1 00:00:03,129 --> 00:00:04,458 Los Angeles, 2 00:00:04,929 --> 00:00:07,280 vidíš ho v noci a září. Jako strážný oheň. 3 00:00:09,130 --> 00:00:11,060 Lidé jsou k němu přitahováni. Lidé... 4 00:00:11,528 --> 00:00:12,330 ...a další věci. 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,470 Přišli z nejrůznějších důvodů. Můj důvod? 6 00:00:16,329 --> 00:00:17,559 Žádné překvapení. 7 00:00:18,129 --> 00:00:19,570 Začalo to dívkou... 8 00:00:19,928 --> 00:00:22,070 Byla opravdu hezká hezká holka. 9 00:00:22,928 --> 00:00:24,050 Ne, vlastně... 10 00:00:24,730 --> 00:00:26,588 ...byla to žhavá holka. 11 00:00:27,129 --> 00:00:28,570 Měla... 12 00:00:28,928 --> 00:00:30,510 Víš, její vlasy... 13 00:00:31,329 --> 00:00:32,340 byly... 14 00:00:33,728 --> 00:00:34,710 Chápeš? 15 00:00:36,130 --> 00:00:38,158 Něco, co mi ji vždycky připomene. 16 00:00:39,728 --> 00:00:41,689 Protože... víš... ty vlasy... 17 00:00:43,329 --> 00:00:45,149 Chci říct, že oba máte vlasy. 18 00:00:49,329 --> 00:00:50,978 19 00:01:00,130 --> 00:01:02,020 - Chceme platit. - Jo, jistě. 20 00:01:03,728 --> 00:01:04,849 Hezký holky. 21 00:01:07,930 --> 00:01:09,159 Tady to je, kámo. 22 00:01:09,730 --> 00:01:10,569 Dík. 23 00:01:16,328 --> 00:01:17,200 Jdeme. 24 00:01:18,129 --> 00:01:19,989 Najdeme si nějakou lepší zábavu. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,400 Fakt kluci znáte vyhazovače? 26 00:01:36,730 --> 00:01:38,379 Můžete nás dostat do Lida? 27 00:01:39,129 --> 00:01:40,569 Už se mi nechce jít do klubu. 28 00:01:40,930 --> 00:01:42,370 Chci slavit tady. 29 00:01:42,730 --> 00:01:44,129 Dej ty ruce pryč. 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,989 Drž klapačku a zemři. 31 00:01:49,328 --> 00:01:50,909 Promi--ňte. 32 00:01:52,328 --> 00:01:53,489 Omlouvám se. 33 00:01:55,328 --> 00:01:57,010 Neviděli jste moje auto. 34 00:01:57,129 --> 00:01:59,129 Je velký a lesklý. 35 00:02:00,129 --> 00:02:01,000 Vypadni kámo! 36 00:02:10,330 --> 00:02:11,408 Máta? 37 00:02:37,930 --> 00:02:39,538 To si neměl dělat. 38 00:02:50,530 --> 00:02:51,229 Můj bože. 39 00:02:52,330 --> 00:02:53,030 Oni byli... 40 00:02:53,530 --> 00:02:54,580 Jděte domů. 41 00:02:55,330 --> 00:02:56,520 Díky. 42 00:02:58,930 --> 00:03:00,300 Drž se ode mne dál. 43 00:05:07,250 --> 00:05:08,050 Mám rád tohle místo. 44 00:05:09,050 --> 00:05:10,129 Není tu zrovna dobrej výhled, 45 00:05:10,250 --> 00:05:12,990 ale zas to má výbornou atmosféru netopýří jeskyně. 46 00:05:13,850 --> 00:05:14,970 Kdo jsi? 47 00:05:16,250 --> 00:05:17,259 Doyle. 48 00:05:18,649 --> 00:05:21,000 - Nevoníš jako člověk. - Teď jsi to trošku přehnal. 49 00:05:21,649 --> 00:05:23,750 Já jsem až moc lidský. 50 00:05:28,850 --> 00:05:29,829 Z matčiny strany. 51 00:05:31,850 --> 00:05:34,240 Vešel jsem nepozván, takže jak víš nejsem upír jako ty. 52 00:05:34,850 --> 00:05:35,930 Co chceš? 53 00:05:36,649 --> 00:05:37,980 Byl jsem poslán. 54 00:05:39,050 --> 00:05:41,579 - Silou z "vyšších míst". - Ty síly jsou jako co? 55 00:05:42,649 --> 00:05:45,110 Dovol, abych ti řekl pohádku na dobrou noc. 56 00:05:45,649 --> 00:05:46,810 Nejsem ospalý. 57 00:05:48,050 --> 00:05:50,050 Kdysi byl upír. 58 00:05:50,449 --> 00:05:52,939 A byl to nejstrašnější upír na celém světě. 59 00:05:57,649 --> 00:06:00,110 Všichni upíři z něho měli strach, byl to takovej... 60 00:06:00,649 --> 00:06:01,699 ...bastard. 61 00:06:02,449 --> 00:06:04,699 Pak ho jednoho dne... prokleli cikáni. 62 00:06:07,850 --> 00:06:09,250 Znovu získal lidskou duši. 63 00:06:10,850 --> 00:06:12,528 A najednou ho popadl šílený pocit viny. 64 00:06:12,649 --> 00:06:13,660 "Co jsem to udělal?" 65 00:06:14,449 --> 00:06:15,319 Zbláznil se. 66 00:06:16,250 --> 00:06:17,088 Fajn. 67 00:06:17,449 --> 00:06:18,850 Teď už se mi chce spát. 68 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Jo, je to dost nudný příběh. 69 00:06:21,649 --> 00:06:23,300 Potřebuje to trošku sexu. 70 00:06:24,050 --> 00:06:26,009 A opravdu, objeví se dívka. 71 00:06:28,250 --> 00:06:30,990 Hezká malá blonďatá dívka. Přemožitelka upírů. 72 00:06:32,449 --> 00:06:35,399 A náš upír se do ní šíleně zamiloval. 73 00:06:36,050 --> 00:06:38,790 Vlastně ona na tom nebyla o nic líp. 74 00:06:39,050 --> 00:06:39,959 Nakonec ti dva zažijí... 75 00:06:41,449 --> 00:06:44,189 Myslím, že technický termín je "opravdové štěstí". 76 00:06:45,649 --> 00:06:47,189 Ale náš kluk... 77 00:06:47,449 --> 00:06:49,129 ...byl zase zlý. Zase zabíjel. 78 00:06:50,449 --> 00:06:51,149 Je to šeredný. 79 00:06:51,649 --> 00:06:54,139 A když dostal svou duši podruhé, 80 00:06:54,649 --> 00:06:56,720 nemůže být blízko slečny štěněčí oči, 81 00:06:57,050 --> 00:06:59,790 aby nebyli v nebezpečí. A tak co udělal? 82 00:07:01,250 --> 00:07:02,329 Odešel. 83 00:07:03,050 --> 00:07:04,100 Odjel do LA... 84 00:07:07,250 --> 00:07:09,920 ...bojovat se zlem a odčinit tak své zločiny. 85 00:07:12,050 --> 00:07:13,420 Je stínem. 86 00:07:16,250 --> 00:07:19,439 Bojovník bez tváře, zastánce smolné lidské rasy. 87 00:07:21,050 --> 00:07:23,370 Máš tady nějaký pivo? 88 00:07:24,050 --> 00:07:24,819 Ne. 89 00:07:25,850 --> 00:07:27,949 Musíš tady mít taky přece něco jinýho než prasečí krev. 90 00:07:28,250 --> 00:07:30,528 Fajn, řekl jsi mi příběh mého života, ale od té doby... 91 00:07:31,250 --> 00:07:33,500 ...co jsem tam byl, už to vím. 92 00:07:34,850 --> 00:07:36,430 Řekni mi, proč tě odtud nemám vyhodit? 93 00:07:37,250 --> 00:07:39,250 Protože teď ti chci říct, co se stane dál. 94 00:07:40,850 --> 00:07:42,670 Víš, ten upír si myslí, že pomáhá. 95 00:07:43,250 --> 00:07:44,720 Bojuje s démony. 96 00:07:45,050 --> 00:07:47,120 Drží se dál od lidí, aby ho nesváděli. 97 00:07:47,449 --> 00:07:50,120 Dělá pokání ve své malé cele. 98 00:07:51,649 --> 00:07:53,088 Ale je odříznut... 99 00:07:54,649 --> 00:07:55,879 ...od všeho. 100 00:07:57,050 --> 00:07:58,939 Od lidí, kterým se snaží pomoct. 101 00:08:00,050 --> 00:08:01,379 Pořád je chráním. 102 00:08:01,850 --> 00:08:03,850 Kdo se stará, jestli si přestanu povídat? 103 00:08:05,449 --> 00:08:07,449 Kdy jsi naposledy pil lidskou krev? 104 00:08:07,850 --> 00:08:08,649 Buffy. 105 00:08:09,050 --> 00:08:10,769 Zanechala tě s trochou touhy. 106 00:08:11,449 --> 00:08:14,149 Něco ti řeknu, kamaráde, ta touha bude růst. 107 00:08:14,449 --> 00:08:17,430 A jednoho dne jedna z těch bezmocných obětí, která tě příliš nezajímá, 108 00:08:18,050 --> 00:08:20,189 bude vypadat až moc lákavě, abys odmítl. 109 00:08:21,050 --> 00:08:24,028 Řekneš si: "Co je jeden člověk proti tomu, kolik jsem ji zachránil?" 110 00:08:24,649 --> 00:08:27,560 "Mohl bych ho sníst. Počet zachráněných stále vede". 111 00:08:30,649 --> 00:08:34,759 Teda já jsem vyprahlej, kámo. Pojď se mnou k Billy Dee. 112 00:08:36,450 --> 00:08:38,590 To není o boji, zbraních a tak. 113 00:08:39,450 --> 00:08:42,778 Je to o informování lidí, ukazování jim, že láska a naděje tiše přišla na svět. 114 00:08:43,048 --> 00:08:44,940 - Almužnu... - Najdi si práci, ty líná svině. 115 00:08:45,450 --> 00:08:47,408 Je to o tom, aby se vešli do tvého srdce. 116 00:08:48,450 --> 00:08:50,730 Není to o zachraňování životů, je to ochránění duší. 117 00:08:50,850 --> 00:08:53,519 Hej! Možná tím také procházíš. 118 00:08:54,450 --> 00:08:56,100 Chci vědět, kdo tě poslal. 119 00:08:56,250 --> 00:08:58,038 Upřímně, nejsem si jistý. 120 00:08:58,649 --> 00:09:00,120 Nemluví se mnou přímo. 121 00:09:00,450 --> 00:09:01,149 Mám... 122 00:09:01,649 --> 00:09:02,558 ...vize. 123 00:09:02,850 --> 00:09:05,548 Což jsou velké bolestivé migrény, které sebou přinášejí obrazy. 124 00:09:06,450 --> 00:09:08,028 Jména, tváře. 125 00:09:08,250 --> 00:09:09,620 Nevím, kdo je posílá. 126 00:09:10,048 --> 00:09:12,009 Jen vím, že kdokoliv je posílá je silnější než já nebo ty. 127 00:09:12,450 --> 00:09:14,769 - A snaží se dělat správné věci. - Proč já? 128 00:09:15,450 --> 00:09:16,528 Protože jsi silný. 129 00:09:16,649 --> 00:09:19,668 - Konečný účet pro tebe není zrovna příznivý. - Tak proč ty? 130 00:09:22,649 --> 00:09:24,509 My všichni máme co odčinit. 131 00:09:26,850 --> 00:09:28,428 Dneska ráno jsem měl vizi. 132 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 Oslnivá bolest mi projela hlavou a pak jsem napsal tohle. 133 00:09:34,048 --> 00:09:34,750 Tina? 134 00:09:35,250 --> 00:09:36,408 Krásná dívka, potřebuje pomoc. 135 00:09:36,450 --> 00:09:37,250 S čím? 136 00:09:37,649 --> 00:09:39,788 To je tvůj úkol. Já vím jen jména. 137 00:09:40,048 --> 00:09:43,100 - Tohle nechápu. A jak to mám vědět já. - Ty se máš dostat do jejího života, pamatuješ? 138 00:09:44,250 --> 00:09:45,120 Zapojit se. 139 00:09:45,450 --> 00:09:47,340 Podívej, střední škola skončila, chlapče. 140 00:09:47,850 --> 00:09:49,808 Zkus s ní mluvit jako dospělý. 141 00:09:51,450 --> 00:09:53,519 Proč by se mnou ta žena měla mluvit? 142 00:09:54,450 --> 00:09:56,548 Podíval ses teď někdy do zrcadla? 143 00:09:58,048 --> 00:10:00,149 Ne, myslím, že fakt ne. 144 00:10:03,450 --> 00:10:04,889 K lidem se nehodím. 145 00:10:07,048 --> 00:10:10,168 A přešli jsme k hlavnímu bodu dnešního malého cvičení, že? 146 00:10:12,450 --> 00:10:13,428 Jsi ve hře? 147 00:10:31,048 --> 00:10:34,308 Tino, musím se řídit podle hodnostního pořadí. Každý chce dělat přesčasy. 148 00:10:35,250 --> 00:10:37,070 Já vím... jen potřebuju... 149 00:10:37,649 --> 00:10:40,250 Sobota se mi hodí. Jestli lidi chtějí jít ven, budu tu dýl. 150 00:10:40,649 --> 00:10:42,120 Zvládnu dvě směny, cokoliv. 151 00:10:42,450 --> 00:10:44,480 Jsi na seznamu, stačí? 152 00:10:45,450 --> 00:10:46,389 Díky. 153 00:10:53,250 --> 00:10:54,370 To je ale krásnej... 154 00:10:55,048 --> 00:10:56,058 ...pejsek. 155 00:11:01,649 --> 00:11:03,048 Takže...? 156 00:11:03,450 --> 00:11:04,528 Do kolika máte otevřeno? 157 00:11:04,649 --> 00:11:05,490 Mluvíš na mě? 158 00:11:08,850 --> 00:11:09,580 Vau! 159 00:11:11,250 --> 00:11:12,649 Dobrej reflex. 160 00:11:14,850 --> 00:11:16,850 Díky, šéf by mi to strhl z platu. 161 00:11:19,649 --> 00:11:20,490 Tak... 162 00:11:20,850 --> 00:11:21,720 jsi... 163 00:11:23,250 --> 00:11:24,440 ...šťastná? 164 00:11:24,450 --> 00:11:25,250 Co? 165 00:11:26,850 --> 00:11:28,570 Vypadáš, že tě něco trápí. 166 00:11:28,649 --> 00:11:29,700 Ty jsi mě sledoval? 167 00:11:30,450 --> 00:11:31,360 Ne, já jen... 168 00:11:31,649 --> 00:11:33,678 Díval jsem se tamtím směrem. 169 00:11:35,250 --> 00:11:36,649 A ty jsi se tam... 170 00:11:37,048 --> 00:11:38,210 ...několikrát objevila. 171 00:11:38,250 --> 00:11:40,350 Ty asi holku moc často nepotkáváš, co? 172 00:11:42,450 --> 00:11:43,678 Tak nějak. 173 00:11:44,250 --> 00:11:46,038 Jsem ve městě krátce. 174 00:11:47,250 --> 00:11:49,418 Udělej si laskavost. Nezůstávej. 175 00:11:51,450 --> 00:11:52,918 Neodpověděla jsi mi na otázku. 176 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Jestli jsem šťastná? Máš tři hodiny? 177 00:11:56,850 --> 00:11:57,759 Vypadám, že bych měl na spěch? 178 00:12:04,048 --> 00:12:05,490 Končím v deset. 179 00:12:12,389 --> 00:12:12,659 Vau 180 00:12:13,649 --> 00:12:15,158 Připadá mi, že nejsem zrovna vhodně oblečenej. 181 00:12:15,450 --> 00:12:16,610 Chceš se něčeho napít? 182 00:12:17,250 --> 00:12:19,320 Vím, kdo jsi a proč tady jseš. 183 00:12:20,250 --> 00:12:22,990 Nech mě být. A to samý vyřiď Russellovi. 184 00:12:23,250 --> 00:12:24,230 Neznám žádného Russella. 185 00:12:24,450 --> 00:12:25,889 - Lžeš. - Ne, nelžu. 186 00:12:26,850 --> 00:12:29,308 - Proč jsi mě teda sledoval? - Vypadala jsi osaměle. 187 00:12:33,450 --> 00:12:35,870 Myslel jsem, že máme něco společného. 188 00:12:41,850 --> 00:12:42,620 Oh.... 189 00:12:43,649 --> 00:12:44,730 Promiň. 190 00:12:46,048 --> 00:12:47,308 - Já vážně... - To je dobrý. 191 00:12:47,850 --> 00:12:48,720 Ne, to není. 192 00:12:49,649 --> 00:12:51,470 Můj minulý vztah byl velmi problémový. 193 00:12:52,649 --> 00:12:53,700 Kdo je Russell? 194 00:12:58,048 --> 00:12:59,450 Můžu ti pomoc. 195 00:12:59,850 --> 00:13:02,129 Jediné co mi může pomoc, je lístek domů. 196 00:13:02,850 --> 00:13:05,200 A já nerada prosím o peníze. 197 00:13:07,048 --> 00:13:08,028 Kde bydlíš? 198 00:13:08,250 --> 00:13:09,928 Missoula, Montana. 199 00:13:10,649 --> 00:13:12,750 - Byl jsi tam někdy? - Během deprese. 200 00:13:14,850 --> 00:13:16,250 Mé deprese. 201 00:13:16,649 --> 00:13:17,769 Měl jsem tam depku. 202 00:13:18,450 --> 00:13:19,820 - Ale jinak je tam hezky. - Jo. 203 00:13:20,250 --> 00:13:21,580 Je tam hodně luk, 204 00:13:22,048 --> 00:13:23,350 jinak nic. 205 00:13:25,048 --> 00:13:27,149 Přišla jsem sem, abych se stala slavnou herečkou... 206 00:13:28,649 --> 00:13:30,048 ...ale zrovna nepřijímali. 207 00:13:32,250 --> 00:13:33,860 Zrovna jdu na báječný... 208 00:13:34,649 --> 00:13:36,259 ...Hollywoodský večírek. 209 00:13:37,048 --> 00:13:38,308 Proto jsem tak vyšňořená. 210 00:13:38,850 --> 00:13:41,730 Jedna holka mi dluží záruční vklad. 211 00:13:44,250 --> 00:13:46,038 Jsem ráda, že jsem ti mohla vyhrožovat. 212 00:13:47,250 --> 00:13:48,548 Nepotřebuješ odvoz? 213 00:13:59,649 --> 00:14:01,928 Tino, usměj se na kameru. 214 00:14:03,250 --> 00:14:05,639 A kdo je tenhle vysoký tajemný hezoun? 215 00:14:06,250 --> 00:14:07,548 Jen kamarád. 216 00:14:08,048 --> 00:14:09,940 Margo, potřebuju s tebou mluvit. 217 00:14:10,450 --> 00:14:12,870 Dej si něco k pití, jsem tu hned. 218 00:14:21,850 --> 00:14:22,548 Roztomilý. 219 00:14:23,048 --> 00:14:23,960 Každý je hvězda. 220 00:14:25,450 --> 00:14:26,460 Kdo je Russell? 221 00:14:27,250 --> 00:14:29,278 Věřila jsem mu a to byla chyba. 222 00:14:30,850 --> 00:14:32,220 Jsem tu. 223 00:14:33,250 --> 00:14:36,620 - Nebude to dlouhý. - Nenechávala bych ho samotného. 224 00:14:43,450 --> 00:14:45,340 Jsi nádherný, nádherný chlap. 225 00:14:46,450 --> 00:14:48,028 - Díky. - Jsi herec. 226 00:14:48,250 --> 00:14:49,899 - Ne. - To nebyla otázka. 227 00:14:50,649 --> 00:14:51,658 Jsem Oliver. 228 00:14:51,850 --> 00:14:54,798 Zeptej se kohokoliv na Olivera a řekne ti, že jsem divoký zvíře. 229 00:14:55,450 --> 00:14:57,240 Budu tvým agentem, pokud mi zavoláš. 230 00:14:58,450 --> 00:14:59,389 Já nejsem herec. 231 00:14:59,649 --> 00:15:01,928 Vtipný. Mám rád vtipný lidi jako jsi ty. 232 00:15:03,250 --> 00:15:04,899 Zavolej mi. Nebalím tě. 233 00:15:05,048 --> 00:15:07,889 Mám vážný vztah s jedním architektem. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,918 Znáte to, pozvali mě, abych se vrátila a přečetla to potřetí. 235 00:15:21,850 --> 00:15:24,240 Jsem herečka, takové věci si nemusím nechat líbit. 236 00:15:24,850 --> 00:15:25,548 Cordelie? 237 00:15:28,450 --> 00:15:30,480 Ó můj bože, Angele? 238 00:15:31,450 --> 00:15:32,610 Je fajn vidět známou tvář. 239 00:15:33,250 --> 00:15:34,860 Nevěděla jsem, že jsi v L.A. Ty tu žiješ? 240 00:15:35,048 --> 00:15:36,308 Jo, a ty? 241 00:15:36,850 --> 00:15:37,788 Já žiju v Malibu. 242 00:15:38,048 --> 00:15:39,700 Malý domek na pláži, není to soukromá pláž, ale... 243 00:15:40,450 --> 00:15:42,168 ...jsem mladá a tak to neva. 244 00:15:42,250 --> 00:15:43,120 Ty jsi herečka? 245 00:15:43,450 --> 00:15:44,250 Můžeš tomu uvěřit? 246 00:15:44,649 --> 00:15:46,788 Teda, právě jsem začala, abych si vydělala trochu peněz. 247 00:15:47,649 --> 00:15:49,970 A pak bum, bylo to jak můj život. 248 00:15:51,250 --> 00:15:51,950 Tak... 249 00:15:52,450 --> 00:15:53,889 A ty jsi pořád...? 250 00:15:55,450 --> 00:15:56,250 Jo. 251 00:15:56,649 --> 00:15:58,470 No, vlastně na to není lék, tak... 252 00:15:59,649 --> 00:16:00,629 To je fakt. 253 00:16:01,450 --> 00:16:02,850 Ale ty nejsi zlý, 254 00:16:03,250 --> 00:16:04,620 teda nejseš tady... 255 00:16:05,048 --> 00:16:05,820 ...abys kousal lidi? 256 00:16:06,250 --> 00:16:07,720 Ne, jen jsem přivezl přítele. 257 00:16:08,048 --> 00:16:08,990 Fajn. 258 00:16:10,450 --> 00:16:14,308 Ráději se vmísím do davu. Musím se bavit spíš s těmi lidmi, co něco znamenají. 259 00:16:15,250 --> 00:16:16,370 Ale ráda jsem tě viděla. 260 00:16:18,850 --> 00:16:20,950 Je fajn, že dospěla v opravdového člověka. 261 00:16:53,649 --> 00:16:55,330 Samozřejmně ty peníze ještě nemá. 262 00:16:56,649 --> 00:16:57,519 Kdo to je? 263 00:16:59,048 --> 00:17:00,129 Stacy? 264 00:17:01,450 --> 00:17:02,850 Jeden podlejzák. 265 00:17:03,850 --> 00:17:05,358 Můžeme už jít. 266 00:17:05,650 --> 00:17:06,730 Jo. 267 00:17:22,450 --> 00:17:24,170 To je v pořádku, jen tě chce vidět. 268 00:17:24,848 --> 00:17:27,548 Okay. Žádný problém. 269 00:17:54,528 --> 00:17:55,440 Sakra. 270 00:18:28,730 --> 00:18:30,730 Kdokoliv jsi, běž raději pryč, vážně. 271 00:18:31,730 --> 00:18:33,269 Tino nasedni do auta. 272 00:18:34,130 --> 00:18:35,430 Víš co? 273 00:18:35,930 --> 00:18:37,328 Nemyslím, že bys to zmáčknul. 274 00:18:40,730 --> 00:18:41,670 Dobrej odhad. 275 00:18:46,130 --> 00:18:47,598 Hezká párty, co? 276 00:18:47,930 --> 00:18:49,368 Trochu moc báječná na můj vkus. 277 00:18:50,930 --> 00:18:52,858 Máte 1 novou zprávu. 278 00:18:53,930 --> 00:18:55,650 Cordy, tady Joe z agentury. 279 00:18:56,328 --> 00:18:57,338 Zase nemáš štěstí. 280 00:18:58,130 --> 00:19:01,500 Máme problémy s domlouváním zkoušek. Z televize nám tvrdí, že už tě nepotřebují vidět. 281 00:19:01,730 --> 00:19:04,778 Ne, nemusíš volat. Dáme ti vědět, jestli se situace změní. 282 00:19:06,528 --> 00:19:08,700 Nemáte žádné další vzkazy. 283 00:19:17,328 --> 00:19:18,588 Jako malá jsem byla u skautek. 284 00:19:19,130 --> 00:19:21,868 Pokud musím, přežiju pár dní jen s touhle taškou. 285 00:19:22,730 --> 00:19:23,640 Udělám čaj. 286 00:19:24,528 --> 00:19:25,328 Díky. 287 00:19:25,730 --> 00:19:27,588 - Chtěla bys mléko a cukr? - Jo. 288 00:19:28,730 --> 00:19:30,519 Protože já tyhle věci nemám. 289 00:19:32,930 --> 00:19:34,650 Nemám moc návštěv. 290 00:19:35,930 --> 00:19:37,470 Přinejmenším ne ty, o které by si stál. 291 00:19:37,730 --> 00:19:39,338 Taky mám problémy se vztahy. 292 00:19:46,130 --> 00:19:48,548 Zdá se mi, že tohle je část, kdybys mě měl utěšovat. 293 00:19:49,730 --> 00:19:51,170 Ne že by sis to taky nezasloužil. 294 00:19:52,130 --> 00:19:53,210 Ne. 295 00:19:54,528 --> 00:19:57,160 Tohle je ta část, kdy zůstaneš na bezpečném místě, než se věci vyřeší. 296 00:19:59,328 --> 00:20:00,380 Nechceš... 297 00:20:01,130 --> 00:20:03,380 Máš hodně lidí, kteří ti teď budou pomáhat. 298 00:20:04,130 --> 00:20:06,230 Chlapče, jsi ve špatném městě. 299 00:20:18,528 --> 00:20:19,759 Díky. 300 00:20:23,930 --> 00:20:25,680 Má Russel nějaké příjmení? 301 00:20:26,930 --> 00:20:28,509 To nepotřebuješ vědět. 302 00:20:28,730 --> 00:20:30,548 Už jsi udělal dost. 303 00:20:31,730 --> 00:20:33,980 Tohle je LA. Chlapy jako on, si nelámou hlavu s vraždou. 304 00:20:34,130 --> 00:20:35,068 Koho zabil? 305 00:20:38,328 --> 00:20:40,150 Nevím, možná nikoho. 306 00:20:43,730 --> 00:20:44,670 Má rád... 307 00:20:46,730 --> 00:20:48,380 Má rád bolest. 308 00:20:49,130 --> 00:20:50,778 Tím myslím - opravdu. 309 00:20:52,130 --> 00:20:54,588 Mluví o ní, jako by byla jeho přítelem. 310 00:20:55,730 --> 00:20:57,170 A ty ho neopustíš. 311 00:20:57,528 --> 00:20:59,558 Řekně ti, kdy má dost. 312 00:21:01,730 --> 00:21:03,380 Znala jsem dívku, Denise. 313 00:21:04,730 --> 00:21:06,338 Zkoušela utéct. 314 00:21:07,130 --> 00:21:09,618 Zmizela z povrchu země. 315 00:21:12,528 --> 00:21:14,000 Najde tě. 316 00:21:17,930 --> 00:21:19,298 Už ne. 317 00:22:24,808 --> 00:22:27,269 Ne! Ne! 318 00:22:32,608 --> 00:22:34,328 - Tino. - Ne! Ne! 319 00:22:38,009 --> 00:22:39,200 Všechno je v pořádku. 320 00:22:39,808 --> 00:22:41,278 Byl tady. 321 00:22:43,410 --> 00:22:44,490 Jsem tady. 322 00:22:48,210 --> 00:22:49,288 Tino. 323 00:22:51,210 --> 00:22:53,528 Měla Denise tetování na levém rameni? 324 00:22:55,410 --> 00:22:56,710 Růži. 325 00:22:57,808 --> 00:22:59,318 Myslím, že byla zavražděna. 326 00:23:01,410 --> 00:23:04,598 A nebyla jediná. On si vybírá dívky, o které se nikdo nestará. 327 00:23:10,410 --> 00:23:13,038 Nemusíš mít strach. Tady jsi v bezpečí. 328 00:23:14,009 --> 00:23:14,990 Proč to děláš? 329 00:23:20,009 --> 00:23:22,470 Věděl jsi, kdo jsem, už tu minulou noc než jsi přišel. 330 00:23:23,009 --> 00:23:24,730 Ne, já jen... 331 00:23:26,009 --> 00:23:27,660 Měl jsem tvé jméno, je to komplikované. 332 00:23:28,410 --> 00:23:31,848 Jistě, velká záhadná hra, kterou hraje Russell s mou hlavu. 333 00:23:32,608 --> 00:23:34,568 - Kolik ti zaplatil? - Nic. 334 00:23:35,009 --> 00:23:36,170 Jsi skoro jako on. 335 00:23:38,009 --> 00:23:39,450 Nepřibližuj se ke mně. 336 00:23:46,410 --> 00:23:47,568 Prosím, vyslechni mě. 337 00:24:27,410 --> 00:24:28,880 Russelle. 338 00:24:29,210 --> 00:24:33,140 Všude jsem tě hledal a přitom jsi byla přímo pod nosem. 339 00:24:35,210 --> 00:24:38,470 Ta budova mi totiž patří. Vlastně skoro celej blok. 340 00:24:40,608 --> 00:24:42,470 Budeš na mě mířit tou zbraní celej den? 341 00:24:44,210 --> 00:24:45,509 Co jsi udělal Denise? 342 00:24:47,210 --> 00:24:49,098 - Nic. - Chci pravdu, Russelle. 343 00:24:50,210 --> 00:24:52,598 Chtěla jít domů, tak jsem jí koupil lístek do Pensacoly. 344 00:24:55,009 --> 00:24:56,130 Je mrtvá. 345 00:24:56,210 --> 00:24:59,048 Co tím myslíš? Volala mi včera. 346 00:24:59,808 --> 00:25:02,690 Říkala, že se vrací do školy, chtěla po mně, abych zatahal za nitky. 347 00:25:05,808 --> 00:25:08,480 Podívej, víš, že žiju jinak než ostatní, 348 00:25:08,808 --> 00:25:10,700 ale nezabíjím svý kámoše! 349 00:25:14,210 --> 00:25:17,160 Jestli už máš dost L.A., nebo jestli potřebuješ na nájemné. 350 00:25:20,808 --> 00:25:22,910 Víš, že ti chci pomoct. 351 00:25:24,410 --> 00:25:26,200 Jen mi řekni, co chceš. 352 00:25:27,410 --> 00:25:28,950 Chci domů. 353 00:25:29,808 --> 00:25:30,680 Zařídím to. 354 00:25:33,410 --> 00:25:36,960 Chudáčku, kdo tě tak zřídil? 355 00:25:38,808 --> 00:25:40,950 Nevím. Myslela jsem si, žes ho poslal. 356 00:25:41,808 --> 00:25:43,038 Změnil se v něco. 357 00:25:46,009 --> 00:25:48,038 Byla to nejděsivější věc, kterou jsem kdy viděla. 358 00:25:49,009 --> 00:25:51,288 No, seš mladá... 359 00:26:45,690 --> 00:26:47,368 Kluk, který se ji snažil vzít z večírku, se jmenoval Stacy. 360 00:26:47,490 --> 00:26:48,358 Příjmení nebo jméno? 361 00:26:49,288 --> 00:26:51,038 Nevím. Profesionální kulturista. 362 00:26:51,088 --> 00:26:52,250 - Zeptám se. - Fajn. 363 00:26:52,890 --> 00:26:56,440 Začni s autem, Mercedes 300E černý, který potřebuje opravu nárazníku. 364 00:26:57,088 --> 00:26:59,410 - Zavolej do obchodu s náhradními díly. - Znám i pár, který nejsou v seznamu. 365 00:27:00,088 --> 00:27:02,338 Chlápek s toho auta mě zavede ke Stacymu a ten k Russellovi. 366 00:27:03,690 --> 00:27:05,338 Nemohl jsi vědět, že uteče. 367 00:27:06,088 --> 00:27:07,278 Zapomeň na to, jde se pracovat. 368 00:27:07,890 --> 00:27:09,818 - Nemůžeš se... - Doyle. 369 00:27:10,890 --> 00:27:12,538 Nechci se podělit o svý city. 370 00:27:12,690 --> 00:27:13,920 Nechci se otevřít. 371 00:27:14,490 --> 00:27:16,808 Chci na jít toho, kdo zabil Tinu a podívat se mu do očí. 372 00:27:18,088 --> 00:27:19,250 A pak co? 373 00:27:19,890 --> 00:27:21,500 Pak se s ním podělím o pocity. 374 00:27:28,288 --> 00:27:30,608 Pane Wintersi, fůze Eltrona je v pohybu. 375 00:27:31,288 --> 00:27:33,710 Přistoupili na všechno... 376 00:27:34,288 --> 00:27:36,038 ...potom co jste jednal s jejich finančním oddělením. 377 00:27:36,088 --> 00:27:37,980 Zítra vám přinesu tu zprávu. 378 00:27:43,890 --> 00:27:45,818 Něco v ní bylo, že? 379 00:27:52,288 --> 00:27:54,009 Lituju, že jsem ji zabil tak brzo. 380 00:27:54,690 --> 00:27:57,430 Vlastně jste ji neviděl několik týdnů. 381 00:27:58,890 --> 00:28:02,009 Včera jste byl na jednání s právníky, když se ten nešťastný incident stal. 382 00:28:02,490 --> 00:28:06,140 A podstrčili jsme svědka, který viděl tmavého muže s krví na rukách, jak utekl z místa činu. 383 00:28:06,690 --> 00:28:08,019 Působivé. 384 00:28:09,690 --> 00:28:12,460 Wolfram a Hart je právnická firma se vším všudy, pane Wintersi. 385 00:28:13,288 --> 00:28:16,410 Je to naše práce postarat se, aby život našich klientů byl co nejpříjemnější. 386 00:28:19,890 --> 00:28:20,940 Kdo je to? 387 00:28:24,690 --> 00:28:28,308 Nová tvář. Myslím, že bysme se měli seznámit. 388 00:28:30,088 --> 00:28:33,990 Měl bych upozornit firmu, že by tato mladá dáma mohla znamenat další dlouhodobou investici? 389 00:28:35,490 --> 00:28:37,170 Nemyslím. 390 00:28:37,890 --> 00:28:39,500 Jen chci něco k snědku. 391 00:28:47,490 --> 00:28:48,890 Kde žije a kolik ochranky má? 392 00:28:49,288 --> 00:28:51,500 Poslouchej frajere. Ať pro tebe znamenala cokoli, bude líp, když na ni zapomeneš. 393 00:28:52,288 --> 00:28:53,798 Nemáš představu s kým si zahráváš. 394 00:28:54,088 --> 00:28:55,558 Russell? Nech mě hádat. 395 00:28:55,890 --> 00:28:58,450 Není moc na denní světlo a zrcadla? Pije hodně V-8? 396 00:28:58,890 --> 00:29:02,118 Když mu vlezeš do cesty zabije tě... zabije každého na kom ti záleží. 397 00:29:03,088 --> 00:29:04,880 Není tu nikdo, na kom mi záleží. 398 00:29:04,880 --> 00:29:06,490 (Meditace pro bohatý život) 399 00:29:06,490 --> 00:29:08,630 Jsem někdo. 400 00:29:10,088 --> 00:29:11,950 Jsem důležitá. 401 00:29:12,490 --> 00:29:16,950 Lidé budou přitahováni mou pozitivní energii a pomůžou mi k dosažení mých cílů. 402 00:29:18,490 --> 00:29:20,880 Mám pravdu, jsem tam kde mám být... 403 00:29:21,490 --> 00:29:23,630 ...a neumírám hladem. 404 00:29:28,690 --> 00:29:30,338 Haló? Cordelie Chase. 405 00:29:31,088 --> 00:29:35,230 Cor, tady Margo. Bylas skvělá včera na mým večírku. 406 00:29:35,890 --> 00:29:37,288 Díky. 407 00:29:37,690 --> 00:29:40,318 Hádej, kdo viděl mou kazetu z večírku. 408 00:29:41,288 --> 00:29:42,798 A hádej, kdo se chce s tebou setkat? 409 00:29:43,088 --> 00:29:47,058 Režisér? Manažér? Asistent asistenta, který chce zaskočit na oběd? 410 00:29:49,088 --> 00:29:50,420 Russell Winters. 411 00:29:50,890 --> 00:29:51,900 Ten investor? 412 00:29:52,088 --> 00:29:54,970 Cordelie. Je mnohem víc. 413 00:29:55,690 --> 00:29:57,828 Pomáhá lidem udělat kariéru. 414 00:29:58,690 --> 00:30:02,940 Zná snad každého. A dnes se chce s tebou sejít. 415 00:30:03,490 --> 00:30:04,288 Dnes? 416 00:30:04,690 --> 00:30:06,410 V osm pro tebe pošle limuzínu. 417 00:30:11,890 --> 00:30:13,608 Vau, jako bys šel do války. 418 00:30:14,288 --> 00:30:15,798 Myslím, že ty... už si jich pár zažil, co? 419 00:30:16,088 --> 00:30:18,410 14, nepočítám Vietnam. 420 00:30:19,088 --> 00:30:20,740 Ten nikdy nevyhlásili. 421 00:30:30,490 --> 00:30:32,420 Lidé budou přitahování mojí pozitivní energii... 422 00:30:32,890 --> 00:30:35,700 ...a pomohou mi dosáhnout mých cílů. Jo! 423 00:30:41,288 --> 00:30:42,410 Hodně štěstí. 424 00:30:43,088 --> 00:30:46,140 Mám dneska na programu dívat se na zápas Vikingů, ale duchem tam budu s tebou. 425 00:30:46,690 --> 00:30:47,848 Řídíš. 426 00:30:48,490 --> 00:30:51,328 Počkej. Nejsem bojovník. 427 00:30:52,088 --> 00:30:54,480 - Jsem jen posel. - A já jsem zpráva. 428 00:31:10,088 --> 00:31:12,368 Jsem Russell. Moc děkuju, že jste přišla. 429 00:31:13,690 --> 00:31:15,368 To je všechno, Frankline. 430 00:31:16,088 --> 00:31:17,278 Nech nás o samotě. 431 00:31:19,568 --> 00:31:23,150 Vau. Máte tu to nádherné a ty záclony. 432 00:31:25,568 --> 00:31:27,460 Jsou určitě starodávné. 433 00:31:27,970 --> 00:31:30,390 Mám staromódní chutě. 434 00:31:30,970 --> 00:31:32,130 Vyrůstala jsem v hezkém domě. 435 00:31:32,769 --> 00:31:36,670 Nebyl jak tenhle, ale měli jsme pár pokojů, o kterých jsme dokonce nevěděli k čemu jsou. 436 00:31:36,970 --> 00:31:40,480 Dokud na nás nepřišli z berňáku kvůli tomu, že jsme neplatili daně... 437 00:31:41,170 --> 00:31:42,960 ...dýl než, vlastně, nikdy. 438 00:31:43,568 --> 00:31:45,078 A tak nám všechno vzali. 439 00:31:46,568 --> 00:31:48,150 Margo mi říkala, že jsi herečka. 440 00:31:48,368 --> 00:31:50,230 - Jak to jde? - Oh. 441 00:31:51,368 --> 00:31:54,390 Skvěle, měla jsme spoustu příležitostí. 442 00:31:54,970 --> 00:31:58,690 Moje ruce málem hrály v reklamě na gel. 443 00:31:59,170 --> 00:32:01,558 No, není to... 444 00:32:05,769 --> 00:32:07,700 Není to všechno, co já... 445 00:32:18,970 --> 00:32:20,130 Jak to jde? 446 00:32:21,368 --> 00:32:24,390 Myslím, že jsme se ztratili, hledáme Roscomere. 447 00:32:25,568 --> 00:32:28,240 Hej! Na co se díváš? Hrají Vikingové? 448 00:32:32,769 --> 00:32:33,930 Svaž ho. 449 00:32:33,970 --> 00:32:36,180 Buď jsem za 10 minut venku nebo se už nevrátím. 450 00:32:45,970 --> 00:32:48,640 Vážně jsem se snažila, víte? 451 00:32:49,568 --> 00:32:52,940 Většinou když se do něčeho dám, uspěju. 452 00:32:54,970 --> 00:32:57,358 Ale... nikoho tu neznám. 453 00:32:57,970 --> 00:33:00,740 A nemám tady žádné opravdové přátelé. 454 00:33:00,970 --> 00:33:01,880 Teď znáš mě. 455 00:33:03,970 --> 00:33:05,548 A o víc se nemusíš starat. 456 00:33:09,368 --> 00:33:11,048 Proč já? 457 00:33:14,170 --> 00:33:16,240 Jen mi řekni, co chceš? 458 00:33:20,769 --> 00:33:23,608 Bože, omlouvám se, brečím tu před vámi. 459 00:33:24,368 --> 00:33:27,000 Určitě vypadám děsivě. 460 00:33:27,970 --> 00:33:29,930 Nakonec jsem pozvaná do hezkého místa... 461 00:33:30,368 --> 00:33:32,048 bez zrcadel... 462 00:33:33,368 --> 00:33:35,170 s velkým množstvím záclon... 463 00:33:35,170 --> 00:33:36,470 Hej, vy jste upír. 464 00:33:36,970 --> 00:33:40,130 - Co? Ne, nejsem. - Jste! 465 00:33:41,170 --> 00:33:42,500 Nevím, o čem to mluvíš. 466 00:33:42,970 --> 00:33:46,019 Hele, já jsem ze Sunnydale. Měli jsme tam svoji Bránu pekel! Poznám upíra, 467 00:33:46,568 --> 00:33:48,990 když jsem s ním sama... v jeho opevněném domě... 468 00:33:49,568 --> 00:33:52,269 Myslím, že blázním z hladu. 469 00:33:52,568 --> 00:33:54,848 Jsem jen praštěná! A dělám si srandu! Ha, ha. 470 00:34:11,570 --> 00:34:13,599 Vlastně jsem rád, že to víš. 471 00:34:15,768 --> 00:34:17,000 Můžeme přeskočit ty formality. 472 00:34:44,570 --> 00:34:45,510 Russell Winters. 473 00:34:49,369 --> 00:34:50,280 Angele? 474 00:34:50,570 --> 00:34:52,360 Mám vzkaz. 475 00:34:52,969 --> 00:34:54,230 Od Tiny. 476 00:34:55,369 --> 00:34:57,900 Přijít sem byla opravdu veliká chyba. 477 00:34:58,969 --> 00:35:00,900 Ty nevíš, kdo to je? 478 00:35:01,969 --> 00:35:05,130 Chlapče, nakope ti zadek. 479 00:35:24,768 --> 00:35:26,070 Angele! 480 00:35:31,369 --> 00:35:32,099 Zabijte je. 481 00:35:38,570 --> 00:35:39,690 Angele! 482 00:35:45,768 --> 00:35:47,449 Tohle teda ne. Odjíždím. 483 00:35:55,969 --> 00:35:57,050 Sakra. 484 00:36:12,170 --> 00:36:13,429 To je dobrá brána. 485 00:36:16,369 --> 00:36:19,559 Víš, měl jsem maličkou nehodu, ale o tom si promluvíme později. 486 00:36:29,570 --> 00:36:31,079 - Mám to. - No konečně. 487 00:36:31,969 --> 00:36:34,139 Už jsem chtěla začít zvracet. 488 00:36:35,570 --> 00:36:38,690 Promiň, to je konec, že jo? 489 00:36:39,768 --> 00:36:43,139 Všechno bude dobrý. Toho Russella si zastrašil. 490 00:36:43,969 --> 00:36:47,059 Nebude mě hledat, že ne? 491 00:37:00,969 --> 00:37:03,530 Jsme připraveni na váš podpis. 492 00:37:04,570 --> 00:37:08,219 A pokud jde o vetřelce z minulé noci místní úřady o něm nemají žádné záznamy. 493 00:37:08,768 --> 00:37:12,280 Nicméně máme skvělé detektivy, 494 00:37:15,369 --> 00:37:16,880 kteří ho horečně hledají. 495 00:37:17,170 --> 00:37:19,268 No, už víme, kde je. 496 00:37:19,570 --> 00:37:20,829 Jsem z Wolfram & Hart. 497 00:37:21,369 --> 00:37:23,510 Pan Winters nebyl nikdy... 498 00:37:23,768 --> 00:37:25,869 obžalovaný a nikdy za nic nebude odsouzen. 499 00:37:26,768 --> 00:37:27,610 Nikdy! 500 00:37:28,570 --> 00:37:31,730 Kdybyste dál obtěžoval našeho klienta, budeme nuceni vás přivést na denní světlo. 501 00:37:32,768 --> 00:37:35,650 Říkám vám, že tady to pro vás není bezpečné. 502 00:37:38,768 --> 00:37:39,960 Angele. 503 00:37:41,170 --> 00:37:43,130 Tady v L.A. děláme jistý věci. 504 00:37:43,570 --> 00:37:44,869 No, jsem tu nový. 505 00:37:45,969 --> 00:37:48,000 Ale jsi přece civilizovaný muž. 506 00:37:48,369 --> 00:37:50,969 Nemusíme spolu bojovat. 507 00:37:51,369 --> 00:37:54,949 Podívej se na mě. Platím daně. 508 00:37:56,768 --> 00:37:58,380 Jsem spořádaný občan. 509 00:38:00,369 --> 00:38:03,110 Na oplátku si můžu dělat, co chci. 510 00:38:05,170 --> 00:38:06,360 Vážně? 511 00:38:15,369 --> 00:38:16,559 A můžeš lítat? 512 00:38:39,969 --> 00:38:41,199 Asi ne. 513 00:38:48,369 --> 00:38:50,760 Setkání ve 4:00. 514 00:38:50,768 --> 00:38:52,699 Zdá se, že máme ve městě nového hráče. 515 00:38:53,170 --> 00:38:56,650 Ne, ne, nemusíme tím rušit hlavní partnery. 516 00:38:59,170 --> 00:39:00,250 Ještě ne. 517 00:39:14,690 --> 00:39:15,949 Haló? 518 00:39:17,090 --> 00:39:18,139 Haló? 519 00:39:27,889 --> 00:39:29,119 Co se stalo s Russellem? 520 00:39:29,690 --> 00:39:31,059 Šel za světlem. 521 00:39:32,690 --> 00:39:35,110 Nevypadá to, že bys oslavoval. 522 00:39:36,889 --> 00:39:39,980 Zabil jsem upíra, nikomu jsem nepomohl. 523 00:39:42,289 --> 00:39:45,199 Vážně? Protože tam nahoře je holka šťastná, jak jen umí být. 524 00:39:47,090 --> 00:39:48,070 Ó můj Bože. 525 00:39:51,289 --> 00:39:52,940 Šváb, tam v rohu. 526 00:39:53,090 --> 00:39:55,409 Měla jsem říct liliput. 527 00:39:56,690 --> 00:39:59,320 Fajn, první věc. Musíme zavolat někoho na ty šváby. 528 00:40:00,289 --> 00:40:03,099 A písmomalíře. Měli bychom dát jméno na dveře. 529 00:40:03,889 --> 00:40:05,639 Jsem zmatený. 530 00:40:05,690 --> 00:40:07,829 Doyle mi řekl o té vaší malé misi. 531 00:40:08,690 --> 00:40:13,260 Tak jsem chtěla jen říct, jestli se chystáme pomoct lidem, co si takhle něco účtovat. 532 00:40:14,090 --> 00:40:16,510 Poplatek. Víš, abysme mohli zaplatit nájemné... 533 00:40:17,090 --> 00:40:18,000 ...a můj plat. 534 00:40:19,489 --> 00:40:21,880 Potřebuješ někoho, kdo všechno tohle bude organizovat. A ty nemáš moc peněz... 535 00:40:22,489 --> 00:40:26,000 ...pane Byl-jsem-živý-přes-200-let-a- nikdy-jsem-neměl-investiční-portfolio. 536 00:40:27,289 --> 00:40:29,250 - Chceš od lidí peníze? - Ne od všech. 537 00:40:29,690 --> 00:40:32,849 Ale dřív nebo později budeme pomáhat nějakým zbohatlíkům, že jo? Že jo? 538 00:40:34,489 --> 00:40:35,360 Možná. 539 00:40:36,289 --> 00:40:38,460 Podej mi tu krabici. Můžeme účtovat... 540 00:40:39,289 --> 00:40:43,119 ...různě, případ od případu, ale já budu pracovat za pevný plat. 541 00:40:44,690 --> 00:40:49,010 Teda... jestli chceš, abych pro tebe pracovala. 542 00:41:02,690 --> 00:41:04,440 Samozřejmě jen dočasně. 543 00:41:05,090 --> 00:41:07,510 Do doby než se ze mě nevyhnutelně stane hvězda. 544 00:41:08,090 --> 00:41:10,860 To bylo dobré rozhodnutí. Spojí nás se světem. 545 00:41:11,690 --> 00:41:14,110 A bude mít velmi zlidšťující vliv. 546 00:41:14,690 --> 00:41:16,130 Protože si myslíš, že je kočka. 547 00:41:16,489 --> 00:41:19,190 Je to pro nás vzpruha. To samozřejmě nepopírám. 548 00:41:19,489 --> 00:41:22,050 - Ale přiloží i ruku k dílu. - Pravda. 549 00:41:23,090 --> 00:41:25,579 Víš, v tomhle městě je hodně lidí, kteří potřebují pomoc. 550 00:41:27,889 --> 00:41:29,289 Všiml jsem si. 551 00:41:30,289 --> 00:41:31,480 Jsi ve hře? 552 00:41:46,489 --> 00:41:47,610 Jsem ve hře. 553 00:43:42,199 --> 00:44:30,000 Subtitles by Lena Correction made by XanderH www.buffy-angel.org