1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 393 MB (412 252 160 bajtů) 1 00:00:10,740 --> 00:00:12,825 Uf, podívej na ty účty. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,806 Voda a elektřina. 3 00:00:15,119 --> 00:00:18,560 A můj stálý favorit, nájem. 4 00:00:18,873 --> 00:00:19,811 Co mi tu chybí? 5 00:00:20,750 --> 00:00:23,774 - Řekl bych, že nic. - Doyle, zkus dávat pozor. 6 00:00:24,504 --> 00:00:26,172 Já dávám pozor, princezno. 7 00:00:27,006 --> 00:00:29,300 Potřebujeme jen příjem na zaplacení výdajů. 8 00:00:29,509 --> 00:00:32,428 Přesně. Tohle je podnikání. Musíme se podle toho začít chovat. 9 00:00:33,262 --> 00:00:35,869 Měli bychom si začít účtovat. Já vím, že Angel pracuje ve dne v noci. 10 00:00:36,391 --> 00:00:38,267 Aby pomohl lidem bojovat s osobními démony. 11 00:00:38,893 --> 00:00:40,144 Ale já potřebuju přidat. 12 00:00:40,144 --> 00:00:42,021 Přidat? Pracuješ pro něj 20 minut. 13 00:00:42,647 --> 00:00:44,941 Měsíc. A mám svoje potřeby. 14 00:00:45,775 --> 00:00:49,007 - Potřeby. - Člověk potřebuje pár... 15 00:00:50,154 --> 00:00:51,093 značkových... 16 00:00:51,406 --> 00:00:52,657 ...věcí. 17 00:00:52,657 --> 00:00:54,951 Nemyslím, že potřebuješ moc šatů. 18 00:00:55,785 --> 00:00:58,392 Ale máš pravdu, Angel si musí začít účtovat. 19 00:00:58,913 --> 00:01:01,520 Jenže on nerad mluví s klienty o penězích. 20 00:01:02,041 --> 00:01:03,918 Rád si hraje na hrdinu... 21 00:01:03,918 --> 00:01:06,838 ...odcházejícího do temnoty, dlouhý kabát za ním... 22 00:01:07,672 --> 00:01:09,757 ...tajemně a půvabně vlaje. 23 00:01:10,174 --> 00:01:13,302 - To je intimní chvilka? Že bych tě tu nechala samotnýho. - Ne, neříkám, že mě to přitahuje. 24 00:01:13,928 --> 00:01:16,014 On se jen stylizuje do určité představy. 25 00:01:17,056 --> 00:01:20,497 Říkat si o peníze k tomu nepatří. Je na to citlivý. 26 00:01:22,061 --> 00:01:24,355 A tady ho máme. Dobře. Postavíme se mu. 27 00:01:24,564 --> 00:01:25,606 Takže se mu postavíme. 28 00:01:26,441 --> 00:01:28,526 Hned jak si vypije svoji kávu. 29 00:01:28,943 --> 00:01:29,882 Správně. 30 00:01:30,194 --> 00:01:32,071 - Dobré ráno. - Brýtro. 31 00:01:40,204 --> 00:01:41,977 - Co je to? - Káva z minulého týdne. 32 00:01:42,707 --> 00:01:45,939 - Mysli si, že je to espresso. - Myslím, že se mi rozpouští jícen. 33 00:01:46,461 --> 00:01:49,067 Fakt jsme na tebe hrdí, jak bojuješ se zlem a vůbec. 34 00:01:49,589 --> 00:01:52,196 Byl jsi úžasný, zachraňuješ lidi nalevo napravo-- 35 00:01:52,717 --> 00:01:56,054 - Není mi příjemné říkat si o peníze. - Tak se s tím vypořádej! 36 00:01:56,471 --> 00:01:58,452 Myslím nějak delikátně. 37 00:01:58,973 --> 00:02:01,997 Není to tvá oblíbená věc, ale musíš udělat to, co je správný. 38 00:02:02,727 --> 00:02:05,334 Je správný říkat si o peníze lidem, co jsou v nesnázích? 39 00:02:05,855 --> 00:02:06,898 Ne. 40 00:02:07,106 --> 00:02:09,087 - Takže se mnou souhlasíš? - Ne. 41 00:02:09,609 --> 00:02:12,945 - Nesouhlasíš se mnou? - Rozhodneš se konečně? Doyle! 42 00:02:13,988 --> 00:02:15,865 Uh-oh. Přichází vize. 43 00:02:21,496 --> 00:02:22,955 Tužku. Papír. 44 00:02:25,249 --> 00:02:27,439 - Jednosladovou Skotskou. - Tady. 45 00:02:29,629 --> 00:02:30,567 Co jsi viděl? 46 00:02:30,880 --> 00:02:33,174 Melissa Burns, u Pardell Paper Products. 47 00:02:34,008 --> 00:02:35,677 - Jak vypadá? - Melissa Burns. 48 00:02:35,885 --> 00:02:37,136 Líp než já. 49 00:02:40,264 --> 00:02:42,246 Tohle není jednosladová. To je... 50 00:02:42,767 --> 00:02:43,705 ...patok. 51 00:02:44,018 --> 00:02:47,146 Fajn, Pardell Paper Products, 200 Wilshire Boulevard. 52 00:02:47,772 --> 00:02:49,336 Takže jdu do práce. 53 00:02:58,408 --> 00:03:00,284 Možná mě to trochu přitahuje. 54 00:03:41,054 --> 00:03:45,225 R O Z P A D Á M S E N A K U S Y 1 00:04:01,746 --> 00:04:03,500 Do telefonu jsem jasně říkala Penny! 2 00:04:04,874 --> 00:04:07,064 Hláskovala jsem to. 3 00:04:08,003 --> 00:04:10,609 To je dobrý, opravím to. Ty se postarej o tohle. 4 00:04:12,382 --> 00:04:14,363 Aha! Perfektní. 5 00:04:14,884 --> 00:04:17,074 - Dobře, zapal je. - Fajn, zapaluju, zapaluju. 6 00:04:18,013 --> 00:04:19,264 Výborně. 7 00:04:21,141 --> 00:04:23,122 - A co s tím "J"? - Co se děje? 8 00:04:25,520 --> 00:04:26,771 Veselé narozeniny! 9 00:04:27,397 --> 00:04:30,838 Och, to je tak sladký. Jste tady jen měsíc... 10 00:04:31,776 --> 00:04:34,696 ...a už znáte čtyři písmena z mého jména. 11 00:04:35,530 --> 00:04:38,554 No, jen jsme si mysleli, že od teď byste měla být Penjy. 12 00:04:39,284 --> 00:04:41,056 Myslíme si, že se to k vám hodí líp. 13 00:04:41,161 --> 00:04:43,976 - Přejte si něco. - Dobře, počkejte. 14 00:04:46,791 --> 00:04:48,460 Jo! 15 00:04:48,668 --> 00:04:52,526 Pro vás. Květináč jsem sama malovala, takže ho klidně nedopatřením rozbijte. 16 00:04:53,048 --> 00:04:54,507 Nebuďte hloupá. Díky. 17 00:04:54,924 --> 00:04:58,053 Podívejme na to. Můj malý philodendron byl právě zastíněn. 18 00:04:59,304 --> 00:05:01,494 Nemožné. Neznám nikoho, kdo by měl tak dobrý vkus. 19 00:05:01,806 --> 00:05:04,309 Máte pravdu. Jsou pro Melissu. 20 00:05:05,560 --> 00:05:07,020 - Od koho jsou? - Nevím. 21 00:05:07,437 --> 00:05:09,627 Přinesl to poslíček od Ned's Flowers. 22 00:05:10,370 --> 00:05:12,200 Mé nehynoucí lásce. Ronald. 22 00:05:15,570 --> 00:05:16,613 Děje se něco? 23 00:05:18,073 --> 00:05:19,115 Ne. 24 00:05:20,575 --> 00:05:22,661 Mě nikdo nikdy květiny neposlal. 25 00:05:24,954 --> 00:05:27,353 - Můžete mi brát telefony? - Jistě, zlatíčko. 26 00:06:08,123 --> 00:06:09,165 Melisso. 27 00:06:10,625 --> 00:06:12,398 Omlouvám se. Nechtěl jsem vás vylekat. 28 00:06:13,128 --> 00:06:15,630 - Myslela jsem, že jste někdo jiný. - Jste v pořádku? 29 00:06:16,256 --> 00:06:17,194 Ano. 30 00:06:17,507 --> 00:06:20,844 - Jmenuju se Angel. Jsem soukromá ochranka. - Promiňte? 31 00:06:21,886 --> 00:06:23,450 To je to, co dělám. 32 00:06:23,763 --> 00:06:24,597 Je to má práce. 33 00:06:25,015 --> 00:06:27,413 Takže obcházíte garáže a vykládáte to lidem, protože...? 34 00:06:28,143 --> 00:06:30,020 Myslím, že můžete potřebovat moje služby. 35 00:06:35,025 --> 00:06:38,778 - Nemůžu si dovolit soukromou ochranku. - Nejde o peníze. Já jen pomáhám lidem. 36 00:06:39,404 --> 00:06:42,011 - Někdy, když policie nemůže. - Z laskavosti srdce? 37 00:06:42,532 --> 00:06:45,035 - Nevysvětluju to moc dobře. - Ne, ale díky. 38 00:06:46,286 --> 00:06:48,163 Pokud budete cokoliv potřebovat, zavolejte na to číslo. 39 00:06:51,291 --> 00:06:52,125 Vystrašil jsem ji. 40 00:06:52,542 --> 00:06:54,210 Spíš to vypadá, že už vystrašená byla. 41 00:06:55,045 --> 00:06:57,756 Hej, vypadám hrozivě? To odstrašuju lidi? 42 00:06:58,173 --> 00:07:00,362 No, na upíra jsi docela roztomilý. 43 00:07:01,301 --> 00:07:04,116 Možná bys měl zvážit zda nezměnit ten vzhled černá-na-černé. 44 00:07:05,055 --> 00:07:07,140 Možná by se cítila bezpečněji, kdyby mluvila s tebou. 45 00:07:07,557 --> 00:07:09,747 Když si nás najme, tak se zapojím. 46 00:07:10,685 --> 00:07:11,519 Cordelie má pravdu. 47 00:07:11,936 --> 00:07:15,065 To si nemyslím. Mám takovej pocit, že bychom se do toho měli pustit hned. 48 00:07:15,690 --> 00:07:17,671 - Tohle by nemělo být o penězích. - Taky že není. 49 00:07:18,193 --> 00:07:20,487 Jo, měl bys poslouchat-- Není? 50 00:07:20,695 --> 00:07:23,406 Jde o to dělat to, co je nejlepší pro ty, kterým pomáháš. 51 00:07:24,449 --> 00:07:26,534 Lidi se budou cítit zavázáný tajemnýmu zachránci. 52 00:07:26,951 --> 00:07:28,203 A můžeš jim to zazlívat? 53 00:07:28,828 --> 00:07:31,956 Ale dokud jsi chlapík, co dělá svou práci a dostává zaplaceno... 54 00:07:32,582 --> 00:07:36,544 ...budou se cítit jako by splatili svůj dluh, a dál budou žít nezávisle. 55 00:07:37,587 --> 00:07:39,464 Jsi mnohem chytřejší než vypadáš. 56 00:07:40,715 --> 00:07:43,009 Samozřejmě, vypadáš jako retard. 57 00:08:00,422 --> 00:08:01,361 Nebude to fungovat. 58 00:08:02,299 --> 00:08:03,968 Změnil jsem tvůj PIN. 59 00:08:04,176 --> 00:08:07,617 Teda tvý narozeniny? To je první věc, kterou by zloděj vyzkoušel. 60 00:08:08,556 --> 00:08:09,807 Co tady děláš? 61 00:08:10,432 --> 00:08:12,309 Změnil jsem to 3-5-99. 62 00:08:14,186 --> 00:08:15,437 Den, kdy jsme se poznali. 63 00:08:16,689 --> 00:08:20,442 - S tímhle musíš přestat. - Přestat na tebe dávat pozor? Proč? 64 00:08:21,068 --> 00:08:22,215 Co chceš? 65 00:08:22,945 --> 00:08:25,447 Jen chci, abys byla šťastná a zdravá, hlupáčku. 66 00:08:25,447 --> 00:08:27,950 Když o tom mluvíme, ty hubneš? 67 00:08:29,827 --> 00:08:32,017 Myslím, že je to těmi prášky na uklidnění. 68 00:08:32,329 --> 00:08:35,040 Kolik sis jich vzala v práci na toaletě, tři? 69 00:08:36,083 --> 00:08:37,334 - Jak víš--? - Abych byl upřímný... 70 00:08:37,334 --> 00:08:39,316 ...na úzkost nepomáhají. 71 00:08:39,837 --> 00:08:42,444 Předepsal jsem ti calcium seleniový doplněk. 72 00:08:42,965 --> 00:08:44,321 Vzala sis ho? 73 00:08:45,468 --> 00:08:48,283 Ne, hodila jsi ho do šuplíku, hned jak jsi přišla domů. 74 00:08:48,596 --> 00:08:50,264 Jsou pro tvoje vlastní dobro, Melisso. 75 00:08:51,098 --> 00:08:53,079 Proč mě prostě nenecháš napokoji? 76 00:08:55,478 --> 00:08:57,771 Copak můžou zamilovaní lidé nechat jeden druhého napokoji? 77 00:08:57,980 --> 00:08:59,440 Zamilovaní? 78 00:08:59,857 --> 00:09:02,047 Ronalde, měli jsme jen jednu schůzku. 79 00:09:02,985 --> 00:09:05,175 Drahoušku, nerozčiluj se. 80 00:09:05,488 --> 00:09:08,720 Já beru závazky vážně, a vím, že ty také. 81 00:09:09,867 --> 00:09:12,161 V práci jsi měla těžký den, je to tím? 82 00:09:16,123 --> 00:09:18,313 Operace. Musím běžet. 83 00:09:18,626 --> 00:09:20,815 A nezapomeň si svoje peníze, miláčku. 84 00:09:29,261 --> 00:09:30,721 Uvidíme se večer. 85 00:09:38,020 --> 00:09:40,418 Angel Investigations. Pomáháme zoufalým. 86 00:09:42,399 --> 00:09:43,651 Řekla bych že hned. 87 00:09:48,030 --> 00:09:48,969 Jde sem. 88 00:09:50,533 --> 00:09:52,201 Měl bych si převlíct košili. 89 00:09:53,661 --> 00:09:55,746 Táhne se to už sedm měsíců. 90 00:09:56,163 --> 00:09:57,727 Nejdřív to nebylo tak zlé. 91 00:09:58,040 --> 00:09:58,979 Jak se jmenuje? 92 00:09:59,291 --> 00:10:02,628 Doktor Ronald Meltzer. Je neurochirurg. 93 00:10:03,671 --> 00:10:05,965 Měla jsem infikovaný nerv za pravým okem. 94 00:10:06,173 --> 00:10:08,363 Operoval mě, a zachránil mi zrak. 95 00:10:09,301 --> 00:10:10,970 Později mě pozval na skleničku. 96 00:10:11,178 --> 00:10:13,472 Vlastně jsem ani nechtěla, ale... 97 00:10:13,681 --> 00:10:15,870 Pomohl vám, cítila jste se zavázána. 98 00:10:16,809 --> 00:10:18,269 Navíc - doktor. 99 00:10:18,686 --> 00:10:21,188 Takže jsme měli jednu skleničku, jednou. 100 00:10:21,814 --> 00:10:23,691 A on mi začal volat, často. 101 00:10:23,691 --> 00:10:26,402 Pak za mnou začal chodit do práce, do bytu... 102 00:10:27,444 --> 00:10:30,260 Říkal, že máme něco zvláštního, že bychom se měli vzít. 103 00:10:30,573 --> 00:10:32,032 Řekla jsem, že nemám zájem. 104 00:10:32,449 --> 00:10:33,596 Tehdy se to zhoršilo? 105 00:10:33,701 --> 00:10:35,369 Vím, že to zní hloupě... 106 00:10:36,203 --> 00:10:39,540 ...ale cítím, jak mě pořád sleduje. 107 00:10:40,583 --> 00:10:42,459 Dneska. Věděl, že jsem si vzala Xanitab. 108 00:10:42,459 --> 00:10:44,858 Když jsem byla sama na toaletách. Jak to věděl? 109 00:10:45,588 --> 00:10:47,256 Je prostě všude. 110 00:10:48,090 --> 00:10:50,280 Už to dál nesnesu. 111 00:10:51,218 --> 00:10:52,678 Dobře, pomůžeme vám. 112 00:10:53,095 --> 00:10:55,389 Pořádně. A za rozumnou cenu. 113 00:10:58,726 --> 00:11:01,958 - Doyle vás bezpečně dopraví domů. - Díky. Byli jste opravdu laskaví... 114 00:11:02,480 --> 00:11:04,148 ...že jste mě vyslechli. 115 00:11:04,982 --> 00:11:06,650 To je strašlivý. 116 00:11:07,485 --> 00:11:10,300 - Postaráme se o to. - Ne, myslela jsem kávu. 117 00:11:12,490 --> 00:11:13,532 Angele... 118 00:11:13,741 --> 00:11:15,305 ...jak jste věděl, že potřebuji pomoct? 119 00:11:16,869 --> 00:11:19,059 Mám přítele na policejním oddělení. 120 00:11:21,874 --> 00:11:23,542 Uvidíme se později. 121 00:11:25,002 --> 00:11:27,087 Dokážeš si to představit? Doktor. 122 00:11:27,505 --> 00:11:31,154 Prohlíží tvoje tělo. Zná z tebe každý centimetr. 123 00:11:33,135 --> 00:11:34,386 Jak to dělá? 124 00:11:35,012 --> 00:11:38,349 Jak ji sleduje, když je sama, v soukromí? 125 00:11:40,017 --> 00:11:41,581 Je neviditelnej? 126 00:11:43,145 --> 00:11:46,169 Nebo nějaký druh ducha? Možná ovládá astrální projekci. 127 00:11:46,273 --> 00:11:48,672 Možná má komplice nebo skrytou kameru. 128 00:11:49,401 --> 00:11:51,278 Ne všechno musí být strašidelný a nadpřirozený. 129 00:11:51,904 --> 00:11:53,364 Ne, ale Doyle měl vidění. 130 00:11:53,781 --> 00:11:57,952 Které nás posledně navedlo na pohlavíměnícího, vyrvu-ti-vnitřnosti démona. Pravda. 131 00:11:58,786 --> 00:12:01,497 Myslím, že tě nevolají k obyčejným případům. 132 00:12:03,165 --> 00:12:05,563 Vidí ji, i když není poblíž. 133 00:12:06,293 --> 00:12:07,336 Jak? 134 00:12:08,170 --> 00:12:11,924 Fajn. přemýšlej, jsem spokojená, kdykoliv se přestaneš ploužit kolem. 1 00:13:58,629 --> 00:13:59,880 Zdravím, Kate. 2 00:14:01,757 --> 00:14:02,904 Angele. 3 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 Ahoj. Ráda tě zase vidím. 4 00:14:06,762 --> 00:14:07,701 Já tebe taky. 5 00:14:08,639 --> 00:14:10,516 Soudě dle tvýho neklidu, řekla bych... 6 00:14:10,516 --> 00:14:13,436 ...že mě chceš pozvat na rande nebo potřebuješ laskavost. 7 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 A řekla bych, že jde o laskavost. 8 00:14:17,398 --> 00:14:19,588 Takže se ptej, uvidím, co můžu udělat. 9 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 Dívka. Klient. 10 00:14:23,028 --> 00:14:25,948 Někdo ji sleduje. Myslím, že by to mohlo bejt zlý. 11 00:14:26,782 --> 00:14:30,953 Někdo ji sleduje, takže už to zlý je. Jak se jmenuje? 12 00:14:31,787 --> 00:14:33,873 Nemusíte se mnou zůstávat celý den. 13 00:14:34,290 --> 00:14:37,001 Jsem tu, abych chránil a sloužil. Pokud nepřekážím. 14 00:14:37,418 --> 00:14:39,399 Líbí se mi to. Pokud se ovšem nenudíte. 15 00:14:39,920 --> 00:14:42,527 Ne, jsem v pohodě. Tady jsem konečně pochopil slovo zmatek. 16 00:14:43,048 --> 00:14:45,864 Mělo by mě to zaměstnat, bohužel, na většinu dne. 17 00:14:47,428 --> 00:14:51,077 Už se cítím líp. Hádám, že Angel už řešil hodně případů jako je tenhle. 18 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 Tucty. Stovky. Tucky stovek. 19 00:14:54,935 --> 00:14:56,291 To se stává tak často? 20 00:14:56,812 --> 00:14:59,210 No, přesně jako váš? Ne zrovna tak moc. 21 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 Ale chránit ženy jako jste vy? 22 00:15:02,443 --> 00:15:06,614 Ano, byly tu čtyři, a tři z nich jsou stále na živu. 23 00:15:07,448 --> 00:15:08,699 To jste vy? 24 00:15:11,202 --> 00:15:12,766 Jo, bungee jumping. 25 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Tohle jsem měl vždycky udělat, ale silně se mi to příčilo. 26 00:15:16,832 --> 00:15:20,899 - Takže na to ještě nedošlo. - Je to zábavný. Děsivý. 27 00:15:21,837 --> 00:15:24,131 Nevypadáte jako typ, co hledá vzrušení. 28 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 No, byla jsem zvyklá-- 29 00:15:28,094 --> 00:15:30,492 Byla jsem zvyklá dělat hodně věcí, víte, před tím... 30 00:15:31,222 --> 00:15:33,620 Žádný strach. Až Angel s tímhle případem skončí... 31 00:15:34,350 --> 00:15:37,269 ...zaručuju vám, že zase budete chtít skočit z mostu. 32 00:15:39,355 --> 00:15:41,962 To tvoje děvče podalo oznámení před dvěma měsíci. 33 00:15:42,483 --> 00:15:44,777 Doktor zareagoval a všechno popřel. 34 00:15:45,611 --> 00:15:47,384 Spousta povyku od jeho právníků. 35 00:15:48,114 --> 00:15:49,052 Co? 36 00:15:49,990 --> 00:15:51,763 Jeho právníci. Wolfram a Hart. 37 00:15:51,867 --> 00:15:53,953 - Znáš to jméno? - Slyšel jsem ho. 38 00:15:54,370 --> 00:15:57,498 Pro tuhle firmu je i Johnnie Cochran příliš etický, aby ho vzali. 39 00:15:58,124 --> 00:16:00,835 Dokonce proti ní podali návrh na omezení kontaktu. 40 00:16:01,877 --> 00:16:06,361 Nádhera. Pořád nemáme žádný záznam o násilí ze strany doktora. 41 00:16:06,882 --> 00:16:07,821 Zatím. 42 00:16:08,134 --> 00:16:10,636 - Myslíš si, že udeří? - Myslím. 43 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Pošlu strážníka hlídat její dům. 44 00:16:13,764 --> 00:16:16,475 Nejspíš ho nemůžu postrádat na déle jak den nebo dva. 45 00:16:17,518 --> 00:16:21,063 - Díky. To pomůže. - A tvůj klient? Drží se? 46 00:16:22,523 --> 00:16:24,713 Je vyděšená. Zahnal ji do kouta. 47 00:16:25,025 --> 00:16:28,362 Pomoz ji naštvat se. Jedině tak s ním bude schopná bojovat. 48 00:16:29,405 --> 00:16:31,386 Bojovat s ním budu já. Kvůli tomu si mě najala. 49 00:16:31,907 --> 00:16:34,514 Tak jsem to nemyslela, Angele. On může jít zítra do vězení... 50 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 ...a stejně ji každou noc zabíjet v jejích snech. 51 00:16:38,164 --> 00:16:41,500 Už jsem pár takovejch zavřela. Je těžký přijmout, že on stejně vyhrává. 52 00:16:41,917 --> 00:16:44,628 Ona se pořád bojí. Vzal týhle holce kontrolu nad životem. 53 00:16:45,045 --> 00:16:47,027 Nikdo ji pro ni nemůže získat zpátky, jen ona sama. 54 00:17:54,907 --> 00:17:57,410 - Děláte zázraky. - Děkuji. 55 00:17:58,035 --> 00:17:59,703 Stoupněte si sem... 56 00:18:27,440 --> 00:18:29,212 Co děláte v mé kanceláři? 57 00:18:31,193 --> 00:18:32,966 Jmenuji se Jensen. Musím s vámi mluvit. 58 00:18:33,696 --> 00:18:35,885 - Pak si sjednejte schůzku. - Nemám čas. 59 00:18:36,198 --> 00:18:39,222 - Slyšel jsem, že dokážete věci, co nikdo jiný. - Volám ochranku. 60 00:18:39,952 --> 00:18:42,872 Moje žena má zhoubný nádor, který ji tlačí na oční důlek. 61 00:18:43,706 --> 00:18:46,313 Zemře, pokud někdo nebude mít odvahu ji operovat. 62 00:18:48,085 --> 00:18:50,901 To o čem mluvíte je obtížná a nebezpečná procedura. 63 00:18:51,839 --> 00:18:53,090 Mohl bych přijít o licenci. 64 00:18:53,716 --> 00:18:56,218 Chápu vaši situaci, ale nemohu vám pomoct. 65 00:18:58,095 --> 00:18:59,764 - Co pro vás znamená? - Cože? 66 00:19:00,598 --> 00:19:02,475 Je to vaše žena? Vaše dívka? 67 00:19:02,475 --> 00:19:05,394 - Je to moje snoubenka. - Pěkná. Už máte datum? 68 00:19:06,854 --> 00:19:09,356 - Pracujeme na tom. - Věděl jste to hned? 69 00:19:10,608 --> 00:19:11,755 Že ona je ta pravá? 70 00:19:11,859 --> 00:19:14,257 - Nechápu, jak to souvisí-- - Já vám řeknu jak. 71 00:19:14,987 --> 00:19:16,447 Víte, jaké to je být tak blízko... 72 00:19:16,864 --> 00:19:19,054 ...že nevíte, kde končí ona a začínáte vy? 73 00:19:19,992 --> 00:19:21,452 Umřel byste pro ni? 74 00:19:23,746 --> 00:19:24,684 Ano. 75 00:19:24,997 --> 00:19:27,500 Pak chápete, že nepřistoupím na žádný kompromis. 76 00:19:28,125 --> 00:19:31,670 Nebudu se koukat, jak trpí a umírá, zatím co se zákon vyrovnává s vědou. 77 00:19:32,505 --> 00:19:35,111 Zaplatím vám cokoliv si řeknete. 78 00:19:36,884 --> 00:19:39,699 Přemýšlejte o tom. Prosím. 79 00:19:50,335 --> 00:19:51,795 Další článek o Meltzerovi? 80 00:19:52,837 --> 00:19:55,027 No, naši čtenáři... 81 00:19:55,966 --> 00:19:58,989 Žurnálu Diagnostické Orthopae-- Et cetera... 82 00:19:59,094 --> 00:20:00,866 ...jsou jím zřejmě fascinování. 83 00:20:01,596 --> 00:20:04,307 On je fascinující. Než se stal očním chirurgem... 84 00:20:04,724 --> 00:20:06,288 ...specializoval se na ortopedii. 85 00:20:07,227 --> 00:20:10,563 Vytvořil nervové a cévní akcelerátory, které pomohly mnohým. 86 00:20:10,981 --> 00:20:13,275 - Jak? - No, když odříznete končetinu... 87 00:20:13,483 --> 00:20:16,090 ...máte jen určité množství času na znovupřipojení než atrofuje. 88 00:20:16,611 --> 00:20:18,801 - Fuj. - Cože? 89 00:20:19,739 --> 00:20:22,033 Nic. Pokračujte prosím. 90 00:20:22,867 --> 00:20:25,891 Meltzerova práce tento čas významně prodloužila. 91 00:20:26,621 --> 00:20:28,915 Je jedním z nejlepších v znovunapojování nervů. 92 00:20:29,749 --> 00:20:32,043 Takže je dobrý v odřezávání a sešívání. 93 00:20:32,252 --> 00:20:34,233 Připadl vám někdy jako nebezpečný slídil? 94 00:20:34,754 --> 00:20:37,882 Cože? Co to píšete za článek? 95 00:20:39,759 --> 00:20:42,783 Budu k vám upřímná. Nebude asi zrovna moc lichotový. 96 00:20:42,887 --> 00:20:45,286 Nelíbí se mi způsob, jak zachází s ženami. 97 00:20:46,641 --> 00:20:48,101 Vaše jméno nezveřejním... 98 00:20:48,518 --> 00:20:51,333 ...ale jen mezi námi, co mi na něj můžete říct? 99 00:20:56,651 --> 00:20:58,215 Není zrovna moc šlechetný. 100 00:20:58,528 --> 00:21:01,656 Nepodělil se o své metody s lékařskou komunitou. 101 00:21:02,282 --> 00:21:06,453 A mnohé z toho, co tvrdí, že udělal, je pěkně radikální. 102 00:21:08,538 --> 00:21:09,581 Jako třeba co? 103 00:21:09,789 --> 00:21:13,230 Znovupřipojení očí, například. S nožem dokáže cokoliv. 104 00:21:14,169 --> 00:21:16,463 Opravdu by jsi nechtěl, aby se na tebe zaměřil. 105 00:21:17,297 --> 00:21:20,425 Že by teď bylo špehování mezi chlapy třetím nejpopulárnějším sportem? 106 00:21:21,051 --> 00:21:22,406 Čtvrtým, po sáňkování. 107 00:21:22,928 --> 00:21:24,909 Nechápu to. Má hodně co ztratit. 108 00:21:25,430 --> 00:21:27,724 Čím ho Melissa dostala, že se chová jak O.J.? 109 00:21:28,558 --> 00:21:30,956 Ničím. O ni tu nejde. Jde o zuřivost. 110 00:21:31,061 --> 00:21:33,355 Je příliš neschopnej, aby si udržel nějakou ženskou. 111 00:21:34,189 --> 00:21:36,900 Takže si vytvořil fantazii o dívce, kterou sotva zná. 112 00:21:37,317 --> 00:21:39,402 Ona ho zklame, a on jí bude muset ublížit. 113 00:21:39,819 --> 00:21:42,948 Protože, když se na ní podívá, uvidí jen, jak je neschopnej-- 114 00:21:43,573 --> 00:21:46,910 Rande s tebou v tvejch zlejch upířích letech musela bejt asi legrace. 115 00:21:47,953 --> 00:21:51,393 Na druhou stranu by ti to mělo umožnit pochopit takový voly. 116 00:21:52,332 --> 00:21:54,834 Vím, jak myslí. Jen nevím, jak to dělá. 117 00:21:55,460 --> 00:21:56,816 Být všude najednou? 118 00:21:57,337 --> 00:22:01,299 Natpudan řekl, že jsme všude současně, protože jsme vytvořeni ze stejných molekul. 119 00:22:01,716 --> 00:22:05,470 Tohohle chlápka si pamatuju. Před pár lety udělal rozruch v televizi. 120 00:22:06,721 --> 00:22:10,475 - Dělali z Joe Recluse velkou věc. - Nervově se zhroutil... 121 00:22:11,101 --> 00:22:12,769 krátce poté, co měl rozlučku... 122 00:22:12,978 --> 00:22:14,959 ...se skupinou slavných jogínů a doktorů. 123 00:22:15,480 --> 00:22:17,774 Hádám, že doktro Slídil byl na tom večírku? 124 00:22:18,608 --> 00:22:21,319 - Co to děláš? - Posílám Joe Reclusovi e-mail. 125 00:22:22,362 --> 00:22:23,405 Potřebuju s ním mluvit. 126 00:22:23,613 --> 00:22:27,367 "Doufám, že máte odvahu věřit. Potřebuji pomoct s Ronaldem Meltzerem." 127 00:22:29,244 --> 00:22:32,268 "Díky za odvahu--" Ty jsi tuhle knihu ukradl? 128 00:22:32,998 --> 00:22:34,770 - Jo. - Dobrý. 129 00:22:35,500 --> 00:22:37,377 Ve svém e-mailu jste řekl... 130 00:22:38,628 --> 00:22:41,131 ...že Dr. Meltzer by mohl ublížit nevinné ženě. 131 00:22:41,756 --> 00:22:43,842 Co si myslíte, že s tím můžu udělat? 132 00:22:44,259 --> 00:22:46,031 Pomozte mi ho líp pochopit. 133 00:22:46,761 --> 00:22:48,743 Nemyslím si, že je jako jiní lidé. 134 00:22:49,264 --> 00:22:52,913 Ne, to není. Samozřejmě, žadní dva lidé nejsou stejní. 135 00:22:53,643 --> 00:22:57,501 Bůh, ve Své nekonečné mnohosti a moudrosti, rád udržuje věci zajímavé. 136 00:22:58,648 --> 00:23:01,151 - Jak jste se s ním seznámil? - Přišel na jednu z mých přednášek. 137 00:23:01,776 --> 00:23:04,279 Má práce se tehdy zakládala na tezi, že mysl... 138 00:23:04,905 --> 00:23:08,137 ...je tou nejmocnější silou ve vesmíru. 139 00:23:08,658 --> 00:23:11,995 U normálního člověka řídí miliardy buněk. 140 00:23:12,412 --> 00:23:15,332 A to přitom zůstává 80% mozku nevyužitých. 141 00:23:16,166 --> 00:23:19,607 Jaké by to byly možnosti, pokud by člověk ovládl všechnu tu sílu? 142 00:23:19,920 --> 00:23:23,569 Představil jsem Dr. Meltzera okultním chirurgům. 143 00:23:24,925 --> 00:23:27,636 Jogínům, kteří jsou schopni zastavit... 144 00:23:28,678 --> 00:23:31,598 ...své somatické systémy na celé dny. 145 00:23:32,432 --> 00:23:34,309 Ale on nás zastínil všechny. 146 00:23:34,935 --> 00:23:39,418 Před Dr. Meltzerem byly mé výzkumy založeny na pověstech a teoriích. 147 00:23:40,565 --> 00:23:42,963 Ale on to rozmetal všechno. 148 00:23:44,319 --> 00:23:46,092 Tehdy jsem přestal učit. 149 00:23:46,821 --> 00:23:48,594 Protože jste přestal věřit? 150 00:23:48,698 --> 00:23:49,950 Ne. 151 00:23:51,201 --> 00:23:53,078 Protože jsem věřit začal. 152 00:23:54,329 --> 00:23:55,684 Naprosto. 153 00:24:41,251 --> 00:24:42,502 Dobře, kámo. 154 00:24:43,753 --> 00:24:45,526 Proč se prostě neotočíš? 155 00:24:45,630 --> 00:24:46,881 Hezky v klidu. 156 00:24:47,507 --> 00:24:49,071 Zvedni ruce. 157 00:24:50,635 --> 00:24:52,095 Jen se tu procházím. 158 00:24:53,763 --> 00:24:55,640 Ruce. Hned. 159 00:25:13,783 --> 00:25:15,139 Omlouvám se. 160 00:25:16,286 --> 00:25:17,746 Dostali jsme hlášení o někom-- 161 00:25:18,788 --> 00:25:19,727 Ne o vás. 162 00:25:20,665 --> 00:25:22,334 To je naprosto v pořádku, důstojníku. 163 00:25:23,168 --> 00:25:25,149 Děláte jen svou práci. Já to chápu. 1 00:26:11,368 --> 00:26:13,871 - Co se děje? Někdo se sem vloupal? - On je-- 2 00:26:14,496 --> 00:26:16,269 Nemůžu vám pomoct, dokud mi neřeknete, co se děje. 3 00:26:16,373 --> 00:26:18,667 Vloupal se sem někdo, nebo jste jen měla zlý sen? 4 00:26:19,501 --> 00:26:20,648 Tam uvnitř. 5 00:26:33,891 --> 00:26:35,038 Dobře. 6 00:26:35,768 --> 00:26:37,436 Všechno už je v pořádku. 7 00:26:37,645 --> 00:26:39,521 Podívejte, ve vaší ložnici nikdo není. 8 00:26:40,147 --> 00:26:41,920 Nikdo není ani ve vaší koupelně. 9 00:26:42,650 --> 00:26:45,152 Teď začneme hezky od začátku. Jen mi povězte... 10 00:27:00,167 --> 00:27:01,418 To jsem já. To jsem já. 11 00:27:02,044 --> 00:27:03,712 Je tam uvnitř. On je... 12 00:27:04,547 --> 00:27:06,215 Jeho... jeho ruce. 13 00:27:06,423 --> 00:27:07,883 Vím, co dokáže. 14 00:27:08,300 --> 00:27:11,741 On zabil... Prosím, nenechávejte mě samotnou. Prosím, neodcházejte. 15 00:27:12,680 --> 00:27:15,078 Je to v pořádku. Nedovolím, aby se k vám přiblížil. 16 00:27:53,971 --> 00:27:56,786 Tady, napijte se, lásko. Už je po všem. 17 00:27:57,725 --> 00:28:01,061 - To, co říká, nedává smysl. - Posledních pár měsíců žila ve strachu. 18 00:28:01,478 --> 00:28:03,251 - Myslíš, že je to ten doktor. - Já to vím. 19 00:28:03,981 --> 00:28:06,379 Jak by to dokázal? Má na oknech mříže. 20 00:28:07,109 --> 00:28:10,133 Bezpečnostní kamery v hale zachytily důstojníka, jak jde dovnitř. 21 00:28:10,863 --> 00:28:12,531 A žádného podezřelého za celý den. 22 00:28:12,740 --> 00:28:15,555 - Kdo je ten chlap? Houdini? - Něco takovýho. 23 00:28:16,493 --> 00:28:19,517 Sejmula jsem otisky. Pokud se budou shodovat s jeho, je v háji. 24 00:28:20,247 --> 00:28:22,645 Detektive, můžete podepsat papíry pro koronera? 25 00:28:32,760 --> 00:28:35,366 - Jak jí je? - Je paralyzovaná. Mají nějaký otisky? 26 00:28:35,888 --> 00:28:38,286 - Jo. - Dobře, takže ho dostanem za mříže. 27 00:28:40,267 --> 00:28:43,708 Na 90 vteřin, než se skrz ně protáhne ven. 28 00:28:44,647 --> 00:28:46,315 Moc věcí mě rozklepat nedokáže. 29 00:28:46,523 --> 00:28:48,922 Ale tenhle chlap, plížit se pod dekou? 30 00:28:50,903 --> 00:28:52,988 Alespoň, že to byly jen jeho ruce. 31 00:28:54,031 --> 00:28:56,846 - Přál bych si, abych na to ani nepomyslel. - Nedosáhl svýho. 32 00:28:57,159 --> 00:28:59,245 - To bych řekl. - Už se nekontroluje. 33 00:28:59,662 --> 00:29:00,704 Teď zabíjí. 34 00:29:01,539 --> 00:29:04,145 Kohokoliv, kdo se postaví mezi něj a jeho posedlost. 35 00:29:05,918 --> 00:29:07,169 Jsi v pořádku? 36 00:29:07,795 --> 00:29:09,984 Nestojíme náhodou mezi ním a jeho posedlostí? 37 00:29:10,297 --> 00:29:12,278 Ne, že bych na to zbaběle poukazoval... 38 00:29:12,800 --> 00:29:16,241 ...ale pokud tenhle chlap nejde zkrotit nebo zabít, co uděláme? 39 00:29:17,179 --> 00:29:20,724 Když se části jeho těla pohybují dlouho bez krve a kyslíku, tak odumřou. 40 00:29:20,933 --> 00:29:24,374 Nemůže se pak zase dát dohromady. Ani s okultní chirugií. 41 00:29:25,312 --> 00:29:27,502 Takže ho rozeberem na kusy a zabalíme do krabic? 42 00:29:27,815 --> 00:29:29,379 Samozřejmě, je to jen teorie. 43 00:29:31,569 --> 00:29:33,133 Co budem mezitím dělat? 44 00:29:34,697 --> 00:29:36,052 Chránit ji. 45 00:29:36,991 --> 00:29:40,432 Není to sice dobré pro větrání, ale dovnitř se nedostane. 46 00:29:41,370 --> 00:29:43,247 Jen jsem ti upravovala límec. 47 00:29:43,873 --> 00:29:46,792 Co kdyby jsme ho nechali pokrčený, dokud tohle neskončí? 48 00:29:47,001 --> 00:29:48,982 Nechápu, jak to může... 49 00:29:50,129 --> 00:29:52,110 Chci říct, tohle nemůže být skutečné. 50 00:29:52,631 --> 00:29:54,717 Co jsem viděla. Musíte si myslet, že jsem šílená. 51 00:29:55,134 --> 00:29:56,698 Ne, věřím vám. 52 00:29:57,011 --> 00:29:59,096 Ale, to je nemožné. On opravdu může...? 53 00:30:00,139 --> 00:30:01,286 Ano. 54 00:30:02,016 --> 00:30:04,727 Vzpomínáte si, jak jsem vám říkal, že řeším věci, které policie nemůže? 55 00:30:05,144 --> 00:30:07,959 No, tohle je jedna z takových věcí. Postarám se o něj. 56 00:30:08,898 --> 00:30:12,130 Doyle a Cordelie zůstanou s vámi. Zkuste si trochu odpočinout. 57 00:30:19,533 --> 00:30:23,183 - Tady. - Díky, ale už nebudu brečet. 58 00:30:23,913 --> 00:30:26,102 Už jsem unavená z pláče a strachu. 59 00:30:27,041 --> 00:30:29,335 - Nemějte obavy. - A zalepujete to tady pro zábavu? 60 00:30:29,543 --> 00:30:31,733 Za poslední měsíce jste přežila skutečné peklo... 61 00:30:32,046 --> 00:30:34,444 ...zatímco on se může zbláznit, že vás nedokáže ovládnout. 62 00:30:35,174 --> 00:30:38,928 - On je slabý. Vy jste silná. - Poslouchejte ho. On ví o čem mluví. 63 00:30:39,553 --> 00:30:41,430 Sledoval už spoustu... 64 00:30:42,681 --> 00:30:44,558 Knih na tohle téma. 65 00:30:45,184 --> 00:30:47,791 Můžeš se mnou jít na moment nahoru? 66 00:30:48,938 --> 00:30:51,336 Fajn, Melissa tu zůstává s námi, to zní rozumně. 67 00:30:52,066 --> 00:30:54,360 A ta část, že se sám postaráš o doktora? 68 00:30:54,568 --> 00:30:57,279 Tanhle chlap je opravdu nebezpečnej. 69 00:30:58,322 --> 00:30:59,365 Co to děláš? 70 00:30:59,573 --> 00:31:01,971 Zjišťuju, kde v tuhle hodinu seženu ocelový schránky. 71 00:31:02,701 --> 00:31:04,370 Ocelový schránky? Proč potřebuješ...? 72 00:31:04,578 --> 00:31:07,394 Och, na kousky lidskýho těla. 73 00:31:07,706 --> 00:31:10,730 Tahle práce... nechápej mě špatně, jsem ráda, že ji mám. 74 00:31:11,460 --> 00:31:14,275 Ví Bůh, že je poučná a vůbec, ale občas... 75 00:31:16,465 --> 00:31:17,716 Kdo volá v tuhle...? 76 00:31:20,219 --> 00:31:21,366 To je zvláštní linka. 77 00:31:22,721 --> 00:31:24,598 - Zvedni to. - Dobře, dobře. OK. 78 00:31:25,224 --> 00:31:27,205 A kdo jsme teď? Johnson International Holdings? 79 00:31:27,726 --> 00:31:29,812 - Jensen. - Jensen. Dobře, jasně. 80 00:31:30,229 --> 00:31:33,044 Jensen. Hele, zní to jako mezinárodní...? 81 00:31:33,357 --> 00:31:34,400 Cordelie... 82 00:31:37,111 --> 00:31:39,613 Jensen International Holdings. Mohu vám pomoct? 83 00:31:40,239 --> 00:31:42,011 - Pana Jensena. - Vydržte prosím. 84 00:31:42,741 --> 00:31:43,784 To je on. 85 00:31:48,998 --> 00:31:50,666 - Brian Jensen. - Pracujete do noci. 86 00:31:50,875 --> 00:31:52,126 Nevýhoda globality. 87 00:31:52,751 --> 00:31:55,045 Pokud si to pořád přejete, budu operovat vaši ženu. 88 00:31:55,254 --> 00:31:56,192 Ano chci, děkuji vám. 89 00:31:57,131 --> 00:32:01,093 Budeme to muset provést mimo Kalifornii. Do začátku budu potřebovat $100.000. 90 00:32:01,510 --> 00:32:02,761 Jste u sebe v kanceláři? 91 00:32:03,387 --> 00:32:04,951 Přinesu vám je dnes v noci. 92 00:32:05,890 --> 00:32:08,392 Ty tam jdeš? Co když se na tebe rozpadne? 93 00:32:09,018 --> 00:32:12,042 Pokud se na mě rozpadne, tak už tak zůstane. 94 00:32:28,412 --> 00:32:29,768 To je velká schránka. 95 00:32:30,289 --> 00:32:32,479 Nemusel jste to nosit v malých bankovkách. 96 00:32:33,417 --> 00:32:35,607 - Vlastně, nepřinesl jsem... - Vůbec žádné peníze? 97 00:32:37,171 --> 00:32:38,631 Ne, nemyslel jsem si, že byste přinesl. 98 00:32:39,048 --> 00:32:41,863 Ačkoliv ta bezpečnostní schránka byl hezký pokus. 99 00:32:42,176 --> 00:32:45,095 Ve skutečnosti se nejmenujete Jensen. A nemáte manželku. 100 00:32:46,555 --> 00:32:48,224 Jak komplikovaná pavučina, že? 101 00:32:54,063 --> 00:32:56,044 Tenhle injektor jsem vyrobil pro zvířata. 102 00:32:57,191 --> 00:32:59,276 Nemají ráda, když jim někdo odřezává končetiny. 103 00:33:00,319 --> 00:33:02,300 Mohou vás zranit, pokud se moc přiblížíte. 104 00:33:03,447 --> 00:33:06,054 Budete cítit, jak na vás jdou mdloby. 105 00:33:06,575 --> 00:33:09,391 To vaše srdce bije stále pomaleji, tak jak paralýza postupuje. 106 00:33:10,329 --> 00:33:12,206 Časem se zastaví úplně. 107 00:33:14,708 --> 00:33:17,002 Takovou drzost prostě nemohu přejít. 108 00:33:17,211 --> 00:33:19,192 Myslel jste si, že mi ji můžete sebrat? 109 00:33:20,339 --> 00:33:21,799 Viděl jsem, jak ji objímáte. 110 00:33:22,216 --> 00:33:25,240 Nikdo nemůže zlomit pouto mezi námi. Nikdo. 111 00:33:27,846 --> 00:33:30,036 Očividně, ani ona to není schopna přijmout. 112 00:33:32,226 --> 00:33:35,145 Tak moc jsem se snažil jí to dokázat. 113 00:33:36,605 --> 00:33:38,795 Staral jsem se o ni, byl jsem tu pro ni... 114 00:33:39,108 --> 00:33:40,672 ...dokonce i když o tom nevěděla. 115 00:33:41,610 --> 00:33:44,947 Pokud tohle není oddanost... Co jsem za to všechno dostal? 116 00:33:45,364 --> 00:33:47,554 Lže. Podvádí. 117 00:33:48,492 --> 00:33:49,743 Ale už nikdy nebude. 118 00:33:51,620 --> 00:33:53,497 Nenechám ze sebe dělat hlupáka. 119 00:33:55,374 --> 00:33:57,251 Byla by z ní nádherná nevěsta. 1 00:34:17,507 --> 00:34:19,175 Myslím, že už je to všechno. 2 00:34:22,512 --> 00:34:23,867 Odpočívá. 3 00:34:24,389 --> 00:34:26,266 Co jsi jí to dal do čaje? 4 00:34:26,891 --> 00:34:31,062 Dost whiskey, aby to složilo moji tetu Judy. Byla tlustá. 5 00:34:33,147 --> 00:34:37,214 - Jaký to má smysl? - Chutná dobře a uvolňuje. 6 00:34:38,152 --> 00:34:40,342 Ne, myslela jsem vůbec s někým chodit. 7 00:34:41,281 --> 00:34:43,157 No, lidi potřebujou lidi. 8 00:34:44,409 --> 00:34:46,911 A lidi co potřebují lidi... 9 00:34:47,537 --> 00:34:49,518 ...jsou nejšťastnější li-- 10 00:34:50,039 --> 00:34:51,916 Když se ti líbí, nelíbíš se ty jim. 11 00:34:51,916 --> 00:34:54,940 Nebo je nemůžeš vystát, což zaručuje, že se budou motat kolem. 12 00:34:55,670 --> 00:34:57,338 A nikdy nezmizí. 13 00:34:58,798 --> 00:35:02,760 Takový chlapy nesnáším. Je to... Jo. Jdu ji zkontrolovat. 14 00:35:05,054 --> 00:35:06,201 To je prostě tak nefér. 15 00:35:06,306 --> 00:35:09,851 Tahle holka chudák klofla doktora. To by měla být dobrá věc. 16 00:35:10,685 --> 00:35:14,647 Člověk by měl mít možnost zavolat a říct, "Mami, hádej co? Potkala jsem doktora." 17 00:35:15,690 --> 00:35:17,775 Ne "Hádej co? Potkala jsem šílenýho slídila". 18 00:35:18,193 --> 00:35:22,259 "Mimochodem, má odpojovací ruce a nohy, a ani není z cirkusu!" 19 00:35:23,198 --> 00:35:25,700 Ne každý vztah vede ke katastrofě. 20 00:35:36,336 --> 00:35:39,047 - Co když se Angel nevrátí? - Vrátí se. 21 00:35:40,089 --> 00:35:43,426 - Co když se ukáže Dr. Míchaný Salát? - Tohle místo jsem zašil-- 22 00:35:45,720 --> 00:35:46,867 Co to bylo? 23 00:36:04,489 --> 00:36:05,844 Jen vítr. 24 00:36:15,646 --> 00:36:17,836 Chceš si zahrát karty nebo sledovat telku? 25 00:36:18,148 --> 00:36:21,694 Jasně. Co takhle žolíky? Cent za bod? 26 00:36:22,528 --> 00:36:23,987 Jo, budeš mi dlužit. 27 00:36:24,405 --> 00:36:26,594 Jo, to se ještě uvidí. 28 00:36:48,178 --> 00:36:49,117 Cordelie. 29 00:37:10,075 --> 00:37:11,326 Ouha. 30 00:37:56,997 --> 00:37:58,040 Ahoj. 31 00:37:58,874 --> 00:37:59,917 Odpočinula sis? 32 00:38:01,377 --> 00:38:02,524 Co jsi zač? 33 00:38:03,253 --> 00:38:07,007 Víc než se zdá. Ale to jsi se nikdy nanemáhala zjistit, že? 34 00:38:07,633 --> 00:38:09,822 Jen jsi využila mojí laskavost. 35 00:38:10,761 --> 00:38:14,619 Vodila jsi mě za nos, než sis našla bezduchýho hezounka. 36 00:38:19,520 --> 00:38:21,605 Zklamala jsi mě, Melisso. 37 00:38:23,273 --> 00:38:24,629 Já vím. Nechtěla jsem... 38 00:38:25,150 --> 00:38:27,653 Ó, ne, ne, ne, ne. Přestaň s tím. Žvaníš. 39 00:38:28,904 --> 00:38:32,032 Myslím si... Myslím si, že jsi zklamal sám sebe. 40 00:38:33,909 --> 00:38:35,994 Ty jsi na na lásku rezignoval už dávno. 41 00:38:36,412 --> 00:38:38,706 Teď jsi jen další slídíl zamilovanej do bolesti. 42 00:38:38,914 --> 00:38:41,729 - Nezkoušej tuhle dětinskou... - Musela bych být šílená, abych se tě chtěla dotknout. 43 00:38:42,668 --> 00:38:46,317 A vzbudit se vedle malejch kousků, nebo co to vlastně seš. 44 00:38:47,047 --> 00:38:49,133 - Zmlkni! - Sám sebe jsi změnil ve zrůdu. 45 00:38:49,550 --> 00:38:52,365 Hnusnou, odpudivou zrůdu. Už se tě nebojím. 46 00:38:52,678 --> 00:38:56,327 Můžeš mě říznou, a můžeš mě zabít. A pořád to nezmění, co jsi. 47 00:38:58,308 --> 00:38:59,977 Angel měl pravdu, jsi slabý. 48 00:39:00,185 --> 00:39:02,792 Jsem slabý? Tak jak je možný, že jsem ho zabil? 49 00:39:04,565 --> 00:39:05,503 Nedostatečně. 50 00:39:05,816 --> 00:39:08,214 Nemůžeš být na živu. Ty nejsi člověk. 51 00:39:08,944 --> 00:39:10,404 Že to říkáš zrovna ty. 52 00:39:32,092 --> 00:39:33,969 Mohli jsme být tak šťastní. 53 00:39:34,595 --> 00:39:35,846 Ronalde! 54 00:39:47,733 --> 00:39:48,984 Jste v pořádku? 55 00:40:02,018 --> 00:40:05,563 Super. Recyklovaný kafe. Můj osobní oblíbenec. 56 00:40:16,407 --> 00:40:18,806 Už se nikdy nesloží dohromady, správně? 57 00:40:18,910 --> 00:40:21,621 Je v 12 ocelových schránkách pohřbených ve 20 metrech betonu... 58 00:40:22,664 --> 00:40:24,228 ...nejnovější stanice podzemky. 59 00:40:24,541 --> 00:40:26,417 To by mělo přitáhnout turisty. 60 00:40:27,043 --> 00:40:27,981 Hej. 61 00:40:28,920 --> 00:40:30,484 - Ahoj. - Ahoj. Jak to jde? 62 00:40:30,797 --> 00:40:32,361 Tohle jsem vám přinesla, lidi. 63 00:40:32,674 --> 00:40:34,655 Doufám, že nepotřebuje světlo. 64 00:40:35,176 --> 00:40:36,532 Tady jí bude dobře. 65 00:40:37,679 --> 00:40:40,077 - Můžu vám nabídnout kávu? - Kávu? Ach, ne. 66 00:40:40,181 --> 00:40:43,622 Zdržím se jen minutku. Navštívit místa. Navštívit lidi. 67 00:40:44,561 --> 00:40:46,020 Díky vám. 68 00:40:52,694 --> 00:40:54,988 - Je tu.... - Co? 69 00:40:55,822 --> 00:40:57,386 Je tady účet.... 70 00:40:58,324 --> 00:40:59,263 Bill kdo? 71 00:40:59,576 --> 00:41:01,035 Účet. Za moje služby. 72 00:41:01,452 --> 00:41:04,789 Ach. Samozřejmě. To je další důvod, proč jsem přišla. 73 00:41:06,457 --> 00:41:08,856 - Tady. - Já si to vezmu, díky. 74 00:41:08,960 --> 00:41:11,567 Chci říct, nedělal jsem to pro peníze. 75 00:41:12,088 --> 00:41:13,652 Ale prosím. Zasloužil jste si je. 76 00:41:15,842 --> 00:41:16,989 Dobře... 77 00:41:18,344 --> 00:41:19,804 ...doufám, že už vás znovu neuvidím. 78 00:41:21,472 --> 00:41:22,828 Já taky. Hodně štěstí. 79 00:41:23,349 --> 00:41:24,496 Díky. 80 00:41:28,354 --> 00:41:30,127 To nešlo tak špatně. 81 00:41:30,231 --> 00:41:34,402 Vidíš? Můžeš zachránit dívku a vydělat peníze. No není tohle úžasná země? 82 00:41:35,236 --> 00:41:38,364 Teď vzhůru do banky, uložit tuhle nádheru. 83 00:41:38,990 --> 00:41:42,222 Vy běžte. Myslím, že zůstanu tady a nevybuchnu v plamenech. 84 00:41:43,369 --> 00:41:45,976 Správně, ty jsi spíš na noční vklady. 85 00:41:46,497 --> 00:41:48,479 No, stejně. Důvod k oslavě. 86 00:41:49,000 --> 00:41:51,398 Pro tebe je všechno důvod k oslavě. 87 00:41:52,128 --> 00:41:54,735 - Takových potřebujem víc. - Brzo jich víc bude. 88 00:41:55,256 --> 00:41:57,967 - Hned. Měj vidění. - Nemůžu to dělat na požádání. 89 00:41:58,384 --> 00:42:00,783 - Potřebujeme klienty. Měj vizi. - Peníze tě zkazily. 90 00:42:01,513 --> 00:42:03,598 Když tě praštím do hlavy, budeš mít vidění? 91 00:42:04,015 --> 00:42:05,683 Běž ode mě. Jsi šílená. 92 00:42:15,632 --> 00:42:51,000 Subtitles translated by PaCi © 2005 Correction made by Lena www.buffy-angel.org