajímalo by mě, kolik se jich propašovalo do tý tašky. 28 00:06:50,962 --> 00:06:54,933 Taky voda byla úplně hnědá ani pořádně netekla, hlavně ne teplá. 29 00:06:55,967 --> 00:06:59,772 Bez sprchy brzo umřu. Dokonce zapáchám. 30 00:07:00,971 --> 00:07:03,056 Čuchni si. Nikdy jsem nezapáchala. 31 00:07:03,475 --> 00:07:04,683 Ani jsem nevěděla, že je to možný. 32 00:07:05,976 --> 00:07:09,563 Zůstanu tady, dokud nenajdu ucházející bydlení, ať to trvá jak dlouho chce. 33 00:07:10,355 --> 00:07:11,962 A dokud tady budu, tak jsi samozřejmě vítán. 34 00:07:12,859 --> 00:07:14,975 Moje věci můžeš složit na gauč... 35 00:07:15,360 --> 00:07:18,030 ...nebo mi přenechat postel, jak uznáš za vhodné. 36 00:07:19,115 --> 00:07:20,992 Kromě toho, můj kufr je pořád venku v hale. 37 00:07:20,992 --> 00:07:23,441 Sprchu máš tady, že? Máš tužidlo na vlasy? 38 00:07:25,996 --> 00:07:27,280 Samozřejmě, že máš. 39 00:07:58,988 --> 00:08:00,959 - Angele, jsi tady? - Ahoj, Doyle. 40 00:08:05,869 --> 00:08:09,051 Už si někdy měl ten pocit, že se nikdy nemůžeš dostatečně osprchovat... 41 00:08:09,206 --> 00:08:11,709 ...jako by se něco stalo a ty jsi se pořád nemohl umýt? 42 00:08:12,126 --> 00:08:14,284 - Ušpinila jsi postel burákovým máslem. - Opravdu? 43 00:08:16,505 --> 00:08:17,485 O tom pochybuju. 44 00:08:19,633 --> 00:08:20,801 Kouknu se. 45 00:08:23,388 --> 00:08:24,774 Ne, ne, ne, ne, ne. 46 00:08:25,265 --> 00:08:26,318 Angele, člověče, jak si jen mohl? 47 00:08:27,142 --> 00:08:28,382 Mohl co? 48 00:08:29,017 --> 00:08:32,053 Ty víš, že jsem do ní byl blázen a snažil se jí sbalit. 49 00:08:32,564 --> 00:08:35,556 Ale ne. Pohledný, hloubavý upíří hoch se do toho musí vložit... 50 00:08:35,900 --> 00:08:38,131 ...s citlivejma řečma a převislým čelem. 51 00:08:39,028 --> 00:08:41,055 Co takhle nechat nějaký zbytky pro obyčejně vypadající kámoše, 52 00:08:41,098 --> 00:08:42,708 kteří se nemění v monstrum, když nějakou dostanou? 53 00:08:42,782 --> 00:08:44,439 Cordelie tady přespala, protože je něco s jejím bytem. 54 00:08:44,449 --> 00:08:46,033 Já spal na pohovce. 55 00:08:51,541 --> 00:08:53,187 Aha. To je v pořádku. Doufám. 56 00:08:53,418 --> 00:08:57,735 Angele, někdy v nedávné minulosti jsi ušpinil postel burákovým máslem. 57 00:08:59,047 --> 00:09:01,163 Je to nechutný. Myslím, že bys měl vyměnit povlečení. 58 00:09:01,549 --> 00:09:02,531 Já nejím. 59 00:09:02,802 --> 00:09:05,323 Tak to ani nechci vědět, jak se to tam dostalo. 60 00:09:09,058 --> 00:09:10,558 Ahoj Cordelie, mimochodem vypadáš skvěle. 61 00:09:11,560 --> 00:09:14,011 O tom nevím. Tenhle člověk totiž nemá zrcadlo. 62 00:09:14,061 --> 00:09:16,002 Jako kdyby ho zabilo nevidět sám sebe? 63 00:09:18,443 --> 00:09:20,736 Poslechni, chci se zeptat, jestli nevolal někdo v poslední době... 64 00:09:20,944 --> 00:09:23,832 ...možná se ptal na mě, nebo chtěl moji adresu? 65 00:09:24,072 --> 00:09:25,373 Jo, včera volal tvůj bratranec... 66 00:09:25,947 --> 00:09:28,545 ...s jedním z těch jmen z tvé části Anglie. 67 00:09:29,075 --> 00:09:32,444 - Mojí části Anglie? - Connor nebo Fergus. Našel tě? 68 00:09:34,709 --> 00:09:36,721 Jo. Našel, v pořádku. 69 00:09:37,837 --> 00:09:40,026 Ale víš, menší varování by bylo fajn. 70 00:09:40,130 --> 00:09:42,936 Dát člověku šanci doma poklidit. 71 00:09:44,716 --> 00:09:47,242 Ježiši, pomohla jsem tomu chlápkovi jako laskavost tobě. 72 00:09:49,724 --> 00:09:51,474 Možná, že příště se nebudu obtěžovat. 73 00:09:52,226 --> 00:09:54,697 No, to není jako když ani nezvedneš telefon. 74 00:09:54,727 --> 00:09:56,446 Jako když si nechala svoji kamarádku Auru viset na drátě. 75 00:09:57,229 --> 00:09:58,908 Dobrá, mám nápad. 76 00:09:59,109 --> 00:10:01,921 Co kdyby jsi mi dal seznam lidí, kteří ti nestojí za to, abys s nima mluvil. 77 00:10:02,862 --> 00:10:04,948 - Co se tady děje? - Nic, jen... 78 00:10:05,990 --> 00:10:08,919 - Máš na ruce modřinu. - Badminton. 79 00:10:09,741 --> 00:10:12,599 A důvod, proč mokrý ručník leží na mém koženém křesle? 80 00:10:17,877 --> 00:10:19,116 Dík. 81 00:10:32,265 --> 00:10:33,693 Co to děláš? 82 00:10:35,393 --> 00:10:39,053 Já jen-- jen jsem se chtěla kouknout, jestli pod tím má parkety. 83 00:10:39,774 --> 00:10:41,568 Víš, mohla bych tady chvíli zůstat. 84 00:10:42,902 --> 00:10:44,150 Vida, co se člověk nedozví! 85 00:10:44,150 --> 00:10:47,114 Vůbec jsem netušil, že Angel byl královnou zimního plesu. 86 00:10:49,159 --> 00:10:50,545 Tyhle jsou moje. 87 00:10:52,912 --> 00:10:54,006 Sakra práce! 88 00:10:57,290 --> 00:10:58,679 Tvůj středoškolskej diplom je celej ohořelej. 89 00:10:59,791 --> 00:11:01,807 Jo. To byl drsnej obřad. 90 00:11:03,546 --> 00:11:04,569 Tak. 91 00:11:05,425 --> 00:11:06,478 Tady to máme. 92 00:11:06,674 --> 00:11:08,499 Můj celý předchozí život. 93 00:11:09,175 --> 00:11:11,848 Pět pohárů, s trochou té zašlé slávy. 94 00:11:12,304 --> 00:11:13,837 Je dobré, když se můžeš ohlídnout zpátky. 95 00:11:14,809 --> 00:11:16,415 - Já se nikdy neohlížím zpátky. - Ohlídnout na co? 96 00:11:16,685 --> 00:11:17,633 Doyle. 97 00:11:17,937 --> 00:11:20,283 Jseš tady dole? A tady jsi. 98 00:11:21,065 --> 00:11:22,494 Je tady nějakej velkej chlápek a hledá tě. 99 00:11:22,941 --> 00:11:25,132 - Řekl jsem mu, že budeš hned nahoře. - Fajn, to je skvělý. 100 00:11:37,329 --> 00:11:38,906 To není hezký takhle si z někoho střílet. 101 00:11:39,209 --> 00:11:40,887 Řekneš mi, o co tady jde? 102 00:11:45,465 --> 00:11:47,986 Vůbec netušíš, pro koho ten démon vybírá. 103 00:11:48,593 --> 00:11:49,761 Dobrá, podívej, funguje to takhle. 104 00:11:50,468 --> 00:11:52,336 Já dlužím pár lidem, další lidi dlužej mně. 105 00:11:52,969 --> 00:11:56,674 Prokážu laskavost někomu a dluh je pryč. To je systém "kontroly a vyrovnanosti". 106 00:11:57,351 --> 00:11:59,175 A některé tvoje šeky nebyly vyrovnány. 107 00:11:59,852 --> 00:12:00,980 To se vyřeší. 108 00:12:01,106 --> 00:12:02,930 Jen je potřeba trocha diplomacie. 109 00:12:03,607 --> 00:12:06,173 Což je ten typ věcí, ve kterejch jsi dobrej, opravdu dobrej. Možná... 110 00:12:06,735 --> 00:12:08,123 ...by ti nevadilo se na to mrknout. 111 00:12:08,610 --> 00:12:10,334 My všichni máme problémy. Je to věc priority. 112 00:12:10,490 --> 00:12:12,751 A v tuhle chvíli mám větší než ty. 113 00:12:12,991 --> 00:12:15,107 - Větší než Kailiff démon? - O hodně. 114 00:12:15,493 --> 00:12:18,425 Myslím, že mi můžeš pomoct s mým, a možná já ti pomůžu s tvým. 115 00:12:19,248 --> 00:12:22,928 Já ti nevím, člověče. Chci říct, co je přesně tvůj problém? 116 00:12:23,628 --> 00:12:24,743 Protože upíří záležitosti jsou... 117 00:12:26,131 --> 00:12:27,298 Ahoj. 118 00:12:29,884 --> 00:12:32,146 Jen mě zajímalo, jestli máš nějaké lepidlo na linoleum... 119 00:12:33,012 --> 00:12:35,650 ...pro případ, že by se začalo kroutit. 120 00:12:37,390 --> 00:12:38,518 Za minutku jsem tam. 121 00:12:39,891 --> 00:12:41,059 Dobře. 122 00:12:43,019 --> 00:12:45,952 Najdi jí byt, a já se postarám o tvýho démona. 123 00:12:48,674 --> 00:12:53,688 - Chci jen, abys mě nechala zavolat mýho člověka. - Nehodlám získat byt přes nějakýho člověka. 124 00:12:53,989 --> 00:12:55,577 Pravděpodobně posuzuje hodnotu majetku... 125 00:12:55,657 --> 00:12:56,857 ...podle toho jak daleko je to autobusem na závodiště. 126 00:12:57,326 --> 00:12:59,006 No, nemohlo by to bejt horší než tohle. 127 00:12:59,201 --> 00:13:01,332 To nemůžeš poznat jen z chodby. 128 00:13:03,583 --> 00:13:06,369 Máš pravdu. Víš, co tady cítím? 129 00:13:07,964 --> 00:13:09,317 Potenciál. 130 00:13:10,466 --> 00:13:11,749 Další bude lepší. 131 00:13:19,223 --> 00:13:20,601 Jsme jako komunita. 132 00:13:21,102 --> 00:13:22,969 Společně se podílíme na úklidu a údržbě. 133 00:13:23,605 --> 00:13:25,866 Moje močení nebylo v poslední době dost veřejné. 134 00:13:26,733 --> 00:13:28,192 My nevěříme v bariery. 135 00:13:28,608 --> 00:13:30,622 To je první pravidlo velkého vůdce. 136 00:13:31,004 --> 00:13:33,299 Můžeš chodit na schůzky. Každé ráno v pět. 137 00:13:33,615 --> 00:13:36,472 Dobře, jen je to na mě trochu brzo. 138 00:13:37,365 --> 00:13:40,038 Ach, už budeš vzhůru. Chvalozpěvy začínají ve čtyři. 139 00:13:42,373 --> 00:13:46,219 Takže ty jsi svobodná? Budeš tady žít sama? 140 00:13:46,750 --> 00:13:48,033 Protože já bydlím přímo naproti přes halu. 141 00:13:48,630 --> 00:13:49,878 Můžeš klidně spát s vědomím, že... 142 00:13:49,878 --> 00:13:52,769 ...jsem jedinej další člověk, kterej má klíč k těmhle dveřím. 143 00:13:53,633 --> 00:13:55,979 Prostě o tom přemýšlej, zatímco se budeš rozhlížet, dobrá? 144 00:14:01,142 --> 00:14:04,727 Dobře, jen ze zvědavosti, říkal jsi, že znáš nějakýho člověka? 145 00:14:05,518 --> 00:14:08,847 Konečně. Co je to s tebou a s Angelem? Že si musíte vždycky vybrat těžší cestu. 146 00:14:47,437 --> 00:14:50,369 No páni. Už jsi někdy viděl něco tak nádhernýho? 147 00:14:52,440 --> 00:14:54,236 Ne. Nikdy. 148 00:14:55,569 --> 00:14:56,998 Je to perfektní. 149 00:14:57,449 --> 00:15:00,848 Opravdu, je to prostě perfektní. 150 00:15:12,463 --> 00:15:13,631 Tam je to úžasné. 151 00:15:14,337 --> 00:15:16,904 - Takže, co s ním je? - Nic s ním není. 152 00:15:17,465 --> 00:15:19,731 Předchozí nájemník prostě ukončil smlouvu. 153 00:15:19,971 --> 00:15:21,910 Nevím, jak jste se o tom vůbec dozvěděli. 154 00:15:23,722 --> 00:15:26,319 Je to dost výhodná nabídka. A ten nábytek je v ceně. 155 00:15:26,850 --> 00:15:27,948 Myslíte, že ho budete chtít? 156 00:15:28,103 --> 00:15:30,148 Takový jsem mívala. Byla jsem-- 157 00:15:30,605 --> 00:15:33,641 - Hádám, že je to váš šťastný den. - Ty jsem mívala taky. 158 00:15:34,986 --> 00:15:37,947 - Jo, vezme to. - Vyplním nájemní smlouvu. 159 00:15:41,242 --> 00:15:43,839 První co udělám - najmu někoho na zbourání týhle zdi. 160 00:15:44,370 --> 00:15:47,081 - Myslel jsem, že je perfektní. - Ano, a součásti perfektnosti je, že... 161 00:15:47,499 --> 00:15:49,803 ...to má malou vadu, kterou můžu opravit. 162 00:15:50,627 --> 00:15:52,783 To musí být ten důvod, proč tě tak fascinuju. 163 00:15:54,380 --> 00:15:56,256 No páni. Miluju svůj byt! 164 00:15:56,256 --> 00:15:59,187 Tvůj člověk našel perfektní místo. Miluju tvýho člověka! 165 00:16:01,259 --> 00:16:03,345 Odvedli jsme dost dobrou denní práci, myslím. 166 00:16:03,765 --> 00:16:05,225 Postaral jsem se o tvůj problém... 167 00:16:05,641 --> 00:16:08,163 ...Angel se stará o můj. Celkově vzato, život je nádherný. 168 00:16:09,395 --> 00:16:11,812 Jo! A já se můžu hned nastěhovat. 1 00:16:34,293 --> 00:16:36,815 - Jmenuju se Angel. Jak ty? - Seru na tebe. 2 00:16:38,044 --> 00:16:40,495 Jmenuju se Angel. Jak ty? 3 00:16:43,052 --> 00:16:45,241 - Griff. - Dobrej začátek. Pro koho pracuješ? 4 00:16:46,180 --> 00:16:47,795 Nikdy mi nedal svoji vizitku. 5 00:16:51,809 --> 00:16:53,800 Nevím, jak se jmenuje, dává mi příkazy. 6 00:16:54,311 --> 00:16:56,576 - Můžeš mu zpátky předat vzkaz? - Jo. 7 00:17:02,446 --> 00:17:04,563 - Necháváš mě jít? - Ne, nechávám tě oddechnout. 8 00:17:04,949 --> 00:17:07,721 - Poslal tě vybrat od Doyla? - Zpočátku. 9 00:17:08,077 --> 00:17:09,796 Ale nedostal jsem žádný prachy. 10 00:17:10,578 --> 00:17:13,394 Takže teď Doyle zemře. Vzkaz pro ostatní. 11 00:17:13,706 --> 00:17:15,426 A tvůj šéf nikdy nedostane svoje prachy. 12 00:17:16,208 --> 00:17:18,534 Dost drahej vzkaz, když k tomu přidáš všechno, co to platí. 13 00:17:18,709 --> 00:17:20,098 Moje poplatky jsou konkurenceschopný. 14 00:17:20,589 --> 00:17:23,609 Postarám se, aby ti Doyle zaplatil. Za to ti ručím. 15 00:17:25,592 --> 00:17:27,272 Viděl jsem to co jsem viděl? 16 00:17:30,599 --> 00:17:32,028 Jseš upír. 17 00:17:33,727 --> 00:17:36,250 Jak to, že pomáháš nějakýmu ubohýmu polodémonovi. 18 00:17:36,855 --> 00:17:39,480 Je to dobrá nabídka. Měl bys ji vzít. 19 00:17:40,606 --> 00:17:43,101 Jinak si koleduješ o to, že dostanu chuť na další boj. 20 00:17:43,734 --> 00:17:45,780 Jestli budeš mít štěstí, vydržíš 10 minut. 21 00:17:46,240 --> 00:17:49,243 Pokud budeš mít opravdový štěstí, budeš posledních 5 v bezvědomí. 22 00:17:53,119 --> 00:17:56,006 Zařiď, ať Doyle zaplatí a bude v bezpečí. 23 00:17:56,247 --> 00:17:57,157 Díky. 24 00:17:59,375 --> 00:18:00,588 Příjemné setkání. 25 00:18:32,531 --> 00:18:36,602 Co si myslíš, že tady děláš? Nikdy jsi sem neměla přijít. 26 00:18:42,546 --> 00:18:43,901 Mám zaplatit? 27 00:18:44,422 --> 00:18:46,577 Člověče, měl jsem si to prostě vyřídit sám. 28 00:18:47,550 --> 00:18:50,981 Vždyť ty peníze nemám. A z kamene krev nevyždímeš. 29 00:18:51,300 --> 00:18:52,874 Krev můžou vyždímat z tebe. 30 00:18:54,428 --> 00:18:57,536 Na tvoji hlavu je vypsaná odměna. Už vůbec nehledají peníze. 31 00:19:01,937 --> 00:19:05,337 Díky, člověče. Pravděpodobně jsi mi zachránil život. 32 00:19:07,571 --> 00:19:09,073 Můžu se tě na něco zeptat? 33 00:19:10,068 --> 00:19:13,077 - Proč takhle žiješ? - Proč nežít takhle? Teda, co je na tom špatnýho? 34 00:19:18,831 --> 00:19:20,042 Jo, no... 35 00:19:20,706 --> 00:19:22,649 Domnívám se, že je to způsob života, 36 00:19:23,212 --> 00:19:25,735 kterej drží tvoje očekávání při zemi. 37 00:19:27,591 --> 00:19:29,489 - Zdá se, že tomu rozumíš. - Rozumím. 38 00:19:30,091 --> 00:19:31,074 Jo. 39 00:19:31,965 --> 00:19:33,981 Jen nevím, proč je to důležité pro tebe. 40 00:19:34,472 --> 00:19:36,965 Tenhle způsob života si mě tak nějak vybral. 41 00:19:38,222 --> 00:19:40,016 Ty to takhle dělat nemusíš. 42 00:19:40,104 --> 00:19:41,970 - Co se stalo? - O to se nestarej, jasný. 43 00:19:42,603 --> 00:19:45,461 A věci v Doylově světě nejsou jen temný. 44 00:19:47,606 --> 00:19:50,322 Chci říct, že jsou tam i světlý body. Jako Cordelie. 45 00:19:50,734 --> 00:19:53,117 Totiž, ona tak moc miluje ten novej byt, člověče. 46 00:19:53,862 --> 00:19:55,838 Bude za něj vděčná hodně, hodně dlouho. 47 00:20:20,973 --> 00:20:23,428 Já to věděla, že je to příliš dobrý na to aby to byla pravda. Já to věděla. 48 00:20:24,101 --> 00:20:27,286 Jsem ze Sunnydale! Mě nevystrašíš, abys věděl. 49 00:20:27,860 --> 00:20:29,653 Ne. Mě nevystrašíš. 50 00:20:30,988 --> 00:20:32,594 Mě nevystrašíš... 51 00:20:32,864 --> 00:20:34,247 ...ani trošku. 52 00:21:02,269 --> 00:21:04,686 Jasné, zářivé ráno. 53 00:21:05,397 --> 00:21:06,930 Není tu nic zlého. 54 00:21:37,301 --> 00:21:39,025 Víš co? Mám to. 55 00:21:39,176 --> 00:21:42,475 Ty jsi duch. Jsi mrtvý. Velké zakončení. Přejdi! 56 00:21:43,557 --> 00:21:45,091 Vidíš někde světlo? 57 00:21:45,432 --> 00:21:47,554 Jdi za ním. Jasný? 58 00:21:51,067 --> 00:21:53,039 Uf, studený vítr. Děsivý. 59 00:21:53,570 --> 00:21:56,060 Co chceš dělat? Rozpraskat mi kůži k smrti? 60 00:21:56,699 --> 00:21:57,423 Co tam ještě máš? 61 00:21:59,198 --> 00:22:01,023 Cordelie, jsi tam? 62 00:22:03,579 --> 00:22:04,790 Cordelie? 63 00:22:11,088 --> 00:22:13,132 Kaktus. Dárek na zabydlení. 64 00:22:13,585 --> 00:22:15,310 Ahoj. Díky. 65 00:22:16,092 --> 00:22:18,521 Podívejte, pořád to tady ještě upravuju podle svých představ. 66 00:22:19,011 --> 00:22:20,273 Možná za pár dní. Jasný? 67 00:22:20,472 --> 00:22:22,850 Byt vypadá skvěle. Zbytečně se bojíš. 68 00:22:22,970 --> 00:22:25,055 Nevím, cos měla proti tý židli? 69 00:22:26,729 --> 00:22:28,261 Správně, ty nemůžeš vstoupit. 70 00:22:29,857 --> 00:22:31,358 Počkat. A co to pravidlo? 71 00:22:31,733 --> 00:22:34,257 Říkala jsi, že až budeš mít byt, jsem zván. 72 00:22:34,861 --> 00:22:37,789 Co? Tenkrát jsem ani byt neměla. Ty pravidla se nějak zamotávaj! 73 00:22:37,879 --> 00:22:40,764 - Proboha nedotýkej se toho! - Zatáhnu jen tyhle... 74 00:22:40,804 --> 00:22:43,533 ...aby náš šéf nevzplanul. Pokud ti to nevadí? 75 00:22:44,245 --> 00:22:46,217 Jo. Aspoň myslím. 76 00:22:47,373 --> 00:22:48,727 Je to pěkný. 77 00:22:50,501 --> 00:22:51,815 Co takhle menší prohlídku? 78 00:22:52,272 --> 00:22:55,503 Tohle je kuchyně, obývák. Tuhle zeď se chystám zbourat. A to je tak všechno. 79 00:22:55,504 --> 00:22:58,563 - A díky za kaktus. - Nemůžu uvěřit, že si to můžeš dovolit? 80 00:23:08,646 --> 00:23:11,607 Vsadím se, že byste si dali oběd. Je tady jedno místo dole v ulici-- 81 00:23:13,651 --> 00:23:16,068 To ta věc dělá celé ráno. 82 00:23:16,779 --> 00:23:18,311 Myslím, že ta římsa není úplně rovně. 83 00:23:19,276 --> 00:23:20,299 Ta věc šla po mně. 84 00:23:22,404 --> 00:23:23,457 Co se tady děje? 85 00:23:23,657 --> 00:23:26,184 Dobrá, máte pravdu. Není to římsa. 86 00:23:26,786 --> 00:23:28,651 Je to hodně, hodně zlá trofej. 87 00:23:36,170 --> 00:23:38,186 - Milá zlatá... - Ale no tak. 88 00:23:40,551 --> 00:23:41,905 Tohodle bytu se nevzdám. 89 00:23:42,426 --> 00:23:44,274 - Je tu strašidlo. - Je tu regulovanej nájem! 90 00:23:44,301 --> 00:23:46,694 - Cordy, říká to: "Zhyň". - Možná to ještě není správně. 91 00:23:46,808 --> 00:23:50,656 Možná to má bejt "Zhubni". To zní přátelsky. I když trochu odsuzovačně, jistě. 92 00:23:51,188 --> 00:23:54,035 Já se ho nevzdám. Je perfektní a nádherný. 93 00:23:54,939 --> 00:23:56,192 Je jako já. Potřebuju ho! 94 00:23:56,192 --> 00:23:58,015 Tohle nemáš zapotřebí. Je to jen byt. 95 00:23:58,067 --> 00:24:00,954 - Ty stojíš za víc. - O kolik? O kolik víc? 96 00:24:01,195 --> 00:24:04,221 Můžeme to vymýtit. No, můžeme to zkusit, že jo? 97 00:24:04,952 --> 00:24:06,266 Uložit ducha k odpočinku. 98 00:24:06,829 --> 00:24:07,772 - Můžeme? - Můžeme to zkusit. 99 00:24:08,080 --> 00:24:10,676 - Ale teď musíme jít. Promyslíme to v kanceláři. - Jasně. 100 00:24:12,454 --> 00:24:15,052 Poslouchej dobře, Caspere! Ještě jsi nic nevyhrál! 101 00:24:15,582 --> 00:24:18,330 Dřív zemřu, než se vzdám tohodle bytu! Dřív zemřu! 102 00:24:19,341 --> 00:24:22,125 V pořádku, drahá, pokud myslíš, že je to to nejlepší. 1 00:24:28,298 --> 00:24:30,048 Je toho tady spousta o té budově. 2 00:24:30,175 --> 00:24:33,740 - Stavební nabídky, městské inspekce-- - Nájemníci. Potřebujeme lidi, co tam žili. 3 00:24:33,924 --> 00:24:36,190 A zemřeli tam. To jsou přísady pro ducha. 4 00:24:37,053 --> 00:24:38,923 Jo, jo. To není zrovna jednoduchý, víš. 5 00:24:43,309 --> 00:24:45,805 Víš, je to jen místo k bydlení. 6 00:24:46,437 --> 00:24:48,963 Ne, je to víc. Je krásný. 7 00:24:50,195 --> 00:24:52,452 - A když o něj přijdu, je to jako-- - Jako co? 8 00:24:53,947 --> 00:24:56,102 - Jako bych byla pořád trestaná. - Trestaná? 9 00:24:58,328 --> 00:25:00,223 - Za co? - Já nevím. 10 00:25:00,831 --> 00:25:03,926 Za to jaká jsem byla. Za všechno, co jsem říkala na střední... 11 00:25:04,271 --> 00:25:06,305 ...jen proto, že mi to prošlo. 12 00:25:06,459 --> 00:25:09,055 A pak to skončilo, a musím platit. 13 00:25:10,841 --> 00:25:13,187 Ale tenhle byt-- Zase můžu být sama sebou. 14 00:25:13,969 --> 00:25:16,315 Trest končí. Vítej zpátky ve svém životě. 15 00:25:16,471 --> 00:25:20,025 Jako bych nemohla být tak hrozná, když získám byt jako je tenhle. 16 00:25:20,846 --> 00:25:21,829 Je to jako s tebou. 17 00:25:22,727 --> 00:25:23,894 Usilovat o odpuštění. 18 00:25:25,856 --> 00:25:27,430 Já tím myslela, že máš tenhle příbytek. 19 00:25:27,732 --> 00:25:28,897 Hej, něco jsem našel. 20 00:25:29,609 --> 00:25:31,914 Dámy a pánové, máme tu úmrtí. 21 00:25:32,112 --> 00:25:34,781 První člověk, který kdy žil v tvém bytě, paní Maude Pearsonová. 22 00:25:35,240 --> 00:25:37,136 - Jak jsi se k tomu dostal? - Jméno vyryté nad vchodem do budovy... 23 00:25:37,325 --> 00:25:38,472 ...Pearson Arms. 24 00:25:38,994 --> 00:25:42,028 Zkontroloval jsem smuteční oznámení se jménem Pearson. Měli jsme štěstí. 25 00:25:42,743 --> 00:25:45,490 Maude Pearsonová postavila to místo a ubytovala se tam. 26 00:25:46,604 --> 00:25:48,378 A v roce 1946 zemřela na infarkt... 27 00:25:48,795 --> 00:25:52,705 ...v Cordeliině obýváku ve věku 57 let. 28 00:25:53,381 --> 00:25:54,956 To je ono! Je to ona. 29 00:25:55,256 --> 00:25:57,164 Já nevím. Není to násilná smrt. 30 00:25:57,241 --> 00:25:59,035 - Duchové obvykle-- - Vím, že je to ona. 31 00:25:59,637 --> 00:26:02,234 Ten byt měl takovej nepatrnej odér staré dámy... 32 00:26:02,765 --> 00:26:04,196 ...jako fialky a mastičky. 33 00:26:04,640 --> 00:26:08,409 Ne, tělo našli až po třech týdnech, takže myslím, že to nakonec nebyly fialky. 34 00:26:09,022 --> 00:26:10,888 Je to jednoduchý. Duch staré dámy... 35 00:26:10,896 --> 00:26:13,493 ...se tu potlouká, protože si myslí, že zapomněla vypnout žehličku. 36 00:26:13,815 --> 00:26:15,849 Najdeme nějaké pěkné vymítací kouzlo a dáme se do toho. 37 00:26:16,531 --> 00:26:19,899 To není zrovna jednoduché kouzlo. Bobule hlohu, plicník lékařský a žluč. 38 00:26:20,177 --> 00:26:22,130 Potřebujeme žluč. Nevím, jestli to všechno můžu sehnat. 39 00:26:22,162 --> 00:26:23,400 Já můžu. 40 00:26:23,441 --> 00:26:26,765 Znám jednoho člověka v korejský čtvrti, tyhle kouzla dělá pořád. Můžu ty věci od něj sehnat. 41 00:26:27,167 --> 00:26:28,623 Paráda. Další z Doylových lidí. 42 00:26:29,044 --> 00:26:30,979 Je to ten samej člověk, který mi pomáhal najít... 43 00:26:31,546 --> 00:26:33,265 ...můj poltergeistovsky rozkošný byt? 44 00:26:34,674 --> 00:26:37,455 Doyle, jdi! Přines všechno, co potřebuješ. 45 00:26:42,178 --> 00:26:46,098 Já zkusím získat víc informací. Možná Kate může něco najít. Ty zůstaň tady. 46 00:26:48,434 --> 00:26:51,994 Duch staré dámy. Jak to, že Patrick Swayze není nikdy mrtvý, když ho potřebujete? 47 00:26:57,197 --> 00:26:59,720 Angel Investigations, pomáháme bezbranným. 48 00:27:00,325 --> 00:27:02,189 Pokud je to váš případ, zanechte vzkaz. 49 00:27:02,828 --> 00:27:04,255 Cordelie, jsi tam? 50 00:27:04,704 --> 00:27:06,351 Myslím, že celou tuhle věc můžeme ukončit. 51 00:27:06,581 --> 00:27:09,318 Jsem tady. To je dost, že voláš. Máš něco? 52 00:27:09,709 --> 00:27:11,895 Sejdeme se v tvém bytě a vymyslíme, co dělat. 53 00:27:12,838 --> 00:27:14,047 Dobře. 54 00:27:31,606 --> 00:27:34,171 Cordelie, jsem v ložnici. 55 00:27:41,612 --> 00:27:42,855 Angele? 56 00:27:53,503 --> 00:27:54,525 Dostala jsi můj vzkaz. 57 00:28:08,518 --> 00:28:09,796 Chudáčku. 58 00:28:10,395 --> 00:28:12,699 Sem se prostě nehodíš, že? 59 00:28:13,523 --> 00:28:16,302 To je moc špatné, že jsi nenechala mého syna na pokoji. 60 00:28:17,275 --> 00:28:18,737 Vašeho - vašeho syna? 61 00:28:21,235 --> 00:28:23,116 - Kéž bych mohla pomoct víc. - To je v pořádku. 62 00:28:23,116 --> 00:28:26,094 Vědět, co se nestalo, je taky pomoc. Však víš, vyloučení možností. 63 00:28:26,349 --> 00:28:28,798 - Teď mluvíš jako detektiv. - Já jsem detektiv. 64 00:28:29,998 --> 00:28:32,302 No, to co dělá detektiva je, že mají životopis... 65 00:28:33,126 --> 00:28:34,878 ...licenci a příjmení. 66 00:28:36,876 --> 00:28:39,733 - Popové hvězdy a papežové mají jedno jméno. - Dostala jsi mě, jsem papež. 67 00:28:44,385 --> 00:28:45,555 Tady máte. 68 00:28:46,890 --> 00:28:49,117 Davisi, jsi úžasný. Díky. 69 00:28:50,018 --> 00:28:51,443 Tak se na to podíváme. 70 00:28:53,770 --> 00:28:55,981 Páni, nebyl jsem si jistej, jestli máte tak starý záznamy. 71 00:28:56,274 --> 00:28:57,991 Ani já ne. Tak se koukneme. 72 00:28:58,773 --> 00:29:00,888 Maude Pearsonová. To úmrtí bylo vyšetřováno. 73 00:29:06,282 --> 00:29:10,059 Dobrá, tenhle chlápek, detektiv Randall, považoval to úmrtí za podezřelé. 74 00:29:10,664 --> 00:29:12,415 Soudní lékař to označil za infarkt... 75 00:29:12,539 --> 00:29:16,659 ...ale vypadá to, že byly problémy se synem - Dennisem Pearsonem. 76 00:29:16,709 --> 00:29:19,204 - Žil s ní. Hodně se hádali. - O čem? 77 00:29:21,923 --> 00:29:24,519 O dívce. Jeho snoubence. Matka ji neměla ráda. 78 00:29:26,926 --> 00:29:30,586 A Dennis s ní odjel z města v den kdy matka zemřela. Jaká náhoda. 79 00:29:31,307 --> 00:29:33,353 - Policie ho nikdy nedopadla. - Nepotrestaná vražda. 80 00:29:33,812 --> 00:29:36,669 - Vypadá to tak. - Od té doby v tom bytě nedošlo k žádnému úmrtí. 81 00:29:36,940 --> 00:29:40,160 Viděl jsi, že jsem to kontrolovala. Žádné vraždy, ani hlášené domácí hádky. 82 00:29:41,319 --> 00:29:43,436 Žádné vraždy-sebevraždy. 83 00:29:45,695 --> 00:29:48,001 Jsou takový vrazi, kteří to dělají. 84 00:29:48,823 --> 00:29:50,693 Aby to vypadalo jako sebevražda. 85 00:29:54,458 --> 00:29:56,032 Vždycky se najdou nějaký stopy. 86 00:30:00,088 --> 00:30:01,296 Tady. 87 00:30:03,842 --> 00:30:05,736 Margo Dressnerová, 1959. 88 00:30:06,344 --> 00:30:08,242 A Jenny Kimová, 1965. 89 00:30:08,845 --> 00:30:10,348 Natalie Davisová, před pěti lety. 90 00:30:10,720 --> 00:30:12,765 Všechny v tom samém bytě. To nedává žádný smysl. 91 00:30:13,226 --> 00:30:14,650 Potřebuju si zavolat. 92 00:30:34,498 --> 00:30:35,995 Angel Investigations. 93 00:30:36,374 --> 00:30:37,907 Doufáme, že jste bezbranní. 94 00:30:38,873 --> 00:30:40,628 - Ne, počkat je to-- - To jsem já. Dej mi Cordelii. 95 00:30:41,379 --> 00:30:43,726 Není tady. Vydrž, je tady vzkaz. 96 00:30:44,508 --> 00:30:45,410 Cordelie, jsi tam? 97 00:30:45,759 --> 00:30:47,114 Myslím, že celou tuhle věc můžeme ukončit. 98 00:30:47,636 --> 00:30:50,128 Jsem tady. To je dost, že voláš. Máš něco? 99 00:30:50,764 --> 00:30:52,658 Sejdeme se v tvém bytě a vymyslíme, co dělat. 100 00:30:53,266 --> 00:30:54,653 To nejsem já. 101 00:30:56,394 --> 00:31:00,709 S kýmkoliv si myslíte, že mluvíte, já to nejsem. Jmenuji se Cordelie. 102 00:31:01,399 --> 00:31:04,304 To je jméno laciné maloměstské coury... 103 00:31:04,528 --> 00:31:06,715 ...snažící se vypadat lepší než ve skutečnosti. 104 00:31:08,279 --> 00:31:11,648 Nejsi dost dobrá pro mého chlapce. Tohle nikdy nebude tvůj domov. 105 00:31:12,035 --> 00:31:15,107 Tohle je můj domov. Moji přátelé sem přijdou. 106 00:31:15,789 --> 00:31:17,142 Ty nemáš přátele. 107 00:31:17,454 --> 00:31:20,700 Proč by se o tebe měl někdo zajímat? Nikoho nezajímáš. 108 00:31:21,419 --> 00:31:23,536 Nezasloužíš si žít tady. 109 00:31:23,920 --> 00:31:26,807 Nezasloužíš si nic. 110 00:31:31,429 --> 00:31:33,876 S tím duchem jsi měl pravdu. Je to ta stará žena, paní Pearsonová. 111 00:31:34,348 --> 00:31:36,893 - Ale nezemřela na infarkt. Zabil ji její syn. - Oběť vraždy? 112 00:31:37,060 --> 00:31:39,498 Přesně. Plná hněvu a zmatku. 113 00:31:39,540 --> 00:31:41,976 To je proč zabíjela lidi, nemůže spočinout, dokud nevyjde pravda najevo. 114 00:31:42,065 --> 00:31:43,932 Pěkně silnej duch. 115 00:31:44,563 --> 00:31:46,757 Žluč. Měly bychom mít víc žluči. 116 00:31:49,573 --> 00:31:50,780 Odejdu. Prosím. 117 00:31:50,820 --> 00:31:52,430 To si nemyslím. 118 00:31:54,578 --> 00:31:55,963 - Jsi nicotná. - Ne. 119 00:31:56,455 --> 00:31:58,633 Nikdy jsi nebyla laskavá. Nikdy jsi nebyla chytrá. 120 00:31:58,957 --> 00:32:00,604 Jen bereš. Nejsi nic. 121 00:32:00,834 --> 00:32:03,091 Každý by byl rád, kdybys byla mrtvá. 122 00:32:03,332 --> 00:32:05,087 - Ne. - Ale no tak. 123 00:32:05,839 --> 00:32:08,623 Kdyby se o tebe někdo zajímal, byla bys tady? 124 00:32:09,588 --> 00:32:14,020 Nechali tě takhle skončit, protože jim dělalo radost vidět tě padnout. 125 00:32:23,354 --> 00:32:26,067 Mám jí. Dobrá. V pořádku. 126 00:32:28,987 --> 00:32:31,696 Nábytek a ta zeď a ta krev. 127 00:32:32,115 --> 00:32:34,824 To dělá ona. To všechno dělá ona. 128 00:32:35,867 --> 00:32:37,840 Vrátí se. Je silnější než my. 129 00:32:38,371 --> 00:32:39,612 Zná mě. 130 00:32:39,623 --> 00:32:42,793 - Můžeme ji zastavit. - Ne. Ne, nemůžeme ji zastavit. 131 00:32:43,998 --> 00:32:45,572 Vytvořila mezi vámi spojení. 132 00:32:45,879 --> 00:32:48,369 Myslí si, že jsi někdo, koho obviňuje ze své vraždy. 133 00:32:49,007 --> 00:32:50,686 - Cordelie, odpověz mi. - Já, já.... 134 00:32:50,884 --> 00:32:55,127 Beru jí syna. Myslí si, že jí beru jejího syna. 135 00:32:55,889 --> 00:32:57,974 To je dobré. Její syn byl ten, kdo ji zabil. 136 00:32:59,017 --> 00:33:01,904 V pořádku, hraješ roli v jejím přeludu, to ti dává sílu. Můžeš ji zastavit. 137 00:33:03,396 --> 00:33:05,845 Začni s poutacím kruhem. Já najdu to kouzlo. 138 00:33:14,032 --> 00:33:15,820 Vyneste pravdu na světlo. 139 00:33:16,323 --> 00:33:20,002 Nechť zlosyn zjistí, že duše může zaujmout své oprávněné místo navždy. 140 00:33:22,789 --> 00:33:24,683 Tady ji máme! Ví, co děláme! 141 00:33:25,293 --> 00:33:27,118 - Teď potřebujeme Cordelii. - Cordy, vstaň! 142 00:33:27,587 --> 00:33:31,993 Adduce veritatum in lucem. Accipitat laura suam requiatam... 143 00:33:32,033 --> 00:33:35,260 ...reposcant anima suum regnum. 144 00:33:35,301 --> 00:33:38,525 Cordelie, stoupni si do kruhu, do jeho středu! 145 00:33:39,057 --> 00:33:39,963 Cože? 146 00:33:40,934 --> 00:33:44,298 Zatraceně. Víš co to znamená? Ten duch je s tebou spojený, to ona tohle způsobila. 147 00:33:44,686 --> 00:33:47,399 Nezajímají se o tebe. Chtějí, aby jsi selhala. 148 00:33:47,814 --> 00:33:50,701 - Vědí, že jsi malá laciná děvka bez peněz. - Doyle, zaříkej. 149 00:33:51,570 --> 00:33:55,123 A jéje, latina! Jeden z těch mrtvých jazyků, které jsem se vždycky chtěl naučit! 150 00:33:55,945 --> 00:33:58,211 V zní jako W. Každou samohlásku vyslovuj odděleně. 151 00:33:59,703 --> 00:34:01,930 Ty víš, co máš dělat. Můžeš to všechno zastavit. Udělej to 152 00:34:02,831 --> 00:34:04,405 Nemůžu. 153 00:34:04,708 --> 00:34:07,492 Podívej se na sebe. Necháš ji, aby ti tohle dělala? 154 00:34:08,457 --> 00:34:10,401 Zatraceně! Seš Cordelia Chaseová. 155 00:34:10,964 --> 00:34:13,921 Budeš tady jen tak ležet jako slaboch? Zvedni ten svůj zadek a vzmuž se! 156 00:34:14,714 --> 00:34:16,324 Nemůžu, nemůžu! 157 00:34:16,595 --> 00:34:18,634 Jsi ten největší omyl, co jsem kdy viděl. Udělej to teď! 158 00:34:24,098 --> 00:34:26,144 - Nějak to nezabírá. - Začíná to tady bejt nebezpečný! 159 00:34:28,479 --> 00:34:29,742 Měli bychom odtud vypadnout. 160 00:34:29,783 --> 00:34:31,047 Není to bezpečné. Hned. 161 00:34:37,240 --> 00:34:38,446 Nikdo nikam nepůjde. 1 00:34:47,245 --> 00:34:49,261 - Co se to tady děje? - Měli jste ho nechat zaplatit. 2 00:34:49,752 --> 00:34:50,875 Lhal jsem. 3 00:34:51,627 --> 00:34:53,451 Žádní další lidé! 4 00:34:54,131 --> 00:34:56,390 - Co je to? - Ignoruj ji. Je to jen duch. 5 00:34:57,883 --> 00:34:59,564 Odejděte! 6 00:35:08,521 --> 00:35:09,424 Rozbil jsi to! 7 00:35:22,284 --> 00:35:24,589 Podívejte, já zaplatím. Opravdu! Mám to v peněžence, přímo tady. 8 00:35:25,412 --> 00:35:27,717 To je můj dům! 9 00:35:37,295 --> 00:35:38,394 Nože! 10 00:35:56,067 --> 00:35:58,331 Odejdu. Je mi líto, že vás váš syn zabil. 11 00:35:58,571 --> 00:36:00,833 Můžete si ten byt nechat. Jen mě nechte jít. 12 00:36:01,699 --> 00:36:03,576 - Na to už je příliš pozdě. - Ne. 13 00:36:03,576 --> 00:36:05,442 Ty víš, co se bude dít dál. 14 00:36:07,955 --> 00:36:09,415 Tví přátelé jsou zlí. 15 00:36:09,832 --> 00:36:11,584 Zničili můj pěkný domov. 16 00:36:19,842 --> 00:36:21,886 Už od začátku jsem věděla, že s tebou budou potíže. 17 00:36:22,344 --> 00:36:24,430 Překvapuje mě, že můj syn z tebe necítil... 18 00:36:24,846 --> 00:36:27,005 ...ten zápach chudoby a neúspěchu. 19 00:36:27,974 --> 00:36:29,143 Já ho cítím. 20 00:36:29,852 --> 00:36:31,456 Je mi líto. 21 00:36:32,354 --> 00:36:35,868 Budeš litovat víc, ty hloupá malá mrcho. 22 00:36:39,236 --> 00:36:40,477 Jsem mrcha. 23 00:36:41,113 --> 00:36:43,417 Vezmi si povlečení z postele. Udělej oprátku. 24 00:36:44,241 --> 00:36:45,596 Pokračuj. 25 00:36:46,117 --> 00:36:48,235 Už to brzy skončí. 26 00:36:52,373 --> 00:36:55,627 Já nejsem kňourající, fňukající, malá ubrečená Buffy. 27 00:36:56,127 --> 00:36:59,204 Jsem ta nejodpornější holka v dějinách Sunnydale. 28 00:36:59,882 --> 00:37:01,853 Já se z nikoho jen tak nepodělám. 29 00:37:03,010 --> 00:37:06,450 Uděláš si oprátku a dáš si ji kolem-- 30 00:37:06,764 --> 00:37:08,484 Dej si pohov, duchyně! 31 00:37:10,518 --> 00:37:12,091 Ta si myslíš, že jsi zlá? 32 00:37:13,020 --> 00:37:14,741 Že jsi protivná a strašidelná? 33 00:37:15,523 --> 00:37:18,160 Dobíráš si chudáka ubohou Cordy? 34 00:37:18,651 --> 00:37:23,279 Dobře, připrav se, že odtáhneš svůj vrásčitej průsvitnej zadek pryč odsud... 35 00:37:23,655 --> 00:37:26,398 ...protože, dámo, ta mrcha je zpátky. 36 00:37:35,543 --> 00:37:38,931 Ty si myslíš, že přijmu návrh od takového zmetka jako jsi ty? 37 00:37:39,295 --> 00:37:40,756 Řeknu ti, co si myslím. 38 00:37:41,173 --> 00:37:44,059 Myslím si, že si sbalíš svejch pět duchařskejch švestek... 39 00:37:44,301 --> 00:37:46,270 ...a vypadneš z mýho domu! 40 00:38:04,320 --> 00:38:05,677 Co se stalo? Zvládla jsi to. 41 00:38:06,198 --> 00:38:07,919 Jo, no, naštvala mě. 42 00:38:08,701 --> 00:38:10,494 No, možná jsi našla její střed. 43 00:38:11,829 --> 00:38:13,216 Cordy, je ti něco? 44 00:38:19,336 --> 00:38:20,284 Cordelie! 45 00:38:52,243 --> 00:38:54,589 Vidíš k čemu jsi mě nutíš, Dennisi. 46 00:38:55,371 --> 00:38:56,758 Mami, přestaň. 47 00:38:57,249 --> 00:38:58,823 Jak asi odejdeš teď, co? 48 00:38:59,125 --> 00:39:01,576 Jak si teď asi vezmeš tu šlapku? 49 00:39:02,253 --> 00:39:03,787 Beze mě nejsi nic. 50 00:39:04,131 --> 00:39:05,998 Mami, nedělej to. Prosím. 51 00:39:06,634 --> 00:39:08,165 Tohle je šílený. 52 00:39:14,766 --> 00:39:16,632 Mami? Nemůžu dýchat. 53 00:39:17,268 --> 00:39:19,614 Prosím! Pusť mě ven! 54 00:39:20,396 --> 00:39:23,869 Prosím, mami. Budu hodnej! Neopustím tě! Slibuju! 55 00:39:24,150 --> 00:39:25,319 Mami, prosím! 56 00:39:31,032 --> 00:39:33,004 Tohle mě bolí víc než tebe. 57 00:39:34,160 --> 00:39:35,694 Sbohem, Dennisi. 58 00:39:54,181 --> 00:39:55,305 Dennis, předpokládám. 59 00:39:56,057 --> 00:39:57,934 Pravděpodobně nebyl moc šťastnej se svojí mámou. 60 00:39:57,934 --> 00:40:00,719 Dennisi, bylo to pro tvoje vlastní dobro. 61 00:40:01,688 --> 00:40:02,929 Musela jsem to udělat. 62 00:40:03,566 --> 00:40:06,380 Život s ní by nebyl šťastný. Promiň. 63 00:40:08,570 --> 00:40:10,802 Prosím! Prosím! 64 00:40:20,456 --> 00:40:22,574 Ta zeď se mi od začátku nelíbila. 65 00:40:33,595 --> 00:40:34,689 Tak. 66 00:40:35,471 --> 00:40:36,420 Jako pevnost. 67 00:40:37,349 --> 00:40:39,372 Teď budeš žít takhle? 68 00:40:40,478 --> 00:40:43,073 Přidání zámku nebude mít velký efekt na můj život. 69 00:40:43,606 --> 00:40:44,773 Víš, co tím myslím. 70 00:40:44,856 --> 00:40:47,380 No, mohly by tu být pochybnosti... 71 00:40:47,984 --> 00:40:49,299 ...tak nějak. 72 00:40:52,363 --> 00:40:55,669 - Víš, že ti vypomůžu. - Za což jsem ti vděčnej. 73 00:40:56,744 --> 00:40:58,902 Ale dřív nebo později to budu muset slyšet. 74 00:41:00,497 --> 00:41:03,094 - Slyšet co? - Tvůj životní příběh. 75 00:41:04,250 --> 00:41:05,461 A že je to docela zajímavý příběh. 76 00:41:06,128 --> 00:41:09,630 Plný nemravných dobrodružství, nádherných dívek s uvolněnými mravy. 77 00:41:09,881 --> 00:41:11,007 Doyle. 78 00:41:15,513 --> 00:41:16,606 Povím ti ho. 79 00:41:18,015 --> 00:41:19,328 Jen mi dej čas. 80 00:41:23,645 --> 00:41:25,949 Minulost jen tak nezmizí, co? 81 00:41:28,025 --> 00:41:29,527 Nemizí nikdy. 82 00:41:32,071 --> 00:41:34,782 Páni, Auro, nemůžu uvěřit, že jsem propásla tvoje hovory. 83 00:41:35,825 --> 00:41:37,794 To je ta nekvalifikovaná holka v práci. 84 00:41:38,327 --> 00:41:39,756 Ale věci se mění k lepšímu. 85 00:41:40,203 --> 00:41:43,906 Můj nový byt například. Celebrity jsou kolem mě. 86 00:41:44,583 --> 00:41:48,358 Steve Paymer, to je bratr Dava Paymera, bydlí hned u haly. 87 00:41:48,961 --> 00:41:50,609 Poznala bys ho, kdybys ho viděla. 88 00:41:50,840 --> 00:41:53,362 A výhled je úžasný. 89 00:41:53,968 --> 00:41:56,679 Jo a mám spolubydlícího. Ale je v pohodě, nikdy jsem ho neviděla. 90 00:41:57,721 --> 00:41:59,984 Hej, hej, přízraku Dennisi. Dej to zpátky. 91 00:42:03,978 --> 00:42:05,437 Celkem vzato to funguje skvěle. 92 00:42:07,106 --> 00:42:09,357 Dennisi, když telefonuju, musí být ticho. 93 00:42:12,110 --> 00:42:13,132 Díky. 94 00:42:13,362 --> 00:42:15,259 Promiň. Tak kde jsme to byly? 95 00:42:16,490 --> 00:42:18,315 Pověz mi, kdo co nosí v Sunnydale? 96 00:42:19,618 --> 00:42:22,361 Ne! No, ona nikdy neměla žádnej vkus. 97 00:42:24,195 --> 00:42:26,031 Je tak nestoudná. 98 00:42:26,740 --> 00:42:59,911 Subtitles translated by XanderH Correction made by Lena www.buffy-angel.org